經濟謬誤/32
<pagequality level="4" user="Zoeannl" />style="background: #ececec; text-align: left; padding-left: 0.5em; font-weight: bold;" class="table-rh" 只能透過更廉價地運輸貨物和乘客來吸引流量;他們不能透過更廉價地運輸貨物和乘客來吸引流量,除非減少所用努力與獲得結果的比例,因為這正是構成廉價性的因素。 因此,當杜賓男爵哀嘆這種用於實現給定結果的勞動力減少時,他所宣揚的是西西弗斯主義的學說。 從邏輯上講,既然他更喜歡船而不是鐵路,那麼他應該更喜歡馬車而不是船,更喜歡馱鞍而不是馬車,更喜歡筐子而不是所有其他已知運輸方式,因為後者是使用最少勞動力獲得最少結果的運輸方式。
“勞動構成一個民族的財富,”聖克里克先生如是說,這位對貿易施加了如此多限制的商業部長。 我們不能假設這是一種省略表達,意思是“勞動的結果構成一個民族的財富”。 不,這位經濟學家明確地打算斷言,勞動強度是衡量財富的標準,證明是,從一個後果到另一個後果,從一個限制到另一個限制,他促使法國(他認為這是在為她做好事)花費兩倍的勞動力,例如,為了給自己提供同樣數量的鐵。 在英國,鐵當時是八法郎,而在法國,鐵的價格是十六法郎。 假設一天的勞動力是 1 法郎,很明顯,法國可以透過交換,從國民總勞動力中減去八天的工作量來獲得一公斤鐵。 由於聖克里克先生的限制性措施,法國不得不花費 16 天的勞動力,才能透過直接生產獲得一公斤鐵。 相同的滿足感,卻花費了兩倍的勞動力,因此財富翻倍。 那麼,財富的衡量標準不是結果,而是勞動強度。 這難道不是西西弗斯主義的純潔表現嗎?
為了不至於誤解他的意思,這位部長之後認真地解釋了他更全面的想法; 正如他之前將勞動強度稱為財富一樣,他繼續將這種勞動力的更豐富的結果,或者更豐富地供應滿足我們需求的東西,稱為貧困。 “到處,”他說,“機械已經