跳轉至內容

法語足球/附錄/基礎語法

來自 Wikibooks,開放世界中的開放書籍

G: 名詞的性別

[編輯 | 編輯原始碼]

在法語中,所有名詞都有一個語法性別;也就是說,它們要麼是masculinm),要麼是femininf)。

大多數表示人或動物的名詞都有陰性和陽性兩種形式。例如,法語中“球員”這兩個詞是le joueurm)和la joueusef)。“觀眾”這兩個詞是le spectateurm)和la spectatricef)。

但是,有一些名詞指的是人或動物,其性別是固定的,無論該人或動物的實際性別如何。例如,la personnef)(人)總是陰性,即使它指的是你的叔叔!L'entraîneurm)(教練)總是陽性,即使它指的是一位女教練!

表示沒有明顯性別的事物(例如,物體和抽象概念)的名詞只有一種形式。這種形式可以是陽性或陰性。例如,la victoire(勝利)只能是陰性;le surnombre(人數優勢)只能是陽性。

這裡有一張圖表,描述了法語名詞的一些趨勢。最終,你將能夠根據這樣的模式來猜測名詞的性別

語法
名詞的性別 · Genre des Noms
示例
結尾 陽性
名詞
陰性
名詞
英語
翻譯
-age le sauvetage the save
-aire le partenaire la partenaire the team mate
-l le sol the ground / soil
-ment le dégagement the clearance
-n le terrain the pitch
-r le buteur the striker
le mur the wall
-s l'avis[1] the opinion
-t le but the goal
le sifflet the whistle
-e la surface the (penalty) area
-ée la demi-volée the half-volley
-ie la sortie de but the goal kick
-ion la finition the finishing
l'occasion[2] the chance
-ise la mainmise the stranglehold
-ite/-ité la rivalité the rivalry
l'indemnité[3] the (transfer) fee
-lle la balle the ball
-nce la concurrence the competition
-ne la tribune the stand
-se la défense the defence
-tte la pichenette the flick

^ 在本書中,定冠詞將出現在詞彙表中名詞之前。如果定冠詞由於省略l',則(m)將跟隨名詞表示陽性,(f)將跟隨名詞表示陰性。

G: 定冠詞和不定冠詞

[編輯 | 編輯原始碼]

定冠詞

[編輯 | 編輯原始碼]

在英語中,定冠詞始終是“the”。

與英語不同,定冠詞用於談論一般意義上的事物,關於某個想法或事物的概括性陳述或感覺。

在法語中,定冠詞會根據名詞的以下方面而改變

  1. 性別
  2. 複數
  3. 單詞的首字母

有三個定冠詞和一個縮寫。“Le”用於陽性名詞,“La”用於陰性名詞,“Les”用於複數名詞(陽性或陰性),而“L' ”用於名詞以母音或不發音的“h”開頭的情況(陽性或陰性)。這類似於英語,其中“a”在母音前變為“an”。

語法
定冠詞 · L'article défini
單數 陽性 le le tir the shot
陰性 la la parade the save (parry)
以母音開頭單數 l’ l’avis the opinion
複數 les les tirs the shots
les parades the saves
les avis the opinions

複數、發音和例外情況

[編輯 | 編輯原始碼]

大多數名詞的複數形式是在詞尾加-s形成的。但是,-s結尾不發音。正是冠詞(例如le/les)告訴聽者名詞是單數還是複數。

^ Avis:大多數單數名詞末尾不帶-s。-s是為名詞的複數形式新增的。Avis是一個例外。每當名詞的單數形式以-s結尾時,複數形式就不會發生變化。

l'avis
the opinion
les avis
the opinions
un avis
an opinion
des avis
(some) opinions
l'os
the bone
les os
the bones
un os
a bone
des os
(some) bones

其次,除非後面跟著-e(或其他母音),否則最後的子音幾乎從不發音。

Elision指的是在另一個以母音開頭的單詞之前,省略最後的未重讀母音。當定冠詞lela出現在以母音或不發音的h開頭的名詞之前時,它們會縮短為l'。發音時,母音會被省略。

  • (le) ami - l'ami - lahmee - the (male) friend
  • (la) amie - l'amie - lahmee the (female) friend
  • (le) équipe - l'équipe - lay keep - the team
  • (la) heure - l'heure - leur - the hour/the time

省略不發生在送氣h

  • (le) héros - le héros - a legendary hero

除了定冠詞之外,省略還會發生在其他單詞上,例如quejelecenede。本書的後續章節將介紹這些單詞的詳細資訊。

不定冠詞

[編輯 | 編輯原始碼]

在英語中,不定冠詞是“a”和“an”。“Some”在英語中用作複數冠詞。

同樣,法語中的不定冠詞根據性別和複數採用不同的形式。冠詞“Un”和“une”在法語中字面意思是“一”。

語法
不定冠詞 · L'article indéfini
單數 陰性 une oon une séance a session
陽性 un uh un plongeon a dive
複數 des day des séances some sessions
des plongeons some dives

請記住,單詞的最後一個子音通常不發音,除非後面跟著母音。當以子音結尾的單詞後面跟著以母音(或不發音的h)開頭的單詞時,子音通常會發音。這被稱為liaison。當元音直接出現在un之後時,通常不發音的n音會發音。

  • (un) ami - unnami (uhnahmee) - a (male) friend
  • (un) élève - unnélève (uhnay lev) - a student

將發音與沒有連音的單詞進行比較

  • un garçon (uh gehrsoh) - a boy

Une不受連音的影響。

連音也發生在lesdes中。

  • (les) amis - leszamis (layzahmee) - (some) (male) friends
  • (des) amis - deszamis (dayzahmee) - (some) (male) friends
  • (des) amies - deszamies (dayzahmee) - (一些) (女性) 朋友

在這本書中,你會看到用nz表示兩個詞之間的連音。

與省略一樣,帶送氣音的h不會發生連音。

  • (les) huitièmes - leszhuitièmes (layzweetyem) - 第八名(四分之一決賽前的輪次)

請注意,desles一樣,在法語中用於複數名詞前,而英語中則不使用冠詞。例如,你在相簿中檢視照片。英語句子“I am looking at photographs.”不能翻譯成法語“Je regarde photographies”,因為需要冠詞來表明檢視的是哪些照片。如果是一組特定的照片,法語句子應該是“Je regarde les photographies.”(“我正在看這些照片。”)。另一方面,如果只是隨機瀏覽相簿,則法語翻譯為“Je regarde des photographies.”(“我正在看一些照片。”)。

V: 人們

[編輯 | 編輯原始碼]
詞彙
人們 · Les personnes
la personne pehr son
性別和年齡
l'homme (m) 男人 ohm
la femme 女人 fehm
le garçon 男孩 gehrsoh
la fille 女孩 fee
la fillette 小女孩 fee yet
朋友
l'ami (m)
le copain
男性朋友 ahmee
co pahn
l'amie (f)
la copine
女性朋友 ahmee
co peen

V: 表達方式

[編輯 | 編輯原始碼]

Qu’est-ce que c’est?

[編輯 | 編輯原始碼]

在法語中,要表達“這是什麼?”或“那是什麼?”,可以使用Qu’est-ce que c’est?(發音為kehss keuh say)。

  • Qu’est-ce que c’est ? - 這是什麼?

從字面上看,Qu’est-ce que c’est?翻譯成“它是什麼?”。你會經常使用Qu'est-ce que...?來表達句首的“什麼…”。

要回答這個問題,你可以說C’est un(e) [名詞].,意思是“這是一個[名詞]”。

  • C'est un billet. - 這是一個票。
  • C'est un sifflet. - 這是一個哨子[檢查拼寫]

請記住,不定冠詞(un或une)必須與它修飾的名詞一致。

  • C'est une civière. - 這是一個擔架。

Il y avoici/voilà

[編輯 | 編輯原始碼]

Il y a(發音為eel ee ah)用於表達“有”或“存在”。Il y a表示它引入的名詞的存在。

  • Il y a un os. - 有一個障礙(字面意思是骨頭)。

該短語用於單數和複數名詞。與英語不同(is => are),il y a的形式不變。

  • Il y a des os. - 有(一些)障礙/骨頭。

大多數複數名詞結尾處的-s告訴你該短語是“有”(複數)而不是“有”(單數)。在法語口語中,當單數和複數形式幾乎總是聽起來一樣時,冠詞(以及可能修飾名詞的其他形容詞)用於區分單數和複數形式。

你很快就會了解到,aavoir(意思是“擁有”)的現在時第三人稱單數形式,而y是一個代詞,意思是“那裡”。因此,il y a從字面上翻譯為“他那裡有”。你會看到這個短語在所有法語時態中使用。重要的是要記住,動詞保持為have的形式,而不是be的形式。

與英語一樣,il y a...通常不用於指出某個物體。要向聽者指出某個物體,可以使用voici(“這裡有”或“就在這裡有”)和voilà(“那裡有”)。

此頁面基於法語/課程/基礎語法於2009年9月4日釋出的原始文字。

華夏公益教科書