跳轉到內容

加拿大難民程式/100-102 - 資格審查

來自 Wikibooks,開放的書籍,開放的世界

《移民與難民保護法》第 100-101 條:資格審查

[編輯 | 編輯原始碼]

《移民與難民保護法》第 100-102 條的文字如下:

100 (1) An officer shall, after receipt of a claim referred to in subsection 99(3), determine whether the claim is eligible to be referred to the Refugee Protection Division and, if it is eligible, shall refer the claim in accordance with the rules of the Board.

Burden of proof
(1.1) The burden of proving that a claim is eligible to be referred to the Refugee Protection Division rests on the claimant, who must answer truthfully all questions put to them.

Decision
(2) The officer shall suspend consideration of the eligibility of the person’s claim if
(a) a report has been referred for a determination, at an admissibility hearing, of whether the person is inadmissible on grounds of security, violating human or international rights, serious criminality or organized criminality; or
(b) the officer considers it necessary to wait for a decision of a court with respect to a claimant who is charged with an offence under an Act of Parliament that is punishable by a maximum term of imprisonment of at least 10 years.

Consideration of claim
(3) The Refugee Protection Division may not consider a claim until it is referred by the officer.

Documents and information to be provided
(4) A person who makes a claim for refugee protection inside Canada at a port of entry and whose claim is referred to the Refugee Protection Division must provide the Division, within the time limits provided for in the regulations, with the documents and information — including in respect of the basis for the claim — required by the rules of the Board, in accordance with those rules.

Date of hearing
(4.1) The referring officer must, in accordance with the regulations, the rules of the Board and any directions of the Chairperson of the Board, fix the date on which the claimant is to attend a hearing before the Refugee Protection Division.

Quarantine Act
(5) If a traveller is detained or isolated under the Quarantine Act, the period referred to in subsections (1) and (3) does not begin to run until the day on which the detention or isolation ends.

Ineligibility
101 (1) A claim is ineligible to be referred to the Refugee Protection Division if
(a) refugee protection has been conferred on the claimant under this Act;
(b) a claim for refugee protection by the claimant has been rejected by the Board;
(c) a prior claim by the claimant was determined to be ineligible to be referred to the Refugee Protection Division, or to have been withdrawn or abandoned;
(c.1) the claimant has, before making a claim for refugee protection in Canada, made a claim for refugee protection to a country other than Canada, and the fact of its having been made has been confirmed in accordance with an agreement or arrangement entered into by Canada and that country for the purpose of facilitating information sharing to assist in the administration and enforcement of their immigration and citizenship laws;
(d) the claimant has been recognized as a Convention refugee by a country other than Canada and can be sent or returned to that country;
(e) the claimant came directly or indirectly to Canada from a country designated by the regulations, other than a country of their nationality or their former habitual residence; or
(f) the claimant has been determined to be inadmissible on grounds of security, violating human or international rights, serious criminality or organized criminality, except for persons who are inadmissible solely on the grounds of paragraph 35(1)(c).

Serious criminality
(2) A claim is not ineligible by reason of serious criminality under paragraph (1)(f) unless
(a) in the case of inadmissibility by reason of a conviction in Canada, the conviction is for an offence under an Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of at least 10 years; or
(b) in the case of inadmissibility by reason of a conviction outside Canada, the conviction is for an offence that, if committed in Canada, would constitute an offence under an Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of at least 10 years.

該法第 100-102 條中規定的程式旨在進行快速摘要審查

[編輯 | 編輯原始碼]

第 101 條列舉了申請人無資格申請難民身份的情況。聯邦法院認為,《移民與難民保護法》第 100 至 102 條中規定的快速而簡單的程式旨在透過移民官的摘要審查,將某些索賠排除在難民保護部門的管轄範圍之外。[1] 這是因為 1980 年代建立了該制度先例的 C-84 法案旨在阻止被認定為對公眾構成危險的人提出難民申請。之前的法律允許此類人員提出申請;只有在申請成功後才會做出關於驅逐出境的決定。[2] 用時任部長的話說,該法律的意圖是“堵住漏洞,防止罪犯或恐怖分子利用難民申請制度推遲他們被驅逐出加拿大的時間”。[3]

在絕大多數情況下,觸發這些條款的事實很容易確定,其應用不會引發任何爭議。例如,申請人的申請是否被先前拒絕(第 101(1)(b) 款)或撤回(第 101(1)(c) 款)可以透過官方記錄來證明。但是,某些不合格條款可能需要更詳細的事實調查,例如申請人是否可以被遣返到他們已獲得難民身份的國家(第 101(1)(d) 款)。[4]

Idil Atak 等人認為,如果 CBSA 在最初審查期間深入研究索賠的實質內容或質疑索賠人的可信度,則超出了其權力範圍。[5]

第 110(1.1) 條:證明索賠有資格提交給難民保護部門的責任在於索賠人,他們必須如實回答所有提出的問題

[編輯 | 編輯原始碼]

《移民與難民保護法》第 110(1.1) 條規定,證明索賠有資格提交給難民保護部門的責任在於索賠人,他們必須如實回答所有提出的問題。從 2004 年到 2021 年,16,428 人被認定不符合難民身份認定。大多數認定(10,910 人)是根據 STCA 的理由作出的。[6]

關於 IRB 如何處理在此過程中作出的陳述,有許多判例法。例如,法院在Cetinkaya v Canada一案中常被引用的段落中裁定

RPD 以申請人在入境口岸面試中提供的資訊缺乏細節為唯一理由,質疑申請人的可信度,這是一個錯誤。入境口岸面試的目的是評估個人是否有資格和/或是否可以啟動難民申請。它不屬於申請本身,因此,不應該期望它包含申請的所有細節。[7]

也就是說,審查所有關於可信度認定和入境口岸陳述的相關規則超出了本書的範圍。

RPD 規則 26-28 建立了一種機制,要求在索賠中出現特定問題時向部長髮出通知

[編輯 | 編輯原始碼]

關於對提及其法律條款的 RPD 通知要求的解釋,請參閱對 RPD 規則 26-28 的評論:加拿大難民程式/RPD 規則 26-28 - 排除、誠信問題、不可入境和不合格#RPD 規則 28 - 可能的不可入境或不合格

第 101(1)(b) 條:索賠人的難民保護申請已被委員會拒絕

[編輯 | 編輯原始碼]

《移民與難民保護法》第 101(1)(b) 條規定,如果索賠人的難民保護申請被委員會拒絕,則該申請無資格提交給難民保護部門。在《移民與難民保護法》生效之前,如果難民申請人離開加拿大至少 90 天后再次提出申請,則有資格將其另一項申請提交給 CRDD。根據《移民與難民保護法》,申請人只能有一項申請被提交給 RPD,即重複申請將不合格,不能被提交給 RPD。

第 101(1)(c.1) 條:部長在考慮向另一個國家提出的難民申請時會考慮哪些證據

[編輯 | 編輯原始碼]

《法案》第 101(1)(c.1) 條規定:“如果索求人曾在加拿大提出難民保護申請之前向加拿大以外的國家提出過難民保護申請,並且該申請事實已根據加拿大與該國為便於資訊共享而達成的協議或安排得到確認,以協助執行和實施其移民和公民法律,則該申請不符合轉介至難民保護部的條件。” 該規定包含幾個組成部分。

  • 索求人必須已提出過先前申請:在絕大多數情況下,申請人是否在其他國家提出過申請將由該國當局簽發的確認書證明。然而,在某些情況下,決定“索求人……是否提出過難民保護申請”(或法語中的“demande d’asile antérieure faite par la personne”)可能需要超越外國當局的確認。《sup id="cite_ref-8" class="reference">[8]Garces訴加拿大案中,法院指出,兒童推定缺乏法律行為能力。《sup id="cite_ref-9" class="reference">[9] 因此,對於在外國缺乏法律行為能力的無人陪伴未成年人,部長有責任解釋他們如何被認為“提出過申請”,以符合該規定。《sup id="cite_ref-10" class="reference">[10]
  • 申請必須是在加拿大提出難民保護申請之前提出的:重要的是,無論先前申請是否已做出決定,不符合條件的理由都適用。《sup id="cite_ref-:2_11-0" class="reference">[11] 部長經常在其程式公正函中援引索求人在進入加拿大時擁有與該申請相關的檔案。
  • 申請必須是在該規定生效後提出的:該規定適用於 2019 年 6 月 21 日之後的所有申請。對於 2019 年 4 月 8 日至 2019 年 6 月 21 日期間提出的申請,如果難民保護部在 2019 年 6 月 21 日之前聽取了實質性證據,或難民保護部在沒有聽證的情況下允許該申請,則該規定不適用。該過渡性規定源於《2019 年預算實施法》(C-97 號法案)第 309(b) 條,該條規定《移民和難民保護法》第 101(1)(c.1) 段適用於在該法案提交之日(2019 年 4 月 8 日)至獲得御準之日(2019 年 6 月 21 日)期間提出的難民保護申請,除非在獲得御準之日(2019 年 6 月 21 日)之前,難民保護部已就該申請聽取了實質性證據,或者難民保護部已在沒有聽證的情況下允許該申請。
  • 申請必須是向一個國家提出的(而不是,例如,向聯合國難民署本身提出);並且
  • 該申請的事實必須透過所規定的資訊共享安排得到確認:加拿大與美國、澳大利亞、紐西蘭和英國有資訊共享協議或安排。2009 年的資料共享協議允許這些國家透過生物識別資料交換進行“移民檢查”。《sup id="cite_ref-:2_11-1" class="reference">[11] 2024 年 7 月,加拿大還達成了一項協議,以修訂加拿大政府與美利堅合眾國政府之間關於共享簽證和移民資訊的協議。《sup id="cite_ref-12" class="reference">[12] 部長經常在其程式公正函中援引索求人的生物識別資訊與其在另一個國家的移民記錄相匹配。另見:加拿大難民程式/IRPR 第 19.1 部分 - 資訊共享

第 101(1)(d) 條:索求人已被加拿大以外的國家認定為《公約》難民,並且可以被送往或遣返至該國。

[edit | edit source]

在考慮索求人是否“可以被送往或遣返至該國”時,問題在於他們是否“可以在身體上和法律上被重新接納”到該國。《sup id="cite_ref-13" class="reference">[13]Jekula訴加拿大案(一項由聯邦上訴法院維持的裁決,未說明理由)中,法院裁定,詞語“可以被遣返”並不需要移民官確定索求人是否對其已授予庇護的國家存在有根據的迫害恐懼。《sup id="cite_ref-14" class="reference">[14] 造成這種情況的一個關鍵原因是所涉法定條款的歷史。在Kaberuka訴加拿大案中,聯邦法院指出,《為了修訂移民法和其他相關法案而頒佈的法案》,S.C. 1992, c. 49, s. 36(1),廢除了《移民法》第 46.01(2) 條的先前版本,該條允許在其他地方獲得《公約》難民身份的人對其庇護國提出《公約》難民申請。法院得出結論,這表明議會已經選擇將那些被另一個國家認定為《公約》難民的人排除在外,不讓他們聲稱在他們的庇護國存在有根據的迫害恐懼。《sup id="cite_ref-15" class="reference">[15] 正如法院在Farah訴加拿大案中指出的那樣,這樣做的一個理由是《移民和難民保護法》中存在其他條款來解決此類情況,包括該法案第 115 條(如下文引用),以及透過各種程式獲得救濟,包括延期遣返和遣返前風險評估。《sup id="cite_ref-16" class="reference">[16]

115(1) 受保護人員或被另一個可以遣返其的人員認定為《公約》難民的人員,不得被遣返至因種族、宗教、國籍、特定社會群體成員身份或政治見解而面臨迫害風險的國家,或面臨酷刑或殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰。

因此,聯邦法院認為,對於確定難民保護申請資格的移民官來說,足以確保那些已經獲得另一個國家認定為《公約》難民身份的人員,如果需要,能夠獲得必要的旅行證件以便遣返至庇護國(除非該人員在準備遣返時告訴加拿大邊境服務局執法人員,他們更願意被遣返至其國籍國而不是庇護國)。《sup id="cite_ref-17" class="reference">[17]

《移民和難民保護法》第 102 條:法規和安全第三國協議

[edit | edit source]
Regulations
102 (1) The regulations may govern matters relating to the application of sections 100 and 101, may, for the purposes of this Act, define the terms used in those sections and, for the purpose of sharing responsibility with governments of foreign states for the consideration of refugee claims, may include provisions
(a) designating countries that comply with Article 33 of the Refugee Convention and Article 3 of the Convention Against Torture;
(b) making a list of those countries and amending it as necessary; and
(c) respecting the circumstances and criteria for the application of paragraph 101(1)(e).

Factors
(2) The following factors are to be considered in designating a country under paragraph (1)(a):
(a) whether the country is a party to the Refugee Convention and to the Convention Against Torture;
(b) its policies and practices with respect to claims under the Refugee Convention and with respect to obligations under the Convention Against Torture;
(c) its human rights record; and
(d) whether it is party to an agreement with the Government of Canada for the purpose of sharing responsibility with respect to claims for refugee protection.

Review
(3) The Governor in Council must ensure the continuing review of factors set out in subsection (2) with respect to each designated country.

安全第三國協議條款位於法規第 159 條。

[edit | edit source]

請參閱法規第 159 條的評論:加拿大難民程式/IRPR 第 159 條 - 安全第三國

參考文獻

[edit | edit source]
  1. Wangden訴加拿大(公民和移民)案,2008 年 FC 1230 號判決第 76 段。
  2. 艾倫·納什,《國際難民壓力與加拿大的公共政策應對》,討論檔案,1989 年 1 月,社會政策研究,第 58 頁。
  3. 艾倫·納什,《國際難民壓力與加拿大的公共政策應對》,討論檔案,1989 年 1 月,社會政策研究,第 61-62 頁。
  4. Garces訴加拿大(公共安全與應急準備)案,2023 年 FC 798 號判決(CanLII),第 14 段,<https://canlii.ca/t/jxp1n#par14>,檢索時間:2023 年 7 月 6 日。
  5. Atak,Idil,Sara Asalya 和 Jona Zyfi。2024 年。尋求庇護者和無證移民在多倫多的脆弱性。《加拿大法律與社會雜誌/加拿大法律與社會評論》,第 1-22 頁。https://doi.org/10.1017/cls.2024.5,第 10 頁。
  6. Atak, Idil, Sara Asalya 和 Jona Zyfi。2024 年。多倫多尋求庇護者和無證移民的脆弱性。加拿大法律與社會雜誌 / 加拿大法學與社會評論 1-22。 https://doi.org/10.1017/cls.2024.5,第 7 頁。
  7. Cetinkaya訴加拿大(公民與移民部長),2012 FC 8,403 FTR 46,第 51 段。
  8. Garces訴加拿大(公共安全與應急準備),2023 FC 798 (CanLII),第 15 段,<https://canlii.ca/t/jxp1n#par15>,於 2023 年 7 月 6 日檢索。
  9. Garces訴加拿大(公共安全與應急準備),2023 FC 798 (CanLII),第 16 段,<https://canlii.ca/t/jxp1n#par16>,於 2023 年 7 月 6 日檢索。
  10. Garces訴加拿大(公共安全與應急準備),2023 FC 798 (CanLII),第 17 段,<https://canlii.ca/t/jxp1n#par17>,於 2023 年 7 月 6 日檢索。
  11. a b Idil Atak、Zainab Abu Alrob、Claire Ellis,擴大難民資格的不可接受性:加拿大對二次難民流動的應對,難民研究雜誌,2020 年 12 月 14 日,https://academic.oup.com/jrs/article/34/3/2593/6033099?login=true,第 2 頁。
  12. 參見議會宣告:“根據議事規則 32(2),蔣先生(移民、難民和公民事務部議會秘書)向眾議院提交——加拿大政府與美利堅合眾國政府之間關於分享簽證和移民資訊的協議修正案的副本,於 2024 年 7 月 19 日在渥太華簽署。——議案編號 8532-441-56。”,議事錄第 348 號 - 2024 年 10 月 3 日星期四 - 第 44 屆議會,第一屆會議 - 加拿大眾議院,眾議院出版物,檔案提交,<https://www.ourcommons.ca/Content/House/441/Journals/348/Journal348.PDF>。
  13. Farah訴加拿大(公民與移民),2017 FC 292 (CanLII),[2018] 1 FCR 473,第 14 段,<http://canlii.ca/t/h2svb#14>,於 2020 年 1 月 25 日檢索。
  14. Jekula訴加拿大(公民與移民部長),1998 CanLII 9099 (FC),[1999] 1 FC 266(聯邦上訴法院在[2000] FCJ No. 1956 中未說明理由而予以確認)。
  15. Kaberuka訴加拿大(就業與移民部長),1995 CanLII 3519 (FCA),[1995] 3 FC 252,第 269-270 頁。
  16. Farah訴加拿大(公民與移民),2017 FC 292 (CanLII),[2018] 1 FCR 473,第 27 段,<http://canlii.ca/t/h2svb#27>,於 2020 年 1 月 25 日檢索。
  17. Paulos Teddla訴加拿大(公共安全與應急準備),2020 FC 1109 (CanLII),第 22 段,<http://canlii.ca/t/jc709#par22>,於 2020 年 12 月 21 日檢索。
華夏公益教科書