莫利塞語/風格手冊
本書的內容將被劃分為以下在標題內容下概述的部分。最初,資訊將被合併到單個頁面上,然後每個部分一個頁面,最後劃分為子部分。本書應以這樣一種方式組織,即每頁不超過三個標題(例如,“莫利塞語/動詞/Magnà”而不是“莫利塞語/動詞/Magnà/Passàt”)。編碼標題應保留一個詞(例如,“莫利塞語/基礎”,而不是“莫利塞語/基礎”,儘管頁面標題完整。有關用於佈置書籍的模板,請參閱莫利塞語/模板.
- 所有情況下使用的英語應遵循標準加拿大用法,在有爭議的情況下回歸英國用法(例如,“-ise”,而不是“-ize”,儘管兩者都是正確的)。
- 所有情況下使用的義大利語應遵循適當的文學標準。
用於一般示例、讀數和解釋的莫利塞語應該是下比費諾河谷地區的方言,即在拉里諾、蒙托里奧-內-弗倫塔尼、卡薩卡連達、古利奧內西、烏魯裡、裡帕博託尼等城鎮附近。在所有情況下,應優先考慮最“方言化”的形式。如有分歧,應以拉里內西使用的形式為準。
儘管看似隨意,但這種選擇有幾個原因。然而,主要原因是它被作者更廣泛地使用,而其他方言的例子將取決於外部貢獻。此外,在這個地區,方言比內陸地區更具凝聚力和統一性。此外,莫利塞的這片特定區域散佈著該地區另外兩個語言少數民族的聚居地,即阿爾巴尼亞人(在烏魯裡和其他地方,集中在比費諾周圍)和莫利塞克羅地亞人(主要在比費諾以北)。下比費諾河谷地區與較大的亞得里亞海方言連續體相連(從大約佩斯卡拉到北部普利亞),而內陸地區的方言則受到羅馬/拉齊奧、那不勒斯和卡拉布里亞的影響。
還有一些其他的差異。坎波巴索在很大程度上被認為比伊塞爾尼亞更“城市化”。這也許是地理的結果:比費諾的平緩谷地允許比崎嶇的內陸山區容納更多的人口,而崎嶇的內陸山區將人口分割成零散的村莊。無論如何,應該明確說明,這不是選擇它作為本書中要使用的主要方言的原因。相反,這是為什麼應該盡一切努力提供來自莫利塞各地的例子,特別是來自山區內部的原因。畢竟,語言的精髓不僅在於其城市,也不僅在於其村莊,儘管有些人可能會為其中一方而爭論。
不,為了讓這本書達到目標,並真正豐富和全面,它必須包含在莫利塞使用的語言的全部範圍,最重要的是,要深入其最深層的根源以尋找最地道的方言形式。透過這種方式,我們希望建立莫利塞語的文學通用語,它將作為該地區豐富傳統和文化的統一載體。它必須完全包含莫利塞語的所有可能性。只有自由包含和概括區域用法的標準才能滿足這一目的。