跳轉至內容

難民詞典/幫助者常用語 - 德國

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界

你需要什麼? Was brauchen Sie? 你需要什麼? De quoi avez-vous besoin ? 我們在這裡可以幫助您。

[編輯 | 編輯原始碼]
600

本手冊基於社群專案“難民詞典”的資料。 在這裡您可以找到其他語言資源。 所有內容都可以自由複製、改編和再分發(知識共享許可證,CC0)。 想要更改/新增什麼? 請在 https://pad.okfn.org/p/rpb-suggestions 中輸入您的建議,或透過 feedback@refugeephrasebook.de 與我們聯絡。 謝謝! 線上版本:http:www.refugeephrasebook.de 和 https://wikibook.tw/wiki/Refugee_Phrasebook

幫助者常用語

[編輯 | 編輯原始碼]
德語 英語 庫爾德語 波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語 孟加拉語 達里語 阿拉伯語
hallo Hello Merheba Zdravo / Bok / Ćao সালাম / salam /assalamu alaikum Salam / سلام Marhaba/Saalam / اهلا
guten Tag Good day Roj baş Dobar dan সুপ্রভাত / shuprobhat Roze khob روز خوب Sabáh alchayr / صباح الخیر
guten Abend Good evening Êvar baş Dobro veče/ Dobra večer শুভ সন্ধ্যা / shubho shondha Asr bekheir عصر بخیر Masaa alchayr / مساء الخیر
auf Wiedersehen Goodbye Bi xatirê te/ Oxir be Doviđenja আবার দেখা হবে / abar dekha hobe khodaafez / خداحافظ Bye/ma‘a 's-saláma / مع السلامة
德語 英語 庫爾德語 波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語 孟加拉語 達里語 阿拉伯語
Wo kommen Sie her? Where do you come from? Tu ji ku yî? Odakle dolazite? আপনি কোত্থেকে আসছেন? / apni kotha theke (kottheke) ashchhen? Shoma as koja amadid شما ازکجا آمدید؟ Min Ouin inta? / min ay balad anta? / من أي بلد أنت؟
Ich verstehe das nicht. I don’t understand Ez vê fêm nakim Ne razumijem / Ne razumem আমি বুঝতে পারছি না / ami bujhte parchhi na nemifahmam / نمی فهمم Ma Fhimt / Lam Afham / لم أفهم
您能在這本詞典中找到您想說的話嗎? 它包含多種語言。 我們可以用這種方式嘗試交流。 Can you find what you want to say here [=in this phrasebook]? It has several languages. We can try to communicate this way. Gelo tu dikarî bimîne bê tu dixwazî çi bibeje li vir ( = di vê pirtukê de)? Pirtûk xwedî çend zimane ye. Em dikarin bi vê rîyê bi hev re têkiliyê çêbikin. Možete li naći ono što želite reći ovdje [u ovoj knjižici]? Ima nekoliko jezika. Možemo probati komunicirati na taj način. Dar in ketab mitawanid chishaye ke mikhahid beguyid peyda konid? در این کتاب می توانید چیزهایی که شما می خواهم بگوید پیدا کنید Am tlaki bi Qamus El-Kalimat had El-Shi eli bdak tkulu,houn fi Ligat Ktira, momken nitwasah haik/Hal yumkinuka an tajida fi Al-kamus hatha ma turid an takulahu? Al-kamus yatadaman aded men Al-Lughat, rubama yumkinuna an natauasal bi hathihi Al-Tarika / هل يمكنك أن تجد في قاموس المصطلحات هذا ما تريد أن تقوله؟ القاموس يتتضمن عدد من اللغات. ربما يمكننا أن نتواصل بهذه الطريقة
Wie geht es Ihnen? How are you? Hûn çawa ne? Kako ste? কেমন আছেন? / kemon achhen? Chi haal darid? چه حال دارید؟ Schlounkon/Kifkoun / كيفكم
Wie geht es dir? How are you? Tu çawa yî? Kako si? কেমন আছ? / kemon achho? Chitor asti? / چتور استی؟ Schlounak(m) Schlounik (f)/Kifak / كيفك
我去找個人來幫忙。 I'm getting somebody who can help. Ez ê kesên ku alîkarîya te bike bînim. Pozvat ću nekoga tko može pomoći. / Pozvaću nekoga ko može da pomogne. Rah jib hada biye'der yisa'ed / سأحضر أحدا للمساعدة
請在這裡等候。 Please wait here. Ji kerema xwe li vir bisekînin Molim Vas, pričekajte ovdje / sačekajte ovde. দয়া করে এখানে অপেক্ষা করুন / doya kore ekhane opekkha korun Lotfan inja montazer bashid / لطفآ اینخا منتظر بآشند. Esstanou Laou Samahtou / Alraga´a Alintithar Lau Samahtom / الرجاء الإنتظار
我會回來的。 I'll come back. Ez ê vegerim. Vratit ću se / Vratiću se. আমি ফিরে আসছি / ami fire ashchhi Pas miyaayam. / پس می ایم. Ra-je'ae Ba'aed Shouai / saouf a´aoud laheqan / سوف اعود لاحقا
我想幫助您。 I want to help you. Ez dixwazim alîkarîya te bikim. Želim Vam pomoći. Man mekhaayam be shoma komak konam. / من می خواهم به شما کمک کنم. Biddi sa'adak / اريد مساعدتكم
您可以相信我。 You can trust me. Tu dikarî bi min bawer bike Možete imati povjerenja u mene. / Možete da mi verujete. Shoma mitavanid be ma etamad konid. شما می توانید به من اعتماد کنید Bte'dar tusaq fiyyi / يمكنكم أن تثقوا بي
我會在這裡陪著您,別擔心。 I will wait here with you, don't worry. Ez ê li vir bi te re bimînim, meraq neke. Čekat ću ovdje s Vama, ne brinite. / Čekaću ovde s Vama, ne brinite. Ma baa shoma inja montazer baasham. / من با شما اینجا منتظر باشم. Rah estanna hon ma'ak, la teqlaq / سأنتظر معك. لا تقلق
會有人來幫助您。 Somebody will come and help you. Yek ê werê û alîkarîya te bike. Neko / netko će doći i pomoći Vam. Kazi miyayad va be shoma komak mikonad کسی می آید و به شما کمک میکند Fi hada rah yiji ysa'dak / سيأتي احد للمساعدة
這個人可以幫助您。 This person can help you. Ev mîrov ê alîkarîya te bike. Ova osoba Vam (ti) može pomoći. In nafar mitawanad be shoma komak konad. این نفر می تواند به شما کمک کند Hadal El-shak'hes bye'dar ysa'dak / هاد الشخص يستطسع مساعدتك.
我們只需要稍微等一下。 We just have to wait a little. Divê em li vir hinekî bimînin. Moramo samo malo pričekati. / Moramo samo malo da sačekamo. Ma bayad kami sabr konem ما باید فقط یک کمی صبر کنیم Bas lazem nestanna shuay. / علينا الإنتظار قليلا
您非常勇敢。 You're very brave. Tu gelekî wêrek î. Vrlo ste hrabri. (m.) Inta shuja'a (f.) Inti shuja'a-a / انت شجاع/ انتِ شجاعة"
您很棒。 You're great. Tu super î. Super ste. (m.) Inta Mumtaz (f.) Inti mumtaze / أنت ممتاز/ انتِ ممتازة
它會很快癒合。 It will heal quickly. Ê zû baş bibe. Brzo će zarasti. Rah ytib bi sura'a/saufa yasha bisur'a / سوف يشىفى بسرعة
她/他會沒事的。 She will be OK / He will be OK Ew ê baş bibe. Ona (on) će biti dobro. Hoa (m) / Hiya(f) bi-kher / هو/ هي بخير
我很高興見到您。 I'm happy to see you. Ez bi dîtina te kefxweş im. Drago mi je što Vas vidim. Mabsout bi shoftak/Saaid bi rou'yatika / سعيد برؤيتك
請保重,一切順利。 Take care and all the best Li xwe miqate be. Derbasî be.. Držite se i sretno. Intebeh/(f.) Intebhi ala halek, Binajah /(m.) Intabeh/(f.) Intahehi ala nafsak! Bina"jah / انتبه إلى نفسك ,بالنجاح
如果有機會,請給我寫信,這是我的地址。 Write me when you can, here is my address Eger tu bikari be ji min re binivîse, va ye navnîşana min Pišite mi kad stignete, ovo je moja adresa. (m.) Ektebli wa't t'dar, Had unouani /(f.) Ektebili wa't t'dari, Had unouan /(m.) Uktub li / (f.) Uktubi li indama (m.) tastati'a / (f.) tastatee'n / Hatha Unouani / اكتب لي عندما تستطيع. هذا هو عنواني
發生了什麼? What happened? Çi bû? Što se dogodilo? কী হয়েছে? / ki hoyechhe? Chi shod? / چی شد؟ Schou saar / Ma-tha hassal / ماذا حصل؟
我不知道。 I don’t know Ez nizanim. Ne znam. আমি জানিনা / ami janina Namedaanam / نمی دانم Ma Baáref / La Aáref / لا اعرف
食物分發 food distribution Belavkirina xwarinê dijeljenje (distribucija) hrane খাবার বিতরণ / khabar bitoron Taghzime ghaza تقسیم غذا Taou-si" Alakel / Taou-si Altaam / توزيع الطعام
兒童優先 children first peşî zarok Prvo djeca / deca! বাচ্চারা আগে / bachchhara age Aval kudakan اول کودکان Li-wlad bel Aoual/ Alatffal aoua-lan / الأطفال أولاً
然後是女性 then the women paşî jin potom žene এরপর মেয়েরা/মহিলারা / erpor mohilara Badan khonumha بعدآ خانم‌ ها Ua-rahon alnissuan/ Baádhom alnessaa / بعدهم النساء
請在這裡排隊。 Please queue / line up here. Ji kerema xwe li vir te keve rêzê Molimo, stanite ovdje / ovde u red. দয়া করে এখানে সারি করে দাঁড়ান / doya kore ekhane (shari kore) daran 請在這裡排隊。 لطفآ‌‌ اینجآ به صف ایستآده شوید۰ 請排隊等候。 / الرجاء التزام الدور
每人只拿一個。 每人只拿一個。 每個人只拿一個。 每人只拿一個。 每人拿一個。 / shobar jonno ek tukro kore 每人只拿一個。 برای هر نفر فقط یک تکه 每人一個。 / Likol wahed Wahide / لكل واحد واحدة
這裡沒有分發。 這裡沒有分發。 這裡沒有分發。 這裡沒有分發。 這裡沒有分發。 / ekhane kichhu bitoron kora hochchhena 這裡沒有分發。 اینجا تقسیم وجود دارد 這裡沒有分發。 / La ju-jad taou-si Huna / لايوجد توزيع هنا
抱歉,沒有了。 抱歉,沒有了。 抱歉,沒有了。 抱歉,沒有了。 沒有了。 / ar kichhu (oboshishto) nei 抱歉,這裡沒有了。 متاسفانه اینجا هیچ جیز دیگر وجود ندارد. 抱歉,沒有了。 / Assef lam Yabka shi / اسف، لم يبق شي
蘋果 蘋果 蘋果 蘋果 蘋果 / apel 蘋果 / سیب 蘋果 / تفاحة
香蕉 香蕉 香蕉 香蕉 香蕉 / kola 香蕉 / کله 香蕉 / موزة
水 / pani 水 / أب 水 / ماء \مياه
食物 食物 食物 食物 食物 / khabar 食物 / نان 食物 / طعام
檔案 檔案 檔案 檔案 檔案 / kagojpotro 歡迎。 / خوش آمدین. 檔案 / أوراق رسمية
註冊 註冊 註冊 註冊 註冊 / registration 檔案 / مدارک و کاغذا ها 註冊 / تسجيل
國籍 國籍 國籍 國籍 國籍 / jatiyota 國籍 / هویت یا اهلیت 國籍 / الجنسية
這裡 這裡 這裡 這裡 那裡 / ঐযে / okhane/oije 這裡 / اینجا 這裡 / Hoon/Hunna / هنا
那裡 那裡 那裡 那裡 那裡 / ঐদিকে / ঐদিকটায় / oidike 那裡 / آنجا 那裡 / Hnik/Hunnak / هناك
那裡有醫生。 那裡有醫生。 那裡有醫生。 那裡有醫生。 那裡有醫生。 / eito ekjon daktar 那裡有醫生。 / . 那裡有醫生。 / Honak You-jad Tabib / هناك يوجد طبيب
那裡是兒童區。 那裡是兒童區。 那裡是兒童區。 那裡是兒童區。 那裡是兒童區。 / oidike bachchader jayga 那裡是兒童區。 / . 那裡是遊樂場。 / Honak Fi Sahat Alaáb / هناك في ساحة ألعاب
護照 護照 護照 護照 護照 / passport 護照 / پاسپورٹ 護照 / جواز سفر
敘利亞人 敘利亞人 敘利亞人 敘利亞人 敘利亞人 / syrian 敘利亞人 / سوري
華夏公益教科書