跳轉到內容

日語/課程/入門/你好/禮儀

來自華夏公益教科書,開放的書籍,為開放的世界

在本單元中,您將被介紹到日語禮儀系統,並學習如何非正式地向人們打招呼。

試試看

[編輯 | 編輯原始碼]

持續時間:2分鐘

利用您所知道的日語禮儀系統,用非正式日語與另一位學生進行簡短的對話。如果您獨自學習,請與自己對話。您可能希望使用錄音機、手機、麥克風等來錄製您的對話。

觀看並聆聽

[編輯 | 編輯原始碼]

持續時間:2分鐘

之前的課程中,田中先生和林坂女士在田中先生走進電梯時進行了一段簡短的對話。這一次,他們將用非正式日語進行這段對話。他們將用彼此的名字稱呼對方,健太郎(田中)和峰子(林坂)。在閱讀時聆聽以下對話,看看您能理解多少。

帶假名的日語

[編輯 | 編輯原始碼]
日語 英語
健太郎(けんたろう):峰子(みねこ)ちゃん,おはよう。Kentarō:Good morning, Mineko.
峰子(みねこ):おはよう、健太郎(けんたろう)(くん)Mineko:Good morning, Kentarō.
她扶著電梯門開啟。
健太郎:ありがとう。Kentarō:Thank you.
峰子:全然(ぜんぜん)Mineko:Don't mention it.

持續時間:5分鐘

以下是已經教授過的敬語的非正式版本,以及額外的非正式敬語。

日語 英語 閱讀 筆記
おはようgood morning[1]
こんにちはGood day/Hello[1]
今晩はGood eveningこんばんは
宜しくI hope things go well.よろしく[1]
有難うThank youありがとう[1]
いいえ
全然
とんでもない
Don't mention it. 
ぜんぜん
 
じゃあね
またね
じゃまた
See you later.


用法說明

  1. (はよ)ohayou, よろしく yoroshiku, and ありがとう arigatou
    • 這些短語在與正式語相同的場合使用。
  2. ne: (表示理解的語氣詞)
    • 這可以加在よろしく yoroshiku 和 ありがとう arigatou 後面,使句子更加隨意和友好。
  3. いいえ iie,全然(ぜんぜん) zenzen, 和 とんでもない tondemonai
    • 這些用於以謙虛的方式否定讚美或感謝,按強度遞增的順序排列
  4. じゃあね jaa ne, またね mata ne, 和 じゃまた ja mata
    • 這些意思大致相同, じゃあね jaa ne 最為隨意(非常友好),而 じゃまた ja mata 則最不隨意(更加乾脆利落,類似於商業用語)

字面意思

  1. いいえ iie: no
    • 對感謝用“不”進行回覆,意味著你不值得感謝,因此是一種謙虛的表現。
  2. 全然(ぜんぜん) zenzen: (不)完全
    • 這個詞通常用作副詞,與否定句一起使用。但是,它也可以單獨使用來暗示否定回答。這裡,暗示的意思是“(根本沒有問題)”。
  3. とんでもない tondemonai: 意想不到的,過分的,糟糕的
    • 這裡的意思是說話者認為為如此簡單的行為而感謝是過分的,因此是“不客氣”。
  4. じゃ ja (also じゃあ jaa): contraction of では dewa, from それでは sore dewa, meaning "With that..." or "Well, then..."
    • 這是一種在句子中表示轉折的方式,在本例中,是從談話到說再見的過渡。
  5. ne: (表示理解的語氣詞)
    • 新增這個語氣詞可以緩和離別,使之更加友好。
  6. また mata: 再次,下次
    • 暗示的意思是“讓我們再見面”。

在一些西方國家,尤其是加拿大和美國,通常認為彼此友好是一件好事。當然,有些情況下需要更多禮儀,但外向、友好的個性往往會受到歡迎。在日本,情況則完全不同。由於社會秩序更加結構化,對社會地位較高的人或剛認識的人過於友好被認為是不禮貌的。一般來說,在建立更親密的關係並允許更多友好之前,保持正式和禮貌是被認為是好的。由於文化的這一方面,親密關係被認為是有價值的,並且往往伴隨著高度的忠誠。

正式語和非正式語

[編輯 | 編輯原始碼]

在日本,禮儀不僅體現在使用的詞語上,還體現在語言的語法和句法中。您已經瞭解到,非正式的名詞謂語由名詞 + だ da 構成,而正式的名詞謂語由名詞 + です desu 構成。正式句和非正式句之間的區別由謂語表示。稍後將詳細介紹這些內容,因為這些課程會涵蓋其他型別的謂語。

重要的是要記住,不僅要了解如何正式地和非正式地說話,還要知道何時該使用哪種形式。作為一般經驗法則,

在以下情況下,您應該使用正式語

  • 與社會地位較高的人交談
  • 與社會地位相似但不熟識的人交談
  • 在同齡人團體或公開場合發言

在以下情況下,您可以使用非正式語

  • 與社會地位較低的人交談
  • 與社會地位相似且關係親密的人交談

許多日語老師指導學生始終使用正式語,以避免失禮。雖然用正式日語和孩子說話很奇怪,但人們不會因此而降低對你的評價,即使你的語言知識不足。如果您與一位同樣地位的日本人建立了親密關係,請效仿他們的做法,並向他們學習。

社會地位

[編輯 | 編輯原始碼]

社交地位是一個相對的概念,取決於多個因素,包括但不限於以下方面:

  • 老人比年輕人地位高。
  • 主管和經理比下屬地位高。
  • 從事高知名度職業的人比從事低知名度職業的人地位高。
  • 顧客比服務提供者(店員、服務員等)地位高。
  • 擁有更高學術資格的人比擁有較低學術資格的人地位高。
  • 老師比學生地位高。

持續時間:2分鐘

  1. 練習:以你對指定型別的人說話的方式說出指示的短語。
    1. 對你的朋友說“早上好”。
    2. 對你的老闆說“早上好”。
    3. 對新同事說“謝謝”。
    4. 對新下屬說“謝謝”。
    5. 對你的老師說“我是一個學生”。
    6. 對一個孩子說“我是一個學生”。
  2. 對話:用非正式的日語練習與同學交談。

點選這裡檢視答案。

持續時間 20 分鐘

  1. a b c d 儘管有一些詞語有漢字,但通常用平假名來寫。例如:
    • (はよ)
    • 今日(こんにち)
    • (よろ)しく
    • ()(がと)う or (あり)(がと)
華夏公益教科書