法語足球/語法/句子
Si...
使用現在時 (le présent)
(1) Si + (le présent), (le futur simple)
例如:如果你完成作業,我會給你一些糖果。
Si tu finis tes devoirs, je te donnerai des bonbons.
(2) Si + (le présent), (l'impératif)
例如:如果你冷,關窗戶。
Si tu as froid, ferme la fenêtre.
使用過去時 (l'imparfait) (表示假設情況)
(3) Si + (l'imparfait), (le conditionnel)
例如:如果我有百萬美元,我會買房子。
Si j'avais un million de dollars, j'achèterais une maison.
使用“plus-que-parfait”(也表示假設情況)
(4) Si + (le plus-que-parfait), (le conditionnel passé)
例如:如果我知道電腦如此有用,我本該去上電腦課。
Si j'avais su que les ordinateurs étaient si utiles, j'aurais suivi un cours de l'informatique.
與英語一樣,在句子末尾提高語調可以將其變成疑問句。
例如
Il aime les bonbons. 他喜歡糖果。
Il aime les bonbons? 他喜歡糖果嗎?
"Est-ce que" 字面意思是“是它嗎”,理解為“是真的嗎”,可以用來構成疑問句。為了用“Est-ce que...”構成疑問句,在句首加上“Est-ce que...” 。有時“que”需要改為“qu'”以避免省略。
例如:Il aime ce film. => Est-ce qu'il aime ce film ?
(他喜歡這部電影。=> 他喜歡這部電影嗎?)
這被認為是三種詢問方式中最正式的一種。
(以下句子的陳述式將括號內以供比較)。
要透過倒裝來問一個問題,只需將謂語和主語(代詞)倒置,並在兩者之間插入一個連字元 (un trait d'union)。
例如:你喜歡蘋果嗎? (你喜歡蘋果。)
Aimes-tu les pommes ? (Tu aimes les pommes.)
如果謂語以母音結尾,而主語以母音開頭,則需要插入一個“t”以避免省略。
例如:她已經做決定了嗎? (她已經做決定了。)
A-t-elle déjà pris la décision ? (Elle a déjà pris la décision.)
(注意,對於複合時態 [les temps composés],只有 avoir 或 être 部分與主語互換。)
對於第三人稱複數 (以“ent”結尾的動詞),不需要插入“t”。
例如:他們要買房子嗎? (他們要買房子。)
Achètent-ils une maison ? (Ils achètent une maison.)
如果主語是名詞而不是代詞,則將謂語和代表主語的代詞倒置。
例如:瑪麗選擇了這件襯衫嗎? (瑪麗選擇了這件襯衫。)
Marie a-t-elle choisi cette chemise ? (Marie a choisi cette chemise.)
對於否定句如“ne...pas”,應將謂語插入兩者之間
例如:你沒有吃掉整個披薩嗎? (你沒有吃掉整個披薩。)
N'as-tu pas mangé la pizza entière ? (Tu n'as pas mangé la pizza entière.)
如果有直接賓語或間接賓語 (complément d'objet [in]direct),它應該放在謂語之前。
例如:你去過那裡嗎? (你去過那裡。)
Y es-tu allé(e) ? (Tu y es allé(e).)
- Où ? - 哪裡?
- Quand ? - 什麼時候?
- Pourquoi ? - 為什麼?
- Comment ? - 怎樣?
- Quel/Quels/Quelle/Quelles ? - 哪個?
- Qui ? - 誰?
- Combien ? - 多少?
- Quoi ? - 什麼?
用法語說它是什麼?或那是什麼?,使用Qu’est-ce que c’est? (發音為kehss keuh say)。
- Qu’est-ce que c’est ? - 它是什麼?
從字面上看,Qu’est-ce que c’est? 翻譯成它是什麼? 你會經常使用Qu'est-ce que...? 在句首說什麼...?
要回答這個問題,你要說C’est un(e) [名詞].,意思是它是一個 [名詞]。
- C'est un livre. - 它是一本書。
- C'est un chien. - 它是一條狗。
請記住,不定冠詞 (un 或 une) 必須與它修飾的名詞一致。
- C'est une chemise. - 它是一件襯衫。
Il y a (發音為eel ee yah)用於說那裡有或那裡有。 Il y a 表達了它引入的名詞的存在。
- Il y a une pomme. - 那裡有一個蘋果。
這個短語既可以用在單數名詞,也可以用在複數名詞。與英語不同(is => are),il y a 的形式不會改變。
- Il y a des pommes. - 有(一些)蘋果。
大多數複數名詞末尾的 -s 表示這個短語是“有”,而不是“有”。在法語口語中,單數和複數形式幾乎總是聽起來一樣,所以用冠詞(以及可能修飾名詞的其他形容詞)來區分單數和複數形式。
你很快就會知道 a 是 avoir(意思是“有”)的現在時第三人稱單數形式,y 是一個代詞,意思是“那裡”。所以短語 il y a 的字面意思是“他那裡有”。你會看到這個短語被用在所有的法語時態中。重要的是要記住,動詞保持“有”的形式,而不是“是”。
像英語一樣,il y a... 通常不用於指出一件物體。為了向聽者指出一件物體,使用 voici (“這邊是/有”或“就在這裡是/有”)和 voilà (“那邊是/有”)。
表達同意
[edit | edit source]Tu es d’accord ou pas?, Tu es d’accord? (字面意思:你同意嗎?),或者簡單的 D'accord?,在非正式場合用來詢問對方是否同意你的觀點。
要表示同意,你可以說 Oui, je suis d'accord. 或者簡單的 D'accord。D'accord 相當於英語中的 okay。
致謝
[edit | edit source]此頁面基於 2009 年 7 月 14 日 French/Grammar/Sentences 中的原始文字。