日語/課程/入門/你好/禮儀
在本單元中,您將被介紹到日語禮儀系統,並學習如何非正式地向人們打招呼。
持續時間:2分鐘
利用您所知道的日語禮儀系統,用非正式日語與另一位學生進行簡短的對話。如果您獨自學習,請與自己對話。您可能希望使用錄音機、手機、麥克風等來錄製您的對話。
持續時間:2分鐘
在之前的課程中,田中先生和林坂女士在田中先生走進電梯時進行了一段簡短的對話。這一次,他們將用非正式日語進行這段對話。他們將用彼此的名字稱呼對方,健太郎(田中)和峰子(林坂)。在閱讀時聆聽以下對話,看看您能理解多少。
| 日語 | 英語 | ||
|---|---|---|---|
| Kentarō: | Good morning, Mineko. | ||
| おはよう、 | Mineko: | Good morning, Kentarō. | |
| 她扶著電梯門開啟。 | |||
| 健太郎: | ありがとう。 | Kentarō: | Thank you. |
| 峰子: | Mineko: | Don't mention it. | |
持續時間:5分鐘
以下是已經教授過的敬語的非正式版本,以及額外的非正式敬語。
| 日語 | 英語 | 閱讀 | 筆記 |
|---|---|---|---|
| おはよう | good morning | [1] | |
| こんにちは | Good day/Hello | [1] | |
| 今晩は | Good evening | こんばんは | |
| 宜しく | I hope things go well. | よろしく | [1] |
| 有難う | Thank you | ありがとう | [1] |
| いいえ 全然 とんでもない | Don't mention it. | ぜんぜん | |
| じゃあね またね じゃまた | See you later. |
用法說明
- お
早 う ohayou, よろしく yoroshiku, and ありがとう arigatou- 這些短語在與正式語相同的場合使用。
- ね ne: (表示理解的語氣詞)
- 這可以加在よろしく yoroshiku 和 ありがとう arigatou 後面,使句子更加隨意和友好。
- いいえ iie,
全然 zenzen, 和 とんでもない tondemonai- 這些用於以謙虛的方式否定讚美或感謝,按強度遞增的順序排列
- じゃあね jaa ne, またね mata ne, 和 じゃまた ja mata
- 這些意思大致相同, じゃあね jaa ne 最為隨意(非常友好),而 じゃまた ja mata 則最不隨意(更加乾脆利落,類似於商業用語)
字面意思
- いいえ iie: no
- 對感謝用“不”進行回覆,意味著你不值得感謝,因此是一種謙虛的表現。
全然 zenzen: (不)完全- 這個詞通常用作副詞,與否定句一起使用。但是,它也可以單獨使用來暗示否定回答。這裡,暗示的意思是“(根本沒有問題)”。
- とんでもない tondemonai: 意想不到的,過分的,糟糕的
- 這裡的意思是說話者認為為如此簡單的行為而感謝是過分的,因此是“不客氣”。
- じゃ ja (also じゃあ jaa): contraction of では dewa, from それでは sore dewa, meaning "With that..." or "Well, then..."
- 這是一種在句子中表示轉折的方式,在本例中,是從談話到說再見的過渡。
- ね ne: (表示理解的語氣詞)
- 新增這個語氣詞可以緩和離別,使之更加友好。
- また mata: 再次,下次
- 暗示的意思是“讓我們再見面”。
在一些西方國家,尤其是加拿大和美國,通常認為彼此友好是一件好事。當然,有些情況下需要更多禮儀,但外向、友好的個性往往會受到歡迎。在日本,情況則完全不同。由於社會秩序更加結構化,對社會地位較高的人或剛認識的人過於友好被認為是不禮貌的。一般來說,在建立更親密的關係並允許更多友好之前,保持正式和禮貌是被認為是好的。由於文化的這一方面,親密關係被認為是有價值的,並且往往伴隨著高度的忠誠。
在日本,禮儀不僅體現在使用的詞語上,還體現在語言的語法和句法中。您已經瞭解到,非正式的名詞謂語由名詞 + だ da 構成,而正式的名詞謂語由名詞 + です desu 構成。正式句和非正式句之間的區別由謂語表示。稍後將詳細介紹這些內容,因為這些課程會涵蓋其他型別的謂語。
重要的是要記住,不僅要了解如何正式地和非正式地說話,還要知道何時該使用哪種形式。作為一般經驗法則,
在以下情況下,您應該使用正式語
- 與社會地位較高的人交談
- 與社會地位相似但不熟識的人交談
- 在同齡人團體或公開場合發言
在以下情況下,您可以使用非正式語
- 與社會地位較低的人交談
- 與社會地位相似且關係親密的人交談
許多日語老師指導學生始終使用正式語,以避免失禮。雖然用正式日語和孩子說話很奇怪,但人們不會因此而降低對你的評價,即使你的語言知識不足。如果您與一位同樣地位的日本人建立了親密關係,請效仿他們的做法,並向他們學習。
社交地位是一個相對的概念,取決於多個因素,包括但不限於以下方面:
- 老人比年輕人地位高。
- 主管和經理比下屬地位高。
- 從事高知名度職業的人比從事低知名度職業的人地位高。
- 顧客比服務提供者(店員、服務員等)地位高。
- 擁有更高學術資格的人比擁有較低學術資格的人地位高。
- 老師比學生地位高。
持續時間:2分鐘
- 練習:以你對指定型別的人說話的方式說出指示的短語。
- 對你的朋友說“早上好”。
- 對你的老闆說“早上好”。
- 對新同事說“謝謝”。
- 對新下屬說“謝謝”。
- 對你的老師說“我是一個學生”。
- 對一個孩子說“我是一個學生”。
- 對話:用非正式的日語練習與同學交談。
點選這裡檢視答案。
持續時間 20 分鐘