加拿大難民程式/103-104 - 暫停或終止受理申請
外觀
< 加拿大難民程式
《移民與難民保護法》第 103-104 條規定
Suspension or Termination of Consideration of Claim Suspension 103 (1) Proceedings of the Refugee Protection Division in respect of a claim for refugee protection are suspended on notice by an officer that (a) the matter has been referred to the Immigration Division to determine whether the claimant is inadmissible on grounds of security, violating human or international rights, serious criminality or organized criminality; or (b) an officer considers it necessary to wait for a decision of a court with respect to a claimant who is charged with an offence under an Act of Parliament that may be punished by a maximum term of imprisonment of at least 10 years. Continuation (2) On notice by an officer that the suspended claim was determined to be eligible, proceedings of the Refugee Protection Division must continue.
第 103(1) 條規定,如果官員發出通知表明滿足 (a) 或 (b) 款的條件,則針對難民保護申請的難民保護司程式即暫停。根據措辭,該條款不允許部長暫停難民上訴司的程式。[1]
Notice of ineligible claim 104 (1) An officer may, with respect to a claim that is before the Refugee Protection Division or, in the case of paragraph (a.1) or (d), that is before or has been determined by the Refugee Protection Division or the Refugee Appeal Division, give notice that an officer has determined that (a) the claim is ineligible under paragraphs 101(1)(a) to (e), other than paragraph 101(1)(c.1); (a.1) the claim is ineligible under paragraph 101(1)(c.1); (b) the claim is ineligible under paragraph 101(1)(f); (c) the claim was referred as a result of directly or indirectly misrepresenting or withholding material facts relating to a relevant matter and that the claim was not otherwise eligible to be referred to that Division; or (d) the claim is not the first claim that was received by an officer in respect of the claimant. Termination and nullification (2) A notice given under the following provisions has the following effects: (a) if given under paragraph (1)(a), (b) or (c), it terminates pending proceedings in the Refugee Protection Division respecting the claim; (a.1) if given under paragraph (1)(a.1), it terminates pending proceedings in the Refugee Protection Division or, in the case of an appeal made by the claimant, the Refugee Appeal Division, respecting the claim; and (b) if given under paragraph (1)(d), it terminates proceedings in and nullifies any decision of the Refugee Protection Division or the Refugee Appeal Division respecting a claim other than the first claim.
《移民與難民保護法》第 104(1) 條規定,官員可以針對提交給難民保護司的申請,或針對 (a.1) 或 (d) 款中提交給難民保護司或難民上訴司的申請,或已由難民保護司或難民上訴司作出決定的申請,發出通知,表明官員已經認定已滿足特定條件,包括該申請不符合資格。加拿大邊境服務局官員在簽發不可入境難民申請通知時不享有《移民與難民保護法》第 104(1) 條項下的任何酌處權。[2] 第 104 條英文版本中使用“may”一詞,但在該條法文的版本中沒有等效詞。正如《解釋法》(加拿大法律彙編,1985 年,第 I-21 章)法文版第 11 條所述,使用現在時態 (“indicatif présent”) 表示命令 (“une obligation”)。這與《移民與難民保護法》第 104 條法文中使用的語言一致,這與該法要求向難民保護司發出通知以暫停其程式或解除暫停的方案一致。僅僅依靠“may”一詞是不夠的。相反,這兩個案例中對該方案的解讀只有一個結論。[3] 事實上,是官員這一人類行為者,他注意到事實並向受影響方和難民保護司傳達《法案》規定的法律後果,這並不意味著該人是一個擁有酌處權的決策者。[4]
- ↑ X (Re), 2013 CanLII 76391 (CA IRB),第 47 段,<https://canlii.ca/t/g23dh#par47>,於 2022 年 4 月 28 日檢索。
- ↑ Tjiueza v Canada (Public Safety and Emergency Preparedness),2009 FC 1247。
- ↑ Ali v. Canada (Citizenship and Immigration), 2018 FC 1187 (CanLII),第 117 段,<https://canlii.ca/t/hx4tq#par117>,於 2024 年 4 月 17 日檢索。
- ↑ Haqi v. Canada (Public Safety and Emergency Preparedness), 2015 FCA 256 (CanLII),第 5 段,<https://canlii.ca/t/gm9lj#par5>,於 2024 年 4 月 17 日檢索。