波蘭語/名詞格
外觀
在波蘭語中,名詞和形容詞有七個格。到目前為止,我們只介紹了主格 (mianownik) 和賓格 (biernik),在波蘭語:基本句型1中。完整的列表,按照傳統順序,如下:
- 主格 (mianownik)
- 屬格 (dopełniacz)
- 與格 (celownik)
- 賓格 (biernik)
- 工具格 (narzędnik)
- 方位格 (miejscownik)
- 呼格 (wołacz)
不需要記住詞尾,因為名詞和修飾語在這個格中是基本形式。使用基本的、未標記的、詞典形式。
- 表示句子的主語。
- Gosia pisze książkę. - Gosia 正在寫書。 (Gosia 在主格,因為她是句子的主語)
- 用於大多數獨立形容詞和"To jest X" 型別的句子。
- Piotr jest przystojny. - Piotr 很帥。 (przystojny 在主格)
- To jest moja żona. - 這是我的妻子。 (moja żona 在主格)
- 用於表示所有格。通常對應於英文的 's 或 of
- Adam widzi kota Agnieszki - 亞當看到 Agnieszka 的貓 (Agnieszka 在屬格)
- Kot Piotra pije mleko - Piotr 的貓喝牛奶 (Piotr 在屬格)
- 用於單位或數量
- puszka piwa - 一罐啤酒 (啤酒在屬格)
- 用於某些介詞之後,例如 dla, do, od。
- 用於否定句中的直接賓語(只有當肯定句使用賓格時!)。
- Kot pije mleko - 貓喝牛奶。 (牛奶在賓格)
- Kot nie pije mleka - 貓不喝牛奶。 (牛奶在屬格)
- Agnieszka jest dziewczyną - Agnieszka 是個女孩。 (女孩在工具格)
- Adam nie jest dziewczyną - 亞當不是個女孩。 (女孩仍然在工具格)
- Agnieszka daje kotu mleko - Agnieszka 給貓牛奶 (牛奶在賓格,貓在與格)
- Agnieszka nie daje kotu mleka - Agnieszka 不給貓牛奶 (牛奶現在在屬格,貓仍然在與格)。
- 表示間接賓語。給誰東西,或者為誰做某事
- Basia daje kotu mleko - Basia 給貓牛奶。 (貓在與格。)
- Znajdę Ci dom. - 我會為你找房子 (為你)。
- 在某些動詞之後,比如dziękować komuś(感謝某人),pomóc komuś(幫助某人),wierzyć komuś(相信某人)
- 表達的型別
- Jest mi zimno - 我很冷
- Jest nam smutno - 我們感到悲傷
- Będzie wam trudniej... - 對你們來說會更難...
- Śniło jej się, że... - 她夢見...
- 當某樣東西被拿走,或者某人遭遇不幸時
- Zdechł im pies - 他們的狗死了
- Wzięli mi komputer - 他們拿走了我的電腦
- Zgasła mojemu sąsiadowi nadzieja - 我鄰居的希望破滅了。
- 表示句子的直接賓語
- Piotr kocha Kasię. - Piotr 愛 Kasia。
- Bożena śpiewa piosenkę. - Bożena 正在唱歌。
- 與某些介詞一起使用,表示運動/變化(注意,相同的介詞 + 方位格,或更罕見的工具格,表示狀態/條件)
- "na stole" - 在桌子上 (狀態/條件,所以需要使用方位格)
- "na stół" - 到桌子上 (運動,所以賓格)
- "na poczcie" - 在郵局 (狀態/條件,所以方位格)
- "na pocztę" - 去郵局 (運動,所以賓格)
- "pod stołem" - 在桌子下面 (狀態/條件,pod 是那些需要工具格而不是方位格的介詞之一)
- "pod stół" - 朝向桌子下面 (運動,所以賓格)
例外:介詞 "w" (在) 表示狀態/條件時,需要使用方位格,但要表示變化,則必須使用介詞 "do" + 屬格。
- "Jestem w sklepie" (我在商店),但 "Idę do sklepu" (我要去商店),而不是 "Idę w sklep"。
- 表示工具或手段
- Basia jedzie samochodem - Basia 正在開車。 (汽車是工具或手段,所以需要在工具格)
- 一些介詞,比如 "z" ("和") 或 "za"
- Adam jest z Basią - 亞當和巴西亞在一起 (可以表示 "此刻",或者更永久的,例如作為男女朋友)。
- 與某些動詞一起使用 "być" (是),"zostać" (變成),"interesować się czymś/kimś" (對某事/某人感興趣)
- Basia jest dziewczyną - Basia 是個女孩。
- Adam jest chłopakiem - 亞當是個男孩。
- Marzena interesuje się modą - 瑪澤娜對時尚感興趣。
- Piotr jest przystojnym chłopakiem. - Piotr 是個帥哥。
例外:大多數獨立形容詞和"To jest X"。
- Piotr jest przystojny. - Piotr 很帥。 (przystojny 在主格)
- To jest moja żona. - 這是我的妻子。 (moja żona 在主格)
- 從不單獨使用;僅與某些介詞一起使用,比如 "w" (在) 和 "o" (關於)。
- Chłopak myśli o dziewczynie - 男孩正在想女孩。
- Adam jest w banku. - 亞當在銀行。
- 用於直接稱呼某人
- 在口語中,通常用主格代替,但在以下情況下,呼格仍然很常見
- 以粗魯或冒犯的方式稱呼某人 (像 ty kretynie! ("你這個白痴!") 或 ty idioto ("你這個白痴!") 這樣的短語只能用呼格表達,不能用主格表達)。
- 在正式場合,Panie Kazimierzu, niech pan przyniesie te klucze.
- 在親密的語境中,例如 Kocham Cię Krzysiu! ("我愛你,克里斯!")
只有陽性和陰性單數有單獨的形式。
在提供詞尾變化表之前,讓我們先看一下形容詞