經濟謬誤/178
<pagequality level="3" user="Zoeannl" />style="background: #ececec; text-align: left; padding-left: 0.5em; font-weight: bold;" class="table-rh"
這本關於謬誤的小書被認為過於理論化、科學化和形而上學。就這樣吧。讓我們嘗試一下更瑣碎、陳腐,或者如果你願意,更粗魯的風格。我確信公眾在保護問題上被矇騙了,我努力證明這一點。但是,如果叫喊比論證更有效,那我們就高聲喊叫吧,
直言不諱往往比最圓滑的委婉說法更有效果。你記得奧朗特,還有憤世嫉俗者如何艱難地讓他認識到自己的愚蠢嗎?[2]
| 阿爾塞斯特. | On s'expose à jouer un mauvais personnage. | |
| 奧朗特. | Est-ce que vous voulez me declarer par là | |
| Que j'ai tort de vouloir.… | ||
| 阿爾塞斯特. | Je ne dis pas cela. | |
| Mais … | ||
| 奧朗特. | Est-ce que j'écris mal? | |
| 阿爾塞斯特. | Je ne dis pas cela. | |
| Mais enfin … | ||
| 奧朗特. | Mais ne puis-je savoir ce que dans mon sonnet? … | |
| 阿爾塞斯特. | Franchement, il est bon à mettre au Cabinet. | |
坦率地說,“尊敬的公眾!你們被搶劫了。” 這句話很直白,但事實非常明顯。C'est cru, mais c'est clair.
“偷竊”,“偷”,“搶劫”這些詞對許多人來說可能很不好聽。我問這些人,就像阿爾巴貢問埃麗斯一樣,[3]“是這個詞還是這件事讓你害怕?”
"凡是詐騙取得不屬於自己的東西的人,都犯有盜竊罪。" (C. Pen., art 379.)
偷: 偷偷地或強行取得。 (Dictionnaire de l'Academie.)
小偷: 索取超過應得的人。 (Ib.)
現在,壟斷者透過他們自己制定的法律,強迫我支付20法郎來購買我可以在其他地方以15法郎買到的東西,難道他沒有詐騙地從我手中拿走了本該屬於我的6法郎嗎?
他不是偷偷地或強行地拿走它們的嗎?
他不是索取超過應得的嗎?
他拿走、竊取、索取,也許可以說;但他不是透過“偷竊或強行”,而這些是偷竊的特徵。
當我們的bulletins de contributions 包含了壟斷者拿走、索取或扣留的5法郎的溢價時,對於毫無戒心的公眾來說,還有什麼比這更偷偷摸摸的嗎?
而對於那些沒有被矇騙,並且有所懷疑的人來說,