海地克里奧爾語/Se
外觀
< 海地克里奧爾語
用英語表達的動詞“是”的概念用海地克里奧爾語的兩個詞se和ye來表達。
動詞se(發音為“say”)用於將主語與主語補語聯絡起來。
| 海地克里奧爾語 | 英語 |
|---|---|
| Li se frè mwen | 他是我的兄弟 |
| Mwen se yon doktè | 我是一名醫生 |
| Sa se yon pye mango | 那是一棵芒果樹 |
| Nou se zanmi | 我們是朋友 |
有時可以省略se的主語sa或li。
| 海地克里奧爾語 | 英語 |
|---|---|
| Se yon bon ide | 那是一個好主意 |
| Se nouvo chemiz mwen | 這是我的新襯衫 |
對於將來時,例如“我想成為”,通常使用vin“成為”代替se。
| 海地克里奧爾語 | 英語 |
|---|---|
| L ap vin bòfrè m | 他將成為我的姐夫 |
| Mwen vle vin yon doktè | 我想成為一名醫生 |
| Sa ap vin yon pye mango | 那將成為一棵芒果樹 |
| N ap vin zanmi | 我們將成為朋友 |
“Ye”(發音為“yay”)也表示“是”,但專門放在句子的末尾,在謂語和主語之後(按此順序)。這種情況尤其發生在疑問詞中
| 海地克里奧爾語 | 英語 |
|---|---|
| “Ayisyen mwen ye” = “Mwen se Ayisyen” | 我是海地人 |
| Ki moun sa ye? | 那是誰? |
| Kijan ou ye? | 你好嗎? |
當動詞“是”後面跟一個形容詞或介詞短語時,它不是顯式的,也就是說,海地克里奧爾語有狀態動詞。因此,malad表示“生病”和“生病”。
| 海地克里奧爾語 | 英語 |
|---|---|
| M gen yon zanmi malad | 我有一個生病的朋友。 |
| Zanmi mwen malad。 | 我的朋友病了。 |
| Ou nan kay la。 | 你在家裡。 |