諾維爾/AIL 數詞字尾
為了方便起見,我們在提及字尾之前給出數字本身。
羅馬數字被使用,並做了一些修改以使其更容易處理:1 un (或 uni,更強調),2 du,3 tri,4 quar,5 sink,6 six,7 sep,8 ok,9 nin:這是由 E nine,Sc ni,nio,D neun 建議的,因為羅馬形式 nov,non 會與“新”和“不”的詞語發生衝突。10 dek (dis 是“這個”),100 sent,1000 mil . . . milione,miliarde (mil miliones),bilione (milione miliones) [不是美式十億 (DB)]。
Un 可以用作不定冠詞,但這種冠詞通常是多餘的。
可以透過組合來表達其他數字,例如 dekdu 12,dudek 20,dudekdu 22 等。但人們常把 dekdu 誤認為 dudek,反之亦然,而且大多數語言都有不容易混淆的形式;因此,對於十位數使用羅馬語結尾 -ANTI (-i 因為是形容詞) 是實用的:20 duanti,30 trianti,40 quaranti,50 sinkanti,60 sixanti,70 sepanti,80 okanti,90 ninanti;23 duanti tri,99 ninanti nin 等。
名詞可以在 -o 中形成;duo,trio 等,dekduo 一打,duanto 二十。由於 -o 在這裡用法的意義與名詞字尾不同,因此不會產生歧義。
Esp 系統對德國人來說尤其令人困惑,他們的 dreizehn 意思是 13,而 tridek 意思是 30。還要注意,在口述一長串數字時,3, 10, 20, 7 可能會很容易被誤聽到為 30, 27 或 30, 2, 17。
伊多語的複合數字系統 (70 sepadek,17 dekesep) 相當令人困惑。G. de Kolovrat 發明了一種巧妙的用音節計數系統 (Les cent syllabes, Nice, 1927):ba 0,be 1,bi 2,bo 3,bu 4--ca 5,ce 6,ci 7,co 8,cu 9--da 10,de 11 . . . fa 15 . . . gi 22 . . . ho 28 . . . ka 35 等,zu 99;caburi 50462,femina 16750。從很多方面來說,如果這些數字能被國際化,會很有優勢,但暫時我們必須使用類似上面的系統。
在像 1927 年、第 37 頁、第 X 章等情況下使用基數是不合邏輯的,但非常方便;它存在於我們大多數語言中;法語將其擴充套件到國王姓名等,路易十四,以及月份的日期,六月十四。在俄語中,即使在年份表示中也使用邏輯更強的序數。
序數以 -ESMI 結尾:unesmi 第一,duesmi,sentesmi 等。345th trisent-quaranti-sinkesmi。從這些我們有以 -im 結尾的副詞:unesmim 首先,首先等等。
分數:100 分之一 sentime (cp. 法語硬幣),一半 duime,五分之六 sink siximes 等。字首 mi- = 一半。
Duopli 雙倍,duoplim 雙倍;同樣 triopli,sentopli 等。
分配副詞透過 -opim 形成:triopim 三個三個,一次三個。相同的結尾在 pokopim 逐漸地中使用。