跳轉到內容

難民詞典

0% developed
來自華夏公益教科書
[編輯 | 編輯原始碼]

詞典的印刷版本按難民抵達的地區進行組織。如有必要,可以新增更多版本。

請定期根據Gdocs中的進度更新版本,見下文

幫助者詞典

[編輯 | 編輯原始碼]

一本僅包含幫助者常用語的小冊子

幫助者常用語 - 德國 (2015-09-28) - 德語,英語,庫爾德語,波斯尼亞/克羅埃西亞/塞爾維亞語,孟加拉語+發音,波斯語+發音,阿拉伯語+發音

幫助者常用語 - 希臘 (2015-09-15)

阿拉伯語英語雙語視覺詞典

[編輯 | 編輯原始碼]

簡短版本

[編輯 | 編輯原始碼]

包含最少的詞彙;印刷範圍:7到50頁

奧地利,德國,瑞士,瑞典

[編輯 | 編輯原始碼]

2015-10-26 德語 - 瑞典語 - 阿拉伯語 - 塞爾維亞語 - 波斯語 - 阿爾巴尼亞語 - 庫爾德語 - 羅馬尼亞語 - 俄語 - 英語

2015-09-20: 奧地利/德國/瑞士:德語,英語,法語,波斯尼亞/克羅埃西亞/塞爾維亞語,庫爾德語,土耳其語,孟加拉語,烏爾都語,波斯語,阿拉伯語

  • PDF: http://www.refugeephrasebook.de/pdf/germany150920.pdf (縱向,50頁)
  • 包含兩個版本
    • 德語,英語,孟加拉語,烏爾都語,波斯語/達里語,阿拉伯語(帶發音)
    • 德語,英語,土耳其語,庫爾德語,波斯尼亞/克羅埃西亞/塞爾維亞語,法語,阿拉伯語(帶發音)

奧地利/德國/瑞士:德語,英語,波斯尼亞/克羅埃西亞/塞爾維亞語,阿爾巴尼亞語,阿拉伯語

2015-09-12:

歡迎來到奧地利,德國,瑞士

巴爾幹地區(波斯尼亞/克羅埃西亞/塞爾維亞、匈牙利、馬其頓、斯洛維尼亞)

[編輯 | 編輯原始碼]

希臘 + 巴爾幹地區

[編輯 | 編輯原始碼]

希臘2016-04-05:一般方向,法律,連結 標準阿拉伯語+發音/英語/[ فارسی. ] 波斯語/希臘字母+發音/庫爾德語(庫爾曼吉語)/烏爾都語)

希臘2016-03-22(更多圖示+標準阿拉伯語+發音/英語/[ فارسی. ] 波斯語/希臘字母+發音/庫爾德語(庫爾曼吉語)/烏爾都語 + 連結


義大利

[編輯 | 編輯原始碼]

荷蘭,比利時

[編輯 | 編輯原始碼]

線上版本

[編輯 | 編輯原始碼]

http://refugee-phrasebook.github.io

目標語言: 德語,英語,希臘語,匈牙利語

選擇您要翻譯的語言,並立即列印

關於詞典

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 難民詞典是一個多語言工具,旨在透過提供基本的有用詞彙來幫助剛抵達歐洲的難民。該專案是在全球眾多貢獻者和翻譯人員的寶貴貢獻、支援和專業知識下實現的。
  • 受眾: 歐洲難民。詞典可以輕鬆地為其他地區和語言修改。
  • 描述: 這個開放的詞典為難民提供了一系列有用的詞彙。書中的每個主要章節都針對一個特定的領域。該領域的語言包含在每個子章節中,並附有進一步的翻譯。
  • 目標: 為日常生活的基本方位提供詞彙,包括法律和健康方面的內容
  • 華夏公益教科書協助: MNeuschaeferHannah DavisCastroblob
  • 網站: http://www.refugeephrasebook.de/

如果您需要幫助或想提供幫助,請檢視: 提供幫助

如何建立新版本

[編輯 | 編輯原始碼]

本書基於以下 Google 文件

請定期檢視 Google 文件版本以獲取更新。重要: **不要更改華夏公益教科書中的任何短語,只對 Google 文件版本進行評論**

使用華夏公益教科書

[編輯 | 編輯原始碼]

建立一個華夏公益教科書賬戶

[編輯 | 編輯原始碼]

建立一個新章節

[編輯 | 編輯原始碼]
[[/Name of chapter/]]
  • 點選此章節

插入模板

[編輯 | 編輯原始碼]

清理 Google 文件表格

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 在主頁上開啟以下 Google 文件之一 http://www.refugeephrasebook.de
  • 選擇相應的表格 (例如“短版本”或“幫助者用語”)
  • 在 Google 文件中,選擇“**建立副本**”將翻譯內容複製到一個新的表格中
    • 設定單元格結構
      • “全選”(點選表格左上角)
      • 選擇“取消合併單元格”,圖示位於中間,看起來像兩個單元格合併
      • 選擇檢視 -> 解凍行和檢視 -> 解凍列
      • 使用標準化名稱,例如“阿拉伯語 / 敘利亞語”,“英語”等
    • 刪除所有換行符
      • 選擇編輯 -> 查詢全部
      • 標記“正則表示式”
      • 搜尋以下字串
  \r\n|\n|\r
      • 將此字串替換為“ / ”(空格斜槓空格) 以將換行符轉換為空格 ( -> 全部替換)
  • **排列語言**,按所需順序排列
  • **重新命名**語言列標題
  • 選擇所需的列

轉換 Google 文件內容

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 轉到您已經清理過的 Google 文件副本
  • 選擇必要的行
  • 從所選的 Google 文件列中複製內容,並使用 **http://excel2wiki.net/** 或類似的轉換器進行轉換
  • 複製必要的行,例如
{|
[unnecessary crud, e.g. "align" etc]
|-
| Arabic / Syrian||Farsi||Albanian||Bos/Ser/Cro||Macedonian||English
|-
[...'''copy everything in between!''')]
|-
|}</syntaxhighlight>
* insert these lines in the appropriate place, in wikibooks e.g.
<syntaxhighlight>   
! Arabic / Syrian!!Farsi!!Albanian!!Bos/Ser/Cro!!Macedonian!!English
|-
[...'''paste content here!''')]
|-
|}
  • 檢查並調整標題名稱

 ! (language1) !! (language2) !! (language3) !! (Language4) !! (language5) !! (language6)

  • 在儲存對話方塊中寫一個摘要 (例如“插入健康內容”,儲存
  • 回到開頭,重複以上步驟
[編輯 | 編輯原始碼]
  • 檢查您的華夏公益教科書是否正確
  • 使用現代瀏覽器(例如谷歌瀏覽器,推薦)開啟頁面
  • 從瀏覽器中列印
  • 儲存為 PDF(Mac)或使用第三方軟體列印為 PDF(PC)
  • 在主頁面(“新版本”下)新增連結

恭喜您,您已經成功轉換了一個華夏公益教科書!請透過 info@refugeephrasebook 告知我們新版本的存在。謝謝!

自動轉換

[編輯 | 編輯原始碼]

LibreOffice 和 wiki-publisher

[編輯 | 編輯原始碼]

注意:此方法目前對任何人都無效,請暫時使用手動方法。

  1. 安裝 LibreOffice 和 wiki-publisher 外掛。
  2. 將 Gdoc 下載為 OpenDocument(odt/ods)。
  3. 匯出為 MediaWiki 格式。

自動匯出為 PDF

[編輯 | 編輯原始碼]
refugeePhrasebookCreator
[編輯 | 編輯原始碼]

一個自動生成 PDF 版本的 Bash 指令碼,可在 https://github.com/sgelb/refugeePhrasebookCreator 獲取。

一些功能

  • 內建配置,適用於 http://www.refugeephrasebook.de 上提供的詞典。
    • 難民基本對話
    • 幫助人員基本對話
    • 基本對話,簡短版本
    • 醫療詞典
    • 法律詞典
  • 配置系統,用於新增更多來自 GoogleDocs 的詞典
  • 模板檔案,用於簡單地更改輸出
  • 自動計算橫向或縱向格式
  • 自動檢測阿拉伯語、孟加拉語、斯拉夫語、吉茲語、希臘語和拉丁語書寫系統。更多內容即將推出。
  • 包含字型,無需安裝

運行於 Linux 和 Windows。Mac OS 未測試,但應該可行。該專案正在積極開發中。歡迎反饋、功能請求和錯誤報告。

(免責宣告:本條目由開發者撰寫)

用於 PDF 生成的 Bash 指令碼
[編輯 | 編輯原始碼]

注意:此方法正在開發中,但可能對某些人有所幫助
技術人員(熟悉 TeX、XeTeX、Bash 指令碼等)歡迎貢獻他們的智慧和想法

請訪問 github 網站,歡迎您對 當前問題 提供反饋

當前版本 - 作為 ZIP 下載
請注意 - 這只是一個快照 - 請重新下載以獲取更新...
doc 目錄中的 .md 檔案實際上是文字檔案 :)

接下來的步驟將是:使用者應該能夠

  1. 開啟一個網站
  2. ...選擇一些東西...
  3. 獲得一個用於列印的 PDF

使用設計軟體(InDesign/Scribus/...)

[編輯 | 編輯原始碼]

使用 pandoc 進行轉換(實驗性)

[編輯 | 編輯原始碼]

為了輕鬆地使用專業的圖形設計軟體建立精美的印刷版本,我們建議您首先建立一個華夏公益教科書版本(見下文)。這樣,就有一個線上版本可以連結到書籍。基於華夏公益教科書版本,轉換非常容易

  • 點選華夏公益教科書側邊選單中的“可列印版本”
  • 使用瀏覽器將頁面儲存為 HTML(檔案 -> 儲存)
  • 安裝 [Pandoc]。
  • 開啟終端
  • 使用此命令將 HTML 轉換為 ICML
  pandoc --standalone -t ICML -o output.icml input.html (output.icml as the output filename, input.html as the input filename)
  • 將 icml 檔案放在模板中

注意:非西方文字在經過此方法處理後通常會變得無法識別。請在列印前諮詢母語人士。

修訂新建立的版本

[編輯 | 編輯原始碼]
and revise
並修訂

檢查 RPB 新版本的完整性是至關重要的步驟。不要跳過此步驟。以下小節描述了印刷版本中常出現的一些問題。檢查您的版本是否出現了其中任何問題。

阿拉伯文字錯誤

[編輯 | 編輯原始碼]

阿拉伯文字可能會顯示錯誤。

Test for integrity of Arabic script.
測試阿拉伯文字的完整性。

如果“你好”看起來不像綠色的那個,則轉換很可能出錯。
綠色句子是正確的
左下角的句子:順序錯誤字母沒有連線
右下角的句子:字母沒有連線(但順序正確)

母語人士可能能夠解讀出來,但我聽說這需要更多集中注意力,因此應該避免這種情況。

已知此問題在將阿拉伯語貼上到 Adobe InDesign 時會發生。要正確貼上阿拉伯語,請參閱 如何貼上阿拉伯語

正確翻譯

[編輯 | 編輯原始碼]

在列印之前請與翻譯人員核實,例如 Khaled Barakeh(在 Facebook 上)或 翻譯團隊 FB 群組

測試圖案和字型

[編輯 | 編輯原始碼]

在這裡,您可以找到關於在排版您不熟悉的語言時要使用的測試圖案和字型的相關資訊:Typographic-Testpatterns

章節模板

[編輯 | 編輯原始碼]

Template <- 將此用作新章節的模板


難民中心

[編輯 | 編輯原始碼]

請幫助完成

標題、地圖和圖示

[編輯 | 編輯原始碼]

圖示標題和章節標題的翻譯,請檢視 gdoc 表格請幫助完成

新版本(正在進行中)

[編輯 | 編輯原始碼]


將您的新版本插入這裡。在編輯人員檢查過它們之後,我們會將它們新增到上面的部分。

北歐國家(挪威、瑞典、丹麥、芬蘭和冰島)

[編輯 | 編輯原始碼]

(正在進行中)

想要測試轉換方法?您可以在本章節中進行實驗

  1. 沙盒

舊版本/過時版本

[編輯 | 編輯原始碼]

2015-09-12 - 2015-09-14

2015-09-07 歡迎來到馬其頓、塞爾維亞、克羅埃西亞(簡短;阿拉伯語、英語、波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語、馬其頓語、波斯語)

2015-09-10 歡迎來到匈牙利、波斯尼亞、克羅埃西亞(簡短)

2015-09-10 歡迎來到塞爾維亞和匈牙利

2015-09-10 歡迎來到匈牙利、波斯尼亞、克羅埃西亞(達里語) (包含達里語)

2015-09-12 阿拉伯語/敘利亞語、波斯語、阿爾巴尼亞語、波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語、匈牙利語 阿拉伯語/敘利亞語、波斯語、阿爾巴尼亞語、波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語、匈牙利語

2015-09-12 歡迎來到馬其頓、波斯尼亞、克羅埃西亞

  • (包含敘利亞/阿拉伯語、波斯語、普什圖語/阿爾巴尼亞語、馬其頓語、波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語、德語/法語/英語(簡短版本))

2015-09-12 阿拉伯語/敘利亞語、波斯語、阿爾巴尼亞語、波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語、匈牙利語


2015-09-13 富薩哈語、波斯語、阿爾巴尼亞語、波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語、匈牙利語 (包含富薩哈語阿拉伯語而不是敘利亞方言)

2015-09-20 歡迎來到奧地利、德國、瑞士:阿拉伯語、波斯語、孟加拉語、烏爾都語、土耳其語、庫爾德語、波斯尼亞語/克羅埃西亞語/塞爾維亞語、法語、英語、德語

技術文件(供參考)可在此處找到 - 文件概述

華夏公益教科書