愛沙尼亞語/複數
外觀
< 愛沙尼亞語
在本課中,我們將學習複數、零主語和無人稱動詞。
| 英語 | 主格單數 | 屬格單數 | 賓格單數 | 主格複數 | 屬格複數 | 賓格複數 | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 這 | 看見 | selle | seda | need | nende | neid | |
| 貓 | kass | kassi | .kassi | kassid | kasside | .kasse .kassisid | |
| 狗 | koer | koera | .koera | koerad | koerade koerte |
.koeri .koerasid | |
| 報紙 | ajaleht | ajalehe | aja.lehte | ajalehed | aja.lehtede | aja.lehti aja.lehtesid | |
| 杯子 | tass | tassi | .tassi | tassid | tasside | .tasse .tassisid | |
| 馬克杯 | kruus | kruusi | .kruusi | kruusid | kruuside | .kruuse .kruusisid | |
| 形容詞 | |||||||
| 大 | suur | suure | suurt | suured | suurte | .suuri .suuresid | |
| 小 | väike | väikse väikese |
väikest väikset |
väikesed väiksed |
väikeste väiksete |
väikseid väikeseid | |
| 重 困難 |
raske | raske | rasket | rasked | raskete | raskeid | |
| 輕 容易 |
kerge | kerge | kerget | kerged | kergete | kergeid | |
| 足夠 充足 |
.piisav | .piisava | .piisavat | .piisavad | .piisavate | .piisavaid | |
在 部分格 中,我們瞭解到有些動詞區分部分和完整的直接賓語,例如“võtma”——拿。在完整的情況下,這些動詞使用屬格而不是賓格。**對於複數直接賓語,它們將使用主格:**
- **有區別的動詞:**完整:ta võtab kruusi - ta võtab kruusid。部分格:ta võtab .kruuse
- **沒有區別的動詞:**完整:ta tahab seda - ta tahab neid。部分格:ta tahab neid
- raha (不可數)——錢
- töö——工作
- ka——也
- samuti——ka 的同義詞
- väga——非常
- .liiga——太,過度
- palju——很多
- vähe——少,太少
- pisut——一點
- veidi——pisut 的同義詞
- .liiga vähe——太少
- .liiga pisut——liiga vähe 的同義詞,但來自西歐語言,可能聽起來略微生硬
- .piisavalt/.piisavasti——足夠副詞。這兩種常見的副詞結尾 -lt 和 -sti 都可以使用
- hoidma - hoia——握住
- leidma - leia——找到
- üles leidma/leidma üles - üles leia/leia üles——“leidma”的完整形式。“Üles”在這裡類似於 部分格 中的“ära”
- otsima - otsi——尋找/搜尋
- andma - anna——給
|
Ta otsib .kruuse 翻譯
他正在尋找馬克杯 Siin on .liiga palju koeri 翻譯
這裡有太多狗 Ta annab piisavalt raha 翻譯
他給了足夠的錢 Sa teed seda liiga vähe 翻譯
你做得太少了 Ma tean, et see ajaleht on väga suur 翻譯
我知道這份報紙很大 Ka tema koer on liiga väike 翻譯
他的/她的狗也太小了 Ma pean iga tassi üles leidma 翻譯
我必須找到每個杯子 Kas seda on piisavalt? 翻譯
這夠了嗎? Ta teeb väga kerget tööd 翻譯
他做的是一項非常簡單的工作 |