跳至內容

芬蘭語/對話 1

來自華夏公益教科書,開放世界開放書籍

芬蘭語對話

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 使用連結:對話的幾乎每個詞都連結到詞典或語法文章。點選連結跳轉到另一個頁面。然後使用瀏覽器的“後退”按鈕(或許多瀏覽器中的 alt-左箭頭)返回此頁面。
  • 開啟你的揚聲器!此頁面包含音訊!
  • 請注意!目前這是一個未經檢查的測試版!

地鐵站相遇

[編輯 | 編輯原始碼]

(在地鐵站的相遇)

人物 (演員表)

[編輯 | 編輯原始碼]

對話音訊

[編輯 | 編輯原始碼]

About this sound 地鐵站相遇

對話文字和翻譯

[編輯 | 編輯原始碼]
1 Sakari 你好 ... 對不起但是 你是 Markku 嗎? 你好 ... 對不起,但是你是 Markku 嗎?
2 Markku 你呢 是誰? (是的) 是的。你呢?
3 Sakari Sakari,你以前的 同學 我是 Sakari,你以前的同學。
4 Markku ,Sakari!好久不見! 你好嗎? 哦,Sakari!好久不見!你好嗎?
5 Sakari 很好。我 現在 是德語老師。 我很好。我現在是德語老師。
6 Markku 哦! 是學生。 哦!我還是學生!
7 Sakari 是她? 她是她?
8 Markku 她是我的 姐姐 Tiina。 她是我的姐姐 Tiina。
9 Tiina 你好! 你好!
10 Juha Markku 和 Tiina,你們在哪?快來,我們得走了! Markku 和 Tiina,你們在哪?快來,我們得走了!
11 Tiina 我現在 很忙。爸爸在等我們,但是很高興認識你。 我現在很忙。爸爸在等我們,但是很高興認識你。
12 Sakari 我也是。再見了! 我也是。再見了!
13 Tiina 再見!(Tiina 走了) 再見!(Tiina 走了)
14 Sakari 你姐姐 的很 漂亮。她是模特嗎? 你姐姐真 的很漂亮。她是模特嗎?
15 Markku 不是,她是記者。她確實很漂亮。 不是,她是記者。她確實很漂亮。
16 Juha Markkuuu! Markkuuu!
17 Tiina Markku!快來! Markku!快來!
kohtaaminen 相遇 About this sound kohtaaminen |
metroasema 地鐵站 關於這個聲音 metroasema
地鐵 地鐵 / 地下鐵 / 地鐵 關於這個聲音 metro
車站 車站 關於這個聲音 asema
人 -> henkilö 關於這個聲音 henkilö
記者 記者,通訊員 關於這個聲音 toimittaja
學生 學生 關於這個聲音 opiskelija
哥哥 兄弟 關於這個聲音 veli
德語 -> saksa 德語(小寫,大寫:德國) 關於這個聲音 saksa
老師 老師 關於這個聲音 opettaja
關於這個聲音 ja
爸爸 父親 關於這個聲音 isä
你好,嗨,嘿 關於這個聲音 hei
對不起 對不起,打擾一下 關於這個聲音 anteeksi
你是 你是 關於這個聲音 Olla (動詞“是”)
你(僅單數) 關於這個聲音 sinä
怎麼樣 怎麼樣 關於這個聲音 entä
誰(疑問詞) 關於這個聲音 kuka
olet (你) 是 關於這個聲音 Olla (動詞“是”)
minä 關於這個聲音 Minä)
hän 他 / 她 關於這個聲音 hän)
olen (我) 是 關於這個聲音 Olla (動詞“是”)

詞彙和語法說明

[編輯 | 編輯原始碼]

動詞 olla (是)

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 請注意動詞在對話中的使用方式:“Oletko sinä...?"(你是…?),"olen"((我)是),“hän on"(她/他是)。
  • 基本變位如下
(minä) olen 我是 (me) olemme 我們
(sinä) olet 你是 (te) olette 你是
hän/se on 她/他/它是 he/ne ovat 他們是

關於這個聲音 聽上面動詞“olla”的變位

  • 請注意,代詞(minä, sinä, me, te)通常會在句子中省略,因為動詞的變位已經表明了我們在談論誰。這意味著當我們說“olen”時,我們不言而喻地指代“minä olen”:我們談論的是“minä”。當我們談論“sinä”時,動詞的變位會有所不同:“olet”,而這種形式只對應單數的第二人稱。
  • 檢視完整的olla 的變位
  • 使用芬蘭語動詞線上變位器
  • 閱讀更多關於芬蘭語動詞變位

詞語 hei

[編輯 | 編輯原始碼]

詞語“hei”可以像英語中的“hello”或瑞典語中的“hej”一樣用作問候語。在這裡,薩卡里用它來吸引別人的注意力,以便問一個問題“你是馬克庫嗎?”。它有點像英語中的“hey”,但在芬蘭語中,“hei”沒有粗魯或不禮貌的含義。後來,蒂娜對薩卡里說“Hei!”,他們在彼此介紹後見面,意思是“你好”或“嗨”。後來,她離開時說“hei hei!”,相當於“再見!”這句話。

本對話中的名詞格

[編輯 | 編輯原始碼]
  • luokkatoverisi(同學)是主格。不要被末尾的“-si”所有格字尾誤導。它只表示“你的同學”。同樣,isosiskoni這個詞也是,意思是“我的姐姐”。你可以使用“minun”(我的)或“sinun”(你的),但你仍然必須在標準芬蘭語中使用所有格字尾,因此只使用所有格字尾非常方便。一個詞的所有格形式僅包含詞幹和字尾,當該詞本身以除/i/以外的其他母音結尾時。
  • saksansaksa(德語)的屬格。請注意,語言名稱不使用大寫字母。其他屬格例子包括 Tiinan ja Markun isä。請注意,Markku 的屬格是 Markun(只有一個 k)。
  • opettaja(老師)是主格,opiskelija(學生)也是,本對話中使用的大多數名詞都是主格,除了短語。

構成疑問句

[編輯 | 編輯原始碼]

疑問句開頭總是會有一個疑問詞。它可以是一個疑問代詞(如 "kuka","mikä","missä","milloin","mistä" 等),或者如果是是非題,則在句子的謂語中新增字尾“-ko”或“-kö”。結尾取決於該特定詞中的其他母音。如果有/a/、/o/ 或/u/,則應該使用“-ko”。在其他情況下,它總是“-kö”。這是因為一種叫做 "母音和諧" 的現象。在複合詞中,結尾取決於後半部分。

這意味著“吃”是“syödä”,所以“你吃嗎”是“Syötkö?”,但由於“喝”是“juoda”,“你喝嗎?”是“Juotko?”。你也可以將它們新增到其他詞中,例如“Minäkö?”(是我嗎?)、“Tiekö?”(路嗎?)和“Yövuoroko?”(夜班嗎?)。基本上,疑問句不能僅僅透過提高語調來形成,也不需要有升調,就像你可以在錄音中聽到的那樣。

1. 構成一個陳述句,例如“Sinä olet Markku”。

2. 將你想用疑問詞替換的詞用適當的疑問詞替換,或者在它後面新增字尾。

3. 將你更改過的詞放在句子的開頭。

可以使用此句子構成的疑問句

  • Kuka sinä olet?
  • Oletko sinä Markku?
  • Markkuko sinä olet?
  • Sinäkö olet Markku?

本對話中的疑問句(緊隨其後的對應陳述句)

  • Oletko sinä Markku? (Sinä olet Markku.)
  • Kuka sinä olet? (Sinä olet Sakari.)
  • Mitä kuuluu? (Kuuluu hyvää.)
  • Kuka hän on? (Hän on Tiina.)
  • Missä te olette? (Te olette metroasemalla.)
  • Onko hän malli? (Hän on malli.)

芬蘭語名字

[編輯 | 編輯原始碼]

在這個故事中,我們有以下名字。乍一看,它們似乎是獨特的芬蘭語名字,但事實上,它們都是芬蘭語對國際名字的派生詞,通常來自希臘語、拉丁語或希伯來語,經由瑞典語、德語或英語傳入。

  • Tiina <- Tina
  • Markku <- Mark, Marcus
  • Sakari <- Zachary
  • Juha <- John, Johan

Olla / 是

[編輯 | 編輯原始碼]

用正確的“olla(是)”形式填空,使之與給定的代詞和英語翻譯相匹配。

點選該行檢視正確答案。

用正確的詞語填空,根據給定的英語翻譯,形成一個疑問句。

點選該行檢視正確答案。

用正確的詞語填空,匹配給定的英語翻譯。

點選該行檢視正確答案。

另請參見

[編輯 | 編輯原始碼]


華夏公益教科書