論語/第十一卷
外觀
< 論語
| 論語 (詹姆斯·萊格翻譯) |
簡體中文 | 繁體中文 | 漢語拼音 |
|---|---|---|---|
| 第十一卷 先進 | 先進第十一 | 先進第十一 | xiānjìn dì shíyī |
| 第一章:1. 子曰:“古之學者為己,今之學者為人。” | 【第一章】【一節】子曰、先進於禮樂、野人也、後進於禮樂、君子也、 | 【第一章】【一節】子曰、先進於禮樂、野人也、後進於禮樂、君子也、 | zǐ yuē xiānjìn yú lǐ yuè yě rén yě hòu jìn yú lǐ yuè jūnzǐ yě |
| 2. “如用之,則吾從先進。” | 【二節】如用之、則吾從先進。 | 【二節】如用之、則吾從先進。 | rú yòng zhī zé wú cóng xiānjìn |
| 第二章:1. 子曰:“從我於陳蔡者,皆不及門也。” | 【第二章】【一節】子曰、從我於陳蔡者、皆不及門也。 | 【第二章】【一節】子曰、從我於陳蔡者、皆不及門也。 | zǐ yuē cóng wǒ yú chén Cài zhě jiē bù jí mén yě |
| 2. 德行:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。 言語:宰我、子貢。 政事:冉有、季路。 文學:子游、子夏。 | 【二節】德行、顏 淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。言語、宰我、子貢。政事、冉有、李路。文學、子游、子夏。 | 【二節】德行、顏 淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。言語、宰我、子貢。政事、冉有、李路。文學、子游、子夏。 | déxíng yán yuān mǐn zǐ qiān rǎn bó niú zhòng gōng yányǔ zǎi wǒ zǐ gòng zhèng shì rǎn yǒu lǐ lù wénxué zǐ yóu zǐ xià |
| 第三章:子曰:“回也,非助我者也,於吾言,無所不說。” | 【第三章】子曰、回也、非助我者也、於吾言、無所不說。 | 【第三章】子曰、回也、非助我者也、於吾言、無所不說。 | zǐ yuē huí yě fēi zhù wǒ zhě yě yú wú yán wú suǒ bù shuō |
| 第四章:子曰:“孝哉閔子騫!人不間於其父母昆弟之言。” | 【第四章】子曰、孝哉閔子騫、人不間於其父母昆弟之言。 | 【第四章】子曰、孝哉閔子騫、人不間於其父母昆弟之言。 | zǐ yuē xiào zāi mǐn zǐ qiān rén bù jiàn yú qí fùmǔ kūn dì zhī yán |
| 第五章:南容三復白圭,孔子以其兄之子妻之。 | 【第五章】南容三復白圭、孔子以其兄之子妻之。 | 【第五章】南容三復白圭、孔子以其兄之子妻之。 | nán róng sān fù bái guī kǒngzǐ yǐ qí xiōng zhī zǐ qī zhī |
| 第六章:李康子問弟子孰為好學。孔子對曰:“有顏回者好學,不幸短命死矣,今也則亡。” | 【第六章】李康子問弟子孰為好學。孔子對曰、有顏回者好學、不幸短命死 矣、今也則亡。 | 【第六章】李康子問弟子孰為好學。孔子對曰、有顏回者好學、不幸短命死 矣、今也則亡。 | lǐ kāng zǐ wèn dìzǐ shú wéi hàoxué kǒngzǐ duì yuē yǒu yán huí zhě hàoxué búxìng duǎn mìng sǐ yǐ jīn yě zé wáng |
| 第七章:1. 顏淵死,顏路請子之車,以為之槨。 | 【第七章】【一節】顏淵死、顏路請子之車、以為之槨、與槨同)。 | 【第七章】【一節】顏淵死、顏路請子之車、以為之槨、與槨同)。 | yán yuān sǐ yán lù qǐng zǐ zhī chē yǐwéi zhī guǒ yǔ guǒ tóng |
| 2. 子曰:“才不才,亦各言其子也。鯉也死,有棺而無槨,吾不徒行以為之槨,以吾從大夫之後,不可徒行也。” | 【二節】子曰、才不才、亦各言其子也、鯉也死、有棺而無槨、與槨同)、吾不徒行以為之槨、與槨同)、以吾從大夫之後、 不可徒行也。 | 【二節】子曰、才不才、亦各言其子也、鯉也死、有棺而無槨、與槨同)、吾不徒行以為之槨、與槨同)、以吾從大夫之後、 不可徒行也。 | zǐ yuē cái bù cái yì gè yán qí zǐ yě lǐ yě sǐ yǒu guān ér wú guǒ yǔ guǒ tóng wú bù tú xíng yǐwéi zhī guǒ yǔ guǒ tóng yǐ wú cóng dàifū zhī hòu bù kě tú xíng yě |
| 第八章:顏淵死,子曰:“噫,天喪予,天喪予!” | 【第八章】顏淵死、子曰、噫、天喪予、天喪予。 | 【第八章】顏淵死、子曰、噫、天喪予、天喪予。 | yán yuān sǐ zǐ yuē yī tiān sāng yú tiān sāng yú |
| 第九章:1. 顏淵死,子哭之慟,從者曰:“子慟矣。” | 【第九章】【一節】顏淵死、子哭之慟、從者曰、子慟矣。 | 【第九章】【一節】顏淵死、子哭之慟、從者曰、子慟矣。 | yán yuān sǐ zǐ kū zhī tòng cóng zhě yuē zǐ tòng yǐ |
| 2. 曰:“有慟乎。” | 【二節】曰、有慟乎。 | 【二節】曰、有慟乎。 | yuē yǒu tòng hū |
| 3. “非夫人之為慟而誰為。” | 【三節】非夫人之為慟而誰為。 | 【三節】非夫人之為慟而誰為。 | fēi fùrén zhī wéi tòng ér shéi wéi |
| 第十章:1. 顏淵死,門人慾厚葬之。子曰:“不可。” | 【第十章】【一節】顏淵死、門人慾厚葬之。子曰、不可。 | 【第十章】【一節】顏淵死、門人慾厚葬之。子曰、不可。 | yán yuān sǐ mén rén yù hòu zàng zhī zǐ yuē bù kě |
| 2. 門人厚葬之。 | 【二節】門人厚葬之。 | 【二節】門人厚葬之。 | 門 人 厚 葬 之 。 |
| 3. 子曰:“回也,視予猶父也,予不得視猶子也,非我也,夫二三子也。” | 【三節】子曰、回也、視予猶父也、予不得視猶子也、非我也、夫二 三子也。 | 【三節】子曰、回也、視予猶父也、予不得視猶子也、非我也、夫二 三子也。 | mén rén hòu zàng zhī zǐ yuē huí yě shì yú yóu fù yě yú bù de shì yóu zǐ yě fēi wǒ yě fū èr sān zǐ yě |
| 第十一章:季路問事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”季路又曰:“敢問死。”曰:“未知生,焉知死?” | 【十一章】李路問事鬼神。子曰、未能事人、焉能事鬼。敢問死。曰、未知生、焉知死。 | 【十一章】李路問事鬼神。子曰、未能事人、焉能事鬼。敢問死。曰、未知生、焉知死。 | lǐ lù wèn shì guǐshén zǐ yuē wèi néng shì rén yān néng shì guǐ gǎn wèn sǐ yuē wèi zhī shēng yān zhī sǐ |
| 第十二章:1. 閔子侍側,誾誾如也;子路行行如也;冉有、子貢,侃侃如也。子樂。 | 【十二章】【一節】閔子侍側、誾誾如也、子路行行如也、冉有、子貢、侃 侃如也。子樂。 | 【十二章】【一節】閔子侍側、誾誾如也、子路行行如也、冉有、子貢、侃 侃如也。子樂。 | mǐn zǐ shì cè rú yě zǐ lù xíng xíng rú yě rǎn yǒu zǐ gòng kǎn kǎn rú yě zǐ lè |
| 2. 曰:“由也,不得其死然。” | 【二節】若由也、不得其死然。 | 【二節】若由也、不得其死然。 | ruò yóu yě bù de qí sǐ rán |
| 第十三章:1. 魯人為長府。 | 【十三章】【一節】魯人為長府。 | 【十三章】【一節】魯人為長府。 | lǔ rénwéi cháng fǔ |
| 2. 閔子騫曰:“仍舊貫,如之何?何必改作?” | 【二節】閔子騫曰、仍舊貫、如之何、何 必改作。 | 【二節】閔子騫曰、仍舊貫、如之何、何 必改作。 | mǐn zǐ qiān yuē réngjiù guàn rú zhī hé hé bì gǎi zuò |
| 3. 子曰:“夫人不言,言必有中。” | 【三節】子曰、夫人不言、言必有中。 | 【三節】子曰、夫人不言、言必有中。 | zǐ yuē fùrén bù yán yán bì yǒu zhōng |
| 第十四章:1. 子曰:“由之瑟,奚為於丘之門?” | 【十四章】【一節】子曰、由之瑟、奚為於丘之門。 | 【十四章】【一節】子曰、由之瑟、奚為於丘之門。 | zǐ yuē yóu zhī sè xī wéi yú qiū zhī mén |
| 2. 門人不敬子路。子曰:“由也,升堂矣,未入於室也。” | 【二節】門人不敬子路。 子曰、由也、升堂矣、未入於室也。 | 【二節】門人不敬子路。 子曰、由也、升堂矣、未入於室也。 | mén rén bù jìng zǐ lù zǐ yuē yóu yě shēng táng yǐ wèi rù yú shì yě |
| 第十五章:1. 子貢問師與商也孰賢。子曰:“師也過,商也不及。” | 【十五章】【一節】子貢問師與商也孰賢。子曰、師也過、商也不及。 億則屢中。 | 【十五章】【一節】子貢問師與商也孰賢。子曰、師也過、商也不及。 | zǐ gòng wèn shī yǔ shāng yě shú xián zǐ yuē shī yě guò shāng yě bù jí yì zé lǚ zhōng |
| 2. 曰:“然則師愈與。” | 【二節】曰、然則師愈與。 | 【二節】曰、然則師愈與。 | yuē rán zé shī yù yǔ |
| 3. 子曰:“過猶不及。” | 【三節】子曰、過猶不及。 | 【三節】子曰、過猶不及。 | zǐ yuē guò yóu bù jí |
| 第十六章:1. 李氏富於周公,而求也為之聚斂而附益之。 | 【十六章】【一節】李氏富於周公、而求也為之聚斂而附益之。 | 【十六章】【一節】李氏富於周公、而求也為之聚斂而附益之。 | lǐ shì fù yú zhōu gōng ér qiú yě wéi zhī jùliǎn ér fù yì zhī |
| 2. 子曰:“非吾徒也,小子,鳴鼓而攻之可也。” | 【二節】子曰、非吾徒也、小子、鳴鼓而攻之可也。 | 【二節】子曰、非吾徒也、小子、鳴鼓而攻之可也。 | zǐ yuē fēi wú tú yě xiǎo zǐ míng gǔ ér gōng zhī kě yě |
| 第十七章:1. 柴也愚。 | 【十七章】【一節】柴也愚。 | 【十七章】【一節】柴也愚。 | chái yě yú |
| 2. 參也魯。 | 【二節】參也魯。 | 【二節】參也魯。 | shēn yě lǔ |
| 3. 師也闢。 | 【三節】師也闢。 | 【三節】師也闢。 | shī yě bì |
| 4. 由也喭。 | 【四節】 由也喭。 | 【四節】 由也喭。 | yóu yě |
| 第十八章:1. 子曰:“回也,奇庶乎?屢空。” | 【十八章】【一節】子曰、回也奇庶乎屢空。 | 【十八章】【一節】子曰、回也奇庶乎屢空。 | zǐ yuē huí yě jī shù hū lǚ kong |
| 2. “賜不受命,而貨殖焉, 億則屢中。” | 【二節】賜不受命、而貨殖焉、 | 【二節】賜不受命、而貨殖焉、 億則屢中。 | cì bù shòu mìng ér huò zhí yān |
| 第十九章:子張問善人之道。子曰:“不踐跡,亦不入於室。” | 【十九章】子張問善人之道。子曰、不踐跡、與跡同)、亦不入於室。 | 【十九章】子張問善人之道。子曰、不踐跡、與跡同)、亦不入於室。 | zǐ zhāng wèn shàn rén zhī dào zǐ yuē bù jiàn jì yǔ jì tóng yì bù rù yú shì |
| 第二十章:子曰:“論篤是與,君子者乎,色莊者乎?” | 【二十章】子曰、論篤是與、君子者乎、色莊者乎。 | 【二十章】子曰、論篤是與、君子者乎、色莊者乎。 | zǐ yuē lùn dǔ shì yǔ jūnzǐ zhě hū sè zhuāng zhě hū |
| 第二十一章 子路問“聞斯行諸”。孔子說:“有父兄在,如之何其聞斯行之。”冉有也問“聞斯行諸”。孔子說:“聞斯行之。”公西華說:“由也問聞斯行諸,子曰,‘有父兄在’,求也問聞斯行諸,子曰,‘聞斯行之’,赤也感,敢問。”孔子說:“求也退,故進之,由也兼人,故退之。” | 【廿一章】子路問聞斯行諸。子曰、有父兄在、如之何其聞斯行之。冉有問 聞斯行諸。子曰、聞斯行之。公西華曰、由也問聞斯行諸、子曰、有父兄在、 求也問聞斯行諸、子曰、聞斯行之、赤也感、敢問。子曰、求也退、故進之、由 也兼人、故退之。 | 【廿一章】子路問聞斯行諸。子曰、有父兄在、如之何其聞斯行之。冉有問 聞斯行諸。子曰、聞斯行之。公西華曰、由也問聞斯行諸、子曰、有父兄在、 求也問聞斯行諸、子曰、聞斯行之、赤也感、敢問。子曰、求也退、故進之、由 也兼人、故退之。 | zǐ lù wèn wén sī xíng zhū zǐ yuē yǒu fù xiōng zài rú zhī héqí wén sī xíng zhī rǎn yǒu wèn wén sī xíng zhū zǐ yuē wén sī xíng zhī gōng xī huá yuē yóu yě wèn wén sī xíng zhū zǐ yuē yǒu fù xiōng zài qiú yě wèn wén sī xíng zhū zǐ yuē wén sī xíng zhī chì yě gǎn gǎn wèn zǐ yuē qiú yě tuì gù jìn zhī yóu yě jiān rén gù tuì zhī |
| 第二十二章 孔子在匡地受到驚嚇,顏淵落在後面,孔子與他相遇後說:“我以為你死了呢。”顏淵回答說:“您在,我怎敢死?” | 【廿二章】子畏於匡、顏淵後、子曰、吾以女為死矣。曰、子在、回何敢死。 | 【廿二章】子畏於匡、顏淵後、子曰、吾以女為死矣。曰、子在、回何敢死。 | zǐ wèi yú kuāng yán yuān hòu zǐ yuē wú yǐ nǚ wéi sǐ yǐ yuē zǐ zài huí hé gǎn sǐ |
| 第二十三章 1. 子張問仲由和冉求,可以說得上是大臣嗎? | 【廿三章】【一節】李子然問仲由冉求、可謂大臣與。 | 【廿三章】【一節】李子然問仲由冉求、可謂大臣與。 | lǐzi rán wèn zhòng yóu rǎn qiú kěwèi dàchén yǔ |
| 2. 孔子說:“我以為你會問一些不同尋常的人物,你卻只問由和求!” | 【二節】子曰、吾以 子為異之問、曾由與求之問。 | 【二節】子曰、吾以 子為異之問、曾由與求之問。 | zǐ yuē wú yǐ zǐ wéi yì zhī wèn zēng yóu yǔ qiú zhī wèn |
| 3. “所謂大臣者,以道事君,不可則止。” | 【三節】所謂大臣者、以道事君、不可則止。 | 【三節】所謂大臣者、以道事君、不可則止。 | suǒwèi dàchén zhě yǐ dào shì jūn bù kě zé zhǐ |
| 4. “如今由和求,只能算得上是普通的大臣。” | 【四節】今由與求也、可謂具臣矣。 | 【四節】今由與求也、可謂具臣矣。 | jīn yóu yǔ qiú yě kěwèi jù chén yǐ |
| 5. 子張說:“那麼他們會始終追隨他們的君主嗎?” | 【五節】曰、然則從之者與。 | 【五節】曰、然則從之者與。 | yuē rán zé cóng zhī zhě yǔ |
| 6. 孔子說:“如果君主犯了弒父或弒君的罪行,他們也不會追隨他。” | 【六節】子曰、弒父與 君、亦不從也。 | 【六節】子曰、弒父與 君、亦不從也。 | zǐ yuē shì fù yǔ jūn yì bù cóng yě |
| 第二十四章 1. 子路讓子羔做了費地的宰官。 | 【廿四章】【一節】子路使子羔為費宰。 | 【廿四章】【一節】子路使子羔為費宰。 | zǐ lù shǐ zǐ gāo wéi fèi zǎi |
| 2. 孔子說:“你這是在害人家孩子。” | 【二節】子曰、賊夫人之子。 | 【二節】子曰、賊夫人之子。 | zǐ yuē zéi fùrén zhī zǐ |
| 3. 子路說:“有百姓,有社稷,何必讀書才能算學?” | 【三節】子路曰、有民人焉、有社稷焉、何必讀書、然後為學。 | 【三節】子路曰、有民人焉、有社稷焉、何必讀書、然後為學。 | zǐ lù yuē yǒu mín rén yān yǒu shèjì yān hébì dúshū rán hòu wéi xué |
| 4. 孔子說:“正因為如此,我才討厭你們這些巧舌如簧的人。” | 【四節】子曰、 是故惡夫佞者。 | 【四節】子曰、 是故惡夫佞者。 | zǐ yuē shì gù è fū nìng zhě |
| 第二十五章 1. 子路、曾晳、冉有和公西華陪坐在孔子身邊。 | 【廿五章】【一節】子路、曾(上析、下日、與晰同)、冉有、公西華、侍坐。 | 【廿五章】【一節】子路、曾(上析、下日、與晰同)、冉有、公西華、侍坐。 | zǐ lù zēng shàng xī xià rì yǔ xī tóng rǎn yǒu gōng xī huá shì zuò |
| 2. 孔子對他們說:“雖然我比你們大一天,但你們不要以此為意。” | 【二節】子曰、以吾一日長乎爾、毋吾以也。 | 【二節】子曰、以吾一日長乎爾、毋吾以也。 | zǐ yuē yǐ wú yīrì cháng hū ěr wú wú yǐ yě |
| 3. “你們整天說‘不吾知也’,如果有人瞭解你們,你們想做什麼呢?” | 【三節】居則曰、不吾知也、如或知爾、則何以哉。 | 【三節】居則曰、不吾知也、如或知爾、則何以哉。 | jū zé yuē bù wú zhī yě rú huò zhī ěr zé hé yǐ zāi |
| 4. 子路急切而輕率地回答說:“假設一個擁有萬乘之國的國家,夾在大國之間,又遭受外敵入侵,再加上五穀和蔬菜歉收,如果讓我執掌這個國家的政權,三年之內,我就能使百姓勇武,並且懂得禮儀。”孔子笑著看他。 | 【四節】子路率爾而對曰、千乘之國、攝乎大國之閒、加之以師旅、因之以饑饉、 由也為之、比及三年、可使有勇、且知方也。夫子哂之。 | 【四節】子路率爾而對曰、千乘之國、攝乎大國之閒、加之以師旅、因之以饑饉、 由也為之、比及三年、可使有勇、且知方也。夫子哂之。 | zǐ lù shuài ěr ér duì yuē qiān chéng zhī guó shè hū dà guó zhī jiā zhī yǐ shī lǚ yīn zhī yǐ jī yóu yě wéi zhī bǐ jí sān nián kě shǐ yǒu yǒng qiě zhī fāng yě fūzǐ shěn zhī |
| 5. 孔子轉向顏淵,說:“求,你有什麼願望?”顏淵回答說:“如果有一個方圓六七十里的國家,或者方圓五十六十里的國家,讓我來執掌這個國家的政權,三年之內,我就能使百姓豐衣足食。至於教導他們禮儀和音樂,那就得等有德行高尚的人出現了。” | 【五節】求、爾何 如。對曰、方六七十、如五六十、求也為之、比及三年、可使足民、如其禮 樂、以俟君子。 | 【五節】求、爾何 如。對曰、方六七十、如五六十、求也為之、比及三年、可使足民、如其禮 樂、以俟君子。 | qiú ěr hé rú duì yuē fāng liù qīshí rú wǔ liùshí qiú yě wéi zhī bǐ jí sān nián kě shǐ zú mín rú qí lǐ yuè yǐ sì jūnzǐ |
| 6. 孔子接著問公西華:“赤,你有什麼願望?”公西華回答說:“我不敢說自己有這方面的能力,但我很想學習。在宗廟祭祀和諸侯朝拜天子的場合,我願意穿著黑色的方形衣帽,充當一個小的輔佐人員。” | 【六節】赤、爾何如。對曰、非曰能之、願學焉、宗廟之事、如會 同、端章甫、願為小相焉 。 | 【六節】赤、爾何如。對曰、非曰能之、願學焉、宗廟之事、如會 同、端章甫、願為小相焉。 | chì ěr hérú duì yuē fēi yuē néng zhī yuàn xué yān zōng miào zhī shì rú kuài tóng duān zhāng fǔ yuàn wéi xiǎo xiāng yān |
| 7. 最後,孔子問曾晳:“點,你有什麼願望?”曾晳正在彈琴,琴絃發出微微的聲響,他便放下琴,站起身說:“我的願望和這三位朋友的志向不同。”孔子說:“有什麼關係呢?你們都說出自己的願望吧。”曾晳說:“暮春時節,春裝已經做好了,帶著五六個戴著帽子的小夥子,還有六七個孩子,到沂水裡洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌回家。”孔子深深地嘆了一口氣說:“我贊同點的想法。” | 【七節】點、爾何如。鼓瑟希鏗爾、舍瑟而作、 對曰、異乎三子者之撰。子曰、何傷乎、赤各言其志也。曰、莫春者、春服 既成、冠者五六人、童子六七人、浴乎沂、風乎舞雩、詠而歸。夫子喟然嘆 曰、吾與點也。 | 【七節】點、爾何如。鼓瑟希鏗爾、舍瑟而作、 對曰、異乎三子者之撰。子曰、何傷乎、赤各言其志也。曰、莫春者、春服 既成、冠者五六人、童子六七人、浴乎沂、風乎舞雩、詠而歸。夫子喟然歎 曰、吾與點也。 | diǎn ěr hérú gǔ sè xī kēng ěr shè sè ér zuò duì yuē yì hū sān zǐ zhě zhī zhuàn zǐ yuē hé shāng hū chì gè yán qí zhì yě yuē mò chūn zhě chūn fù jì chéng guān zhě wǔ liù rén tóng zǐ liù qī rén yù hū yí fēng hū wǔ yú yǒng ér guī fūzǐ kuì rán tàn yuē wú yǔ diǎn yě |
| 8. 其他三位學生走了,曾晳留下來,問孔子:“您怎麼看這三位朋友的話?”孔子回答說:“他們只是各自分享了自己的願望。” | 【八節】三子者出、曾(上析、下日、與晰同)後、曾(上析、下日、 與晰同)曰、夫三子者之言何如。子曰、亦各言其志也已矣。 | 【八節】三子者出、曾(上析、下日、與晰同)後、曾(上析、下日、 與晰同)曰、夫三子者之言何如。子曰、亦各言其志也已矣。 | sān zǐ zhě chū zēng shàng xī xià rì yǔ xī tóng hòu zēng shàng xī xià rì yǔ xī tóng yuē fū sān zǐ zhě zhī yán hérú zǐ yuē yì gè yán qí zhì yě yǐ yǐ |
| 9. 曾晳接著問:“老師,您為什麼笑由呢?” | 【九節】曰、 夫子何哂由也。 | 【九節】曰、 夫子何哂由也。 | yuē fūzǐ hé shěn yóu yě |
| 10. 孔子回答說:“治國要以禮,他的言辭不夠謙虛,所以才笑他。” | 【十節】曰、為國以禮、其言不讓、是故哂之。 | 【十節】曰、為國以禮、其言不讓、是故哂之。 | yuē wéi guó yǐ lǐ qí yán bù ràng shì gù shěn zhī |
| 11. 曾晳又說:“可是求提出的不也是一個國家嗎?”孔子說:“是的,你見過方圓六七十里的地方,或者方圓五十六十里的地方,不是國家嗎?” | 【十一節】 唯求則非邦也與。安見方六七十、如五六十、而非邦也者。 | 【十一節】 唯求則非邦也與。安見方六七十、如五六十、而非邦也者。 | wéi qiú zé fēi bāng yě yǔ ān jiàn fāng liù qīshí rú wǔ liùshí ér fēi bāng yě zhě |
| 12. 曾晳又問:“可是赤提出的不也是一個國家嗎?”孔子回答說:“是的,除了諸侯,誰會主持宗廟祭祀呢?誰會參與諸侯朝拜天子的儀式呢?如果赤充當一個小的輔佐人員,那誰又能做大的輔佐人員呢?” | 【十二節】唯赤 則非邦也與。宗廟會同、非諸侯而何、赤也為之小、孰能為之大。 | 【十二節】唯赤 則非邦也與。宗廟會同、非諸侯而何、赤也為之小、孰能為之大。 | wéi chì zé fēi bāng yě yǔ zōng miàohuì tóng fēi zhūhóu ér hé chì yě wéi zhī xiǎo shú néng wéi zhī dà |