跳轉到內容

波蘭語/名詞格

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

名詞格

[編輯 | 編輯原始碼]

波蘭語中,名詞和形容詞的變格有七種格。到目前為止,我們只介紹了主格 (mianownik) 和賓格 (biernik),在波蘭語:基本句式 1 中。整個列表,按傳統順序排列,如下:


不需要記憶詞尾,因為名詞和修飾語都處於這種格。使用基本、未標記的詞典形式。

  • 表示句子的**主語**。
    • Gosia pisze książkę. - Gosia 正在寫一本書。(Gosia 處於主格,因為她是句子的主語)
  • 用於大多數**獨立形容詞**和**“To jest X”**型別的句子。
    • Piotr jest przystojny. - Piotr 很帥。(przystojny 處於主格)
    • To jest moja żona. - 這是我的妻子。(moja żona 處於主格)
  • 用於表示**所屬**。通常對應於英語中的 'sof
    • Adam widzi kota Agnieszki - Adam 看到 Agnieszka 的貓 (Agnieszka 處於屬格)
    • Kot Piotra pije mleko - Piotr 的貓喝牛奶 (Piotr 處於屬格)
  • 與單位或數量一起使用
    • puszka piwa - 一罐啤酒 (啤酒處於屬格)
  • 在某些**介詞**之後使用,例如 dladood
  • 用於**否定句中的直接賓語**(只有當肯定句會使用賓格時!)
    • Kot pije mleko - 貓喝牛奶。(牛奶處於賓格)
    • Kot nie pije mleka - 貓不喝牛奶。(牛奶處於屬格)
    • Agnieszka jest dziewczyną - Agnieszka 是個女孩。(女孩處於工具格)
    • Adam nie jest dziewczyną - Adam 不是個女孩。(女孩仍然處於工具格)
    • Agnieszka daje kotu mleko - Agnieszka 給貓牛奶。(牛奶處於賓格,貓處於與格)
    • Agnieszka nie daje kotu mleka - Agnieszka 不給貓牛奶。(牛奶現在處於屬格,貓仍然處於與格)。
  • 表示**間接賓語**。**給誰**,或者行動**為誰**
    • Basia daje kotu mleko - Basia 給貓牛奶。(貓處於與格。)
    • Znajdę Ci dom. - 我會為你找房子(**為你**)。
  • 在某些**動詞**之後,比如**dziękować komuś** (感謝某人),**pomóc komuś** (幫助某人),**wierzyć komuś** (相信某人)
  • **表達**型別
    • Jest mi zimno - 我冷
    • Jest nam smutno - 我們感到悲傷
    • Będzie wam trudniej... - 對你們來說會更難...
    • Śniło jej się, że... - 她夢見...
  • 當某物被拿走或某人遇到某事時
    • Zdechł im pies - 他們的狗死了
    • Wzięli mi komputer - 他們拿走了我的電腦
    • Zgasła mojemu sąsiadowi nadzieja - 我的鄰居的希望破滅了。
  • 表示句子的**直接賓語**
    • Piotr kocha Kasię. - Piotr 愛 Kasia。
    • Bożena śpiewa piosenkę. - Bożena 正在唱一首歌。
  • 與某些介詞一起使用以表示**運動/變化**(請注意,相同的介詞 + 方位格,或更罕見地使用工具格,表示狀態/條件)
    • "na stole" - 在桌子上(狀態/條件,所以你需要使用方位格)
    • "na stół" - 到桌子上(運動,所以賓格)
    • "na poczcie" - 在郵局(狀態/條件,所以方位格)
    • "na pocztę" - 到郵局(運動,所以賓格)
    • "pod stołem" - 在桌子下面(狀態/條件,pod 是那些使用工具格而不是方位格的介詞之一)
    • "pod stół" - 朝向桌子下方(運動,所以賓格)

**例外:**介詞 "w" (在) 表示狀態/條件時使用方位格,但要表示變化,必須使用介詞 "do" + 屬格。

  • "Jestem w sklepie" (我在商店裡),但 "Idę do sklepu" (我要去商店) 而不是 "Idę w sklep"。

工具格

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 表示**工具**或**手段**
    • Basia jedzie samochodem - Basia 正在開車。(汽車是工具或手段,所以它需要處於工具格)
  • 一些介詞,比如 "z" ("和") 或 "za"
    • Adam jest z Basią - Adam 和 Basia 在一起 (可能表示 "此刻",也可能表示更持久的關係,例如男女朋友。)
  • 與某些動詞一起使用**"być"** (是),**"zostać"** (成為),**"interesować się czymś/kimś"** (對某事感興趣)
    • Basia jest dziewczyną - Basia 是個女孩。
    • Adam jest chłopakiem - Adam 是個男孩。
    • Marzena interesuje się modą - Marzena 對時尚感興趣。
    • Piotr jest przystojnym chłopakiem. - Piotr 是個英俊的小夥子。


例外:大多數**獨立形容詞**和**“To jest X”**。

  • Piotr jest przystojny. - Piotr 很帥。(przystojny 處於主格)
  • To jest moja żona. - 這是我的妻子。(moja żona 處於主格)

方位格

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 從不單獨使用;只與某些**介詞**一起使用,比如 "w" (在) 和 "o" (關於)。
    • Chłopak myśli o dziewczynie - 男孩在想著女孩。
    • Adam jest w banku. - Adam 在銀行裡。
  • 用於**直接稱呼某人**
  • 在口語中,呼格通常被主格代替,但在以下情況下呼格仍然很常見
    • 以粗魯或冒犯的方式稱呼某人 (像 ty kretynie! ("你這個白痴!") 或 ty idioto ("你這個傻瓜!") 這樣的短語只能用呼格表達,不能用主格表達)。
    • 在正式場合,Panie Kazimierzu, niech pan przyniesie te klucze.
    • 在親切的語境中,比如 Kocham Cię Krzysiu! ("我愛你,克里斯!")

只有陽性單數和陰性單數有單獨的形式。


在提供變格表之前,讓我們看一下形容詞


< 波蘭語發音 < ^ 波蘭語 ^

華夏公益教科書