根西島法語/Guernésiais
Guernésiais,也稱為Dgèrnésiais、根西島法語和根西島諾曼法語,是諾曼語的一種變體,在根西島使用。它有時在島上被稱為“方言”,帶有輕微貶義。作為一種奧伊爾語,它源於拉丁語,但在其歷史的不同時期受到北歐語和英語的強烈影響。
與來自澤西島的Jèrriais使用者和來自諾曼底大陸的諾曼使用者之間存在(有一定難度)的相互理解。Guernésiais最接近科唐坦半島拉阿格的諾曼方言(科唐坦方言)。
Guernésiais受到法語的影響較少,但反過來受到英語的影響更大。新的詞彙被引進,用於現代現象“le bike”、“le gas-cooker”。
根西島語言有著豐富的詩歌傳統。根西島的歌曲靈感來自海洋、生動的修辭手法、傳統的民間傳說以及島嶼的自然美景。島上最偉大的詩人是喬治·梅蒂維耶(1790-1881),他是維克多·雨果的當代人,他影響並激勵當地詩人印刷出版他們的傳統詩歌。梅蒂維耶將當地的地名、鳥類和動物名稱、傳統諺語以及口頭流傳的中世紀詩歌片段融合在一起,創作了他的《根西島韻文》(1831)。德尼斯·科貝特(1826-1910)被認為是根西島法語的“最後一位詩人”,他曾在島上的報紙上和私人場合出版了許多用母語寫的詩歌。
梅蒂維耶寫道:“Que l'lingo seit bouan ou mauvais / J'pâlron coum'nou pâlait autefais”(無論“語言”好壞,我都會像老爸一樣說話)。
最新的Guernésiais詞典名為“Dictiounnaire Angllais-Guernesiais”(英語-根西島詞典),由根西島協會出版,1967年4月(1982年出版修訂版),由瑪麗·德·加里斯(1910-2010)編寫。1999年,德·加里斯因其工作獲得大英帝國勳章。

2001年的人口普查顯示,有1,327人(其中1,262人出生在根西島)能流利地說這種語言,佔總人口的2%,而3%的人能完全理解這種語言。然而,這些人中大多數,即70%,也就是1,327位流利使用者中的934人,年齡在64歲以上。年輕人中,只有0.1%,即千分之一能流利地說這種語言。但是,14%的人口聲稱能理解這種語言。
- L'Assembllaïe d'Guernesiais,一個於1957年成立的語言使用者協會,出版了一份期刊。Les Ravigoteurs,另一個協會,出版了一本兒童故事書和磁帶。
- 森林學校每年舉辦一次島上小學兒童(六年級)的演講比賽。
- 一年一度的艾斯特德福德為用這種語言表演提供了機會,廣播和報紙為其提供了定期的媒體輸出。
- 根西島的學校有一些志願者課程教授這種語言。
- Dgèrnésiais(與Jèrriais、愛爾蘭語、蘇格蘭蓋爾語、威爾士語、馬恩島語和低地蘇格蘭語(在蘇格蘭和北愛爾蘭)一起)被英國和愛爾蘭政府在英愛理事會的框架內認定為區域語言。
- BBC根西島廣播電臺和《根西島新聞》都會偶爾刊登一些課程,後者有時會使用誤導性的語音學。[需要引用]
- 根西島語言發展官員已任命(從2008年1月生效)。[1]
用這種語言播出的節目很少,海峽電視臺幾乎完全忽視了這種語言,只有BBC根西島廣播電臺偶爾會有簡短的節目,通常是為了學習者。
儘管諾曼語有明確的歷史發展,但許多人認為Dgèrnésiais本身並不是一種語言,而是法語的一種方言。由於Dgèrnésiais的書寫系統基於法語,因此說法語的人可以理解書面Dgèrnésiais的大部分內容。
- 根西島詩人喬治·梅蒂維耶(1790-1881)——被稱為“根西島·伯恩斯”,是第一個為海峽群島的諾曼語製作詞典的人,即《法語-諾曼語詞典》(1870)。這確立了第一個標準正字法——後來被修改和現代化。他的詩歌作品包括1831年出版的《根西島韻文》。
- 路易·路西安·波拿巴王子於1863年出版了Dgèrnésiais版的《撒種的比喻》,作為其語言學研究的一部分。
- 與梅蒂維耶一樣,坦·倫費斯蒂(1818-1885)也曾在根西島的報紙上和以書籍形式出版詩歌。
- 德尼斯·科貝特(1826-1909)自稱是Draïn Rimeux(最後一位詩人),但文學創作仍在繼續。科貝特最出名的是他的詩歌,尤其是史詩《根西島之旅》,這是一部關於根西島各教區的滑稽諷刺遊記。作為法語報紙《封建領主》的編輯,他還用筆名Badlagoule(“喋喋不休的人”)用Dgèrnésiais寫了一些連載小說。2009年,島上在森林教區為科貝特及其作品舉辦了一場特別展覽,紀念他逝世百年,並揭幕了一幅由德尼斯·科貝特的堂兄弟克里斯蒂安·卡德爾·科貝特創作的藝術家當代肖像畫。
- 托馬斯·馬丁(1839-1921)將聖經、威廉·莎士比亞的戲劇、皮埃爾·考奈爾的十二部戲劇、托馬斯·考奈爾的的三部戲劇、莫里哀的二十七部戲劇、伏爾泰的二十部戲劇以及亨利·沃茲沃斯·朗費羅的《西班牙學生》翻譯成Guernésiais。[2]
- 托馬斯·亨利·馬希(1862-1936年4月21日)寫了《Dires et Pensées du Courtil Poussin》,從1916年開始,它成為《根西島官方公報》中的一個固定專欄。1922年以小冊子形式出版了一本合集。到1930年代初,他仍在偶爾發表詩歌和散文作品。
- 托馬斯·阿爾弗雷德·格魯特(1852-1933)於1927年出版了《Des lures guernesiaises》,再次收錄了一系列報紙專欄。他還將菲利普·勒·蘇爾·穆蘭的一些Jèrriais故事翻譯成Dgèrnésiais。
- 瑪喬麗·奧扎恩(1897-1973)寫了一些故事,於1949年至1965年間在《根西島晚報》上發表。一些早期的作品可以在1920年代的《根西島公報》中找到。
- 梅蒂維耶的詞典被瑪麗·德·加里斯(生於1910年)的《Dictiounnaire Angllais-Guernésiais》取代;第一版出版於1967年,補充版於1969年和1973年出版,第三版於1982年出版。
- 二戰期間,海峽群島被德國佔領,Dgèrnésiais經歷了一次小規模復興。許多根西島人並不總是希望佔領軍瞭解他們在說什麼,尤其是當一些士兵懂英語的時候。
- 維克多·雨果在他的海峽群島小說中夾雜著一些Dgèrnésiais詞彙。雨果的小說《海上勞工》 (Template:Lang-fr) 引入了根西島語中章魚的詞“pieuvre”進入法語(標準法語中的章魚是“poulpe”)。
- 2006年出版了一本名為《P'tites Lures Guernésiaises》(以Guernésiais書寫,並附有英文對照翻譯)的短篇故事集。[3]
/r/的變位在Guernésiais中很常見,與Sercquiais和Jèrriais相比。
| Guernésiais | Sercquiais | Jèrriais | 法語 | 英語 |
|---|---|---|---|---|
| kérouaïe | krwee | crouaix | croix | cross |
| méquerdi | mekrëdi | Mêcrédi | mercredi | Wednesday |
其他例子包括pourmenade(散步)、persentaïr(禮物)、terpid(三腳架)。
aver - 有(助動詞)
| 現在時 | 過去時 | 過去進行時 | 將來時 | 虛擬式 |
| j'ai | j'aëus | j'avais | j'érai | j'érais |
| t'as | t'aëus | t'avais | t'éras | t'érais |
| il a | il aëut | il avait | il éra | il érait |
| all' a | all' aeut | all' avait | all' éra | all' érait |
| j'avaöns | j'eûnmes | j'avaëmes | j'éraöns | j'éraëmes |
| vous avaïz | vous aeutes | vous avaites | vous éraïz | vous éraites |
| il aönt | il aëurent | il avaient | il éraönt | il éraient |
oimaïr - to love (regular conjugation)
| 現在時 | 過去時 | 過去進行時 | 將來時 | 虛擬式 |
| j'oime | j'oimis | j'oimais | j'oim'rai | j' oim'rais |
| t'oimes | t'oimis | t'oimais | t'oim'ras | t'oim'rais |
| il oime | il oimit | il oimait | il oim'ra | il oim'rait |
| all' oime | all' oimit | all' oimait | all' oim'ra | all' oim'rait |
| j'oimaöns | j'oimaëmes | j'oimaëmes | j'oim'rons | j' oim'raëmes |
| vous oimaïz | vous oimites | vous oimaites | vous oim'raïz | vous oim'raites |
| il' oiment | il' oimirent | il' oimaient | il' oim'raönt | il' oim'raient |

BBC 澤西
您的島嶼之聲"
| Guernésiais (發音) |
英語 | 法語 |
| Quaï temps qu’i fait? | 天氣怎麼樣? | Quel temps fait-il ? 口語:Quel temps qu'il fait ? |
| I' fait caoud ogniet | 今天很暖和 | Il fait chaud aujourd'hui |
| Tchi qu’est vote naom? | 你叫什麼名字? | Comment vous appelez-vous ? Quel est votre nom? |
| Coume tchi que l’affaire va? (kum chik la-fehr va) |
你好嗎? 字面意思:生意怎麼樣? |
Comment vont les affaires ? 口語:comment que vont les affaires ? |
| Quaï heure qu'il est? | 現在幾點了? | Quelle heure est-il ? 口語:Quelle heure qu'il est ? |
| À la perchoine (a la per-shoy-n) |
下次見 | Au revoir À la prochaine |
| Mercie bian | 非常感謝 | Merci beaucoup 口語:Merci bien |
| chén-chin | 這個 | ceci |
| ch'techin | 這個 | celui-ci |
| Lâtchiz-mé | 離開我 | Laissez-moi |
- ↑ "Guernesiais 推廣者開始工作". BBC. 2007 年 12 月 29 日. http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/guernsey/7164246.stm. 2009 年 6 月 17 日檢索.
- ↑ Thomas Martin 的澤西諾曼語翻譯:未出版檔案的語言學研究, Mari C. Jones, Leuven 2008, ISBN 978-90-429-2113-9
- ↑ P'tites Lures Guernésiaises, Hazel Tomlinson 編,澤西 2006 年,ISBN1903341477