跳轉到內容

日語/語法/句子結尾助詞

來自華夏公益教科書,自由的教科書

句子結尾助詞(終助詞,しゅうじょし)不出所料地放在句子的末尾,並對整個句子起作用。其中包括例如疑問標記“か”以及許多表達說話者情緒的其他助詞。主要用於口語。

か [ka] (疑問)

[編輯 | 編輯原始碼]

疑問標記,用於表示句子是一個疑問句。請注意,“か”代替“だ”而不是出現在“だ”之後,因此您可以完全省略謂語,或者使用完整形式(で ある)。

あのひと は だれ です か? 那個人是誰?
たなかさん は せんせい です か? 田中先生是老師嗎?

這個助詞也可以跟在疑問代詞後面,表示“某個”,如“某人”。

だれ か 某人
どこ か 某處

の [no] (強調疑問)

[編輯 | 編輯原始碼]

強調疑問標記(主要表達重新確認或驚訝)

いい の? 可以嗎?
どこに行くの? 我們要去哪裡?

解釋助詞,通常表示陳述是為了解釋某事或提供資訊

かわちゃんはだいがくせいなの。 川ちゃん是大學生。

ね [ne] (強調和確認)

[編輯 | 編輯原始碼]

禮貌,表示

  • 說話者希望得到確認(升調),或者
  • 說話者同意(降調)。

通常翻譯為“不是嗎”,“你不覺得嗎”或“你不同意嗎”。也用作禮貌或友好的句子結尾。有些人幾乎每個句子都以“ね”結尾。

それ は むずかしい ね。↑ 很難,不是嗎?
それ は むずかしい ね。↓ 那確實很難。
たなかさん は すごい ひと だ ね...↓ 田中先生真是個好人...

也可以用作“詞語緩和劑”,即它使詞語聽起來更柔和。延長音節使其更加強調。延長通常用波浪號表示

きれい だ ね~↓ 真是太漂亮了!

よ [yo] (語氣)

[編輯 | 編輯原始碼]

用於提供說話者所掌握的新資訊,或像感嘆號一樣,也用於命令和邀請

わかる よ 我明白了。

ぞ [zo] (強調)

[編輯 | 編輯原始碼]

類似於“よ”,但更客觀。通常用作呼喊、叫喊和吼叫(不限於男性說話者)。

いく ぞ 我要走了。

な [na] (感嘆)

[編輯 | 編輯原始碼]

非正式,用於表達個人情緒或願望。

たなか は ばか だ な... 田中真是個傻瓜...
さむい なあ 真是太冷了。

(一些說話者傾向於使用“な”而不是“ね”,但已經過時了)

な [na] (禁止)

[編輯 | 編輯原始碼]

な 可以表示禁止,放在動詞(現在時)後面。在直接引語中,這聽起來粗魯和生氣。

いく な! 不準去!
みる な! 不準看!

かな [kana] (不確定)

[編輯 | 編輯原始碼]

表示說話者對某事不確定。

どこ に ある の かな 我想知道,它在哪裡?

ぜ [ze] (勸誘)

[編輯 | 編輯原始碼]

有時被視為口頭禪,但比較老式,因此只用於輕鬆的談話。有時也用作粗俗的“よ”。

おい、にげる ぜ 嘿,我跑了!

わ [wa] (語氣)

[編輯 | 編輯原始碼]

宣告個人想法。幾乎與“よ”相似,但表達的關注度更少

あした行くわ。 我明天去。

さ [sa] (感嘆詞,強調)

[編輯 | 編輯原始碼]

填充助詞,用於用停頓吸引注意力(與“よ”不同,不表示任何命令或新資訊的傳達)

あの さ
華夏公益教科書