跳轉到內容

日語/閱讀/起來! 為耶穌而戰!

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界
  • 標題:讃美歌380番 たてよいざたて
  • 原歌詞:DUFFIELD GEORGE
  • 日語翻譯:讃美歌編集委員會 (讚美詩編輯委員會)
  • 來源:讃美歌 (讚美詩,1954)
英語注音規則用於SOV-to-SVO轉換
foo bar-baz2 qux1 quux → foo qux bar baz quux
它仍然保留日語規則,如主題突出、省略主語、沒有(不定)冠詞和沒有複數形式。
日語 直譯
()てよ [站立!]、 いざ立て [現在站起來!]  (しゅ) [主的] (つわもの) [士兵]

()ずや [難道你看不見嗎?]、 御旗 (みはた) [尊貴旗幟的] ひるがえる [迎風飄揚]

すべての [所有-] (あだ) [敵人3]を  (ほろ)ぼす [摧毀2]まで [直到1]

(きみ) []先立 (さきだ) [先導並]  ()かせ (たま)わん [會讓我前進]

起來! 現在站起來,主計程車兵!

難道你看不見迎風飄揚的尊貴旗幟嗎?
直到我們摧毀所有敵人,
你會先導並讓我前進。

立てよ [站立!]、  ()かずや [難道你聽不見嗎?]  (しゅ) [主的]角笛 (つのぶえ) [號角]

いざ [現在] (たたか)いの [戰役的-] 門出 (かどで) [出發2] (いそ)がん [會匆忙1]

[你5] () [隊伍7]つく [加入6那4] この [這-] () [身體2]なれば [是3現在,因為1]

(くも)なす [雲彩-] [敵人2] [即使1]  (なに) [一些東西2] (おそ)れん [可能害怕1]

起來! 難道你聽不見主的號角嗎?

現在我們會匆忙出發參加戰役!
現在,因為你的身體加入了我的隊伍,
即使是敵人的雲彩也可能害怕一些東西。

立てよ [站立!] () [我的-]主の [主的-]  (ちから) [力量2]により [透過1]

(かみ) [神的-] (よろい) [盔甲2]を  (かた) [緊緊地3]まとい [穿上1並]

御霊 (みたま) [尊貴靈魂的-] (つるぎ) [寶劍2]  ()ちかざし [高舉1在頭頂,充滿能量] [然後]

おのが [自己的-] () () [崗位2]に  (いさ) (すす) [精神抖擻地前進1]

起來! 依靠我的主的力量,

我們緊緊地穿上神的盔甲,
高舉尊貴靈魂的寶劍在頭頂,充滿能量,然後
精神抖擻地前往自己的崗位!

立てよ [站立!] (いくさ) [戰爭]は やがて [適時地2] ()わり [結束1然後]

永久 (とわ) [永恆的-] () (うた) [勝利之歌2]  (たか) (うた) [高歌1並]

()きぬ [永無止境的-]生命 (いのち) [生命的-]  (かむり) [冠冕2] (うけ) [接受1並]

(さか)えの [榮耀的-] [你3]と ともに [與2] (おさ)めん [會統治1]

起來! 戰爭適時地結束了,然後

我們高唱永恆的勝利之歌,
接受永無止境的生命的冠冕,
並與榮耀的你一起統治。

華夏公益教科書