卡潘邦語/介紹
本書為您提供了學習菲律賓語卡潘邦語的機會。
據我們所知,目前還沒有印刷版的類似書籍,因此本書將是首創。本書旨在幫助那些希望學習卡潘邦語的口語和書面表達的人。學習本書需要您有一定的英語基礎,但不需要任何他加祿語基礎:我們只會使用他加祿語來表示卡潘邦語從其強大的鄰國借用的詞語。
卡潘邦語的發音相對簡單,我們不需要您理解完整的國際音標 (IPA) 系統才能發音我們描述的單詞(儘管在第一課中會提供 IPA 音標,供那些偏好使用 IPA 的人使用)。
但是,我們建議您對語法術語(如主語、賓語、施事、及物、代詞等)有一定的瞭解。
這裡介紹的詞彙和發音是龐加勞的兩個最大城市:安吉利斯和聖費爾南多的發音。我們不會討論農村地區的方言或當地城鎮的口音,因為他們都能理解主要方言。
在開始第一課之前,我們將簡要介紹一下語言歷史和地理。
卡潘邦語是菲律賓的一種語言,大約有 200 萬中呂宋島人將其作為母語。大多數說卡潘邦語的人居住在龐加勞省和達拉甘省,但也有一些人居住在紐瓦埃希哈省、布拉幹省、八打雁省和贊巴萊斯省。下面的地圖顯示了語言覆蓋範圍。
大多數卡潘邦語人都是三語:卡潘邦語、他加祿語和英語,因為教育系統是英語和他加祿語,幾乎所有人都能熟練地掌握這些語言。但是,當他們與其他卡潘邦語人在一起時,他們會傾向於使用他們的母語而不是另外兩種語言。用卡潘邦語寫成的書很少,因為這種語言被認為不夠“正式”,不適合用來書寫檔案。這是一種偏見,但對於一個教育系統不是以母語為教學語言的民族來說,這是普遍的看法。
對於那些語言學家來說,您可能想知道卡潘邦語通常被歸類為馬來-波利尼西亞語支的奧地利語系中呂宋島中部語言支的一個分支。它也是一種主賓格語言,因此在學習過程中,對於那些只熟悉英語和其他主格語言的人來說,語法上會有一些早期出現的困難。
第一批來到呂宋島的現代人是有些人稱為尼格利托、艾塔、艾塔或阿提斯的人,他們可能與新幾內亞和澳大利亞的土著人有關。他們的原始語言今天已經滅絕,但可能在某個時候影響了卡潘邦語,因為相當數量的他們仍然生活在龐加勞周圍的山區。今天大多數卡潘邦語人的祖先來自第二波人口:奧地利語系人,他們大約在公元前 2500 年從臺灣移民,並在 1000 年內在整個菲律賓定居。在呂宋島,尚不清楚為什麼各種語言彼此分離形成獨立的語言,但隨著時間的推移,它們逐漸分化,因為西班牙人於 1521 年到達時,呂宋島上已經存在許多語言。菲律賓從 1521 年到公元 1898 年一直受到西班牙的影響,這導致卡潘邦語從西班牙語中引入了大量單詞,例如星期幾、月份、許多宗教詞語和烹飪詞彙。然後,在 1898 年,美國從西班牙手中接管了權力,後來將菲律賓變成了殖民地。他們在全國範圍內建立了一個完全用英語教學的教育體系。菲律賓在 1946 年獲得獨立,但英語仍然是該國的兩種官方語言之一,因此從 1898 年起,卡潘邦語就開始大量從英語中借用詞語。
卡潘邦語人被菲律賓的其他語言包圍著,因此您應該預料到這些鄰國的影響會隨著時間的推移影響到詞彙。他加祿語現在已經成為菲律賓的國語,也是菲律賓首都馬尼拉的語言,因此卡潘邦語從他加祿語中借用了大量單詞。
卡潘邦語在 barrios 中仍然很活躍,儘管沒有在學校教授,即使是最小的孩子也會在彼此之間使用它,它也沒有滅絕的危險。
越來越多的卡潘邦語使用者在日常語言中用英語等價詞替換卡潘邦語單詞和短語,儘管他們保留了大部分卡潘邦語的句子結構。這種混合語言被稱為卡潘吉利什(就像他加吉利什指他加祿語與英語單詞和短語混合一樣)。我們這裡將避免描述卡潘吉利什,因為一旦您掌握了足夠的卡潘邦語知識,您自然就能理解,甚至可以在需要時練習卡潘吉利什。
現代卡潘邦語只用拉丁字母書寫,因此您不需要學習不同的書寫系統。舊的西班牙式拼寫正在被放棄(例如 Capampañgan),而現代的類似他加祿語的拼寫已被廣泛採用,這也是我們在這裡使用的拼寫。
繼續到 如何使用本書