為了將這份書目置於其他藏學研究書目之中,值得一提的是,其他書目也有一些。我已經使用了所有與本研究相關的書目。但這也有助於學生在其他領域導航二手文獻。關於主要來源的書目、手稿目錄等已被排除在外。也許這裡最相關的是 Clark (2006),其中包括藏語詞典的書目。
專注於日本藏學研究的書目包括貞兼綾子 (Sadakane, 1982, 1997) 和 索文清 (Suo, 1999)。一份有用的漢藏語言著作書目已經出版,共三卷,涵蓋 1949-2000 年(中國藏學書目,1994 年、1997 年、2001 年)。另一個兩卷本書目(中國藏學論文,1999 年、2006 年)涵蓋了較長的時期,即 1872-2004 年。但是,前者除了中文外還包含藏語和英語資訊,而後者則是一本單語出版物。專注於其他語言著作的書目包括法語(Aubin 1993)、德語(Aschoff 1992)和義大利語(Angelini 1994)。
藏語通常被認為是藏緬語系(也稱為漢藏語系)的成員。藏緬語系研究的書目包括 Shafer (1957)、Hale (1982) 和 LaPolla and Lowe (1994)。另一個重要的書目資源是 van Driem (2001)。對藏緬語系的重建嘗試(都沒有取得很大成功)包括 Shafer (1966-???)、Benedict (1972) 和 Matisoff (2003)。提到了分支重建,以及 GONG。
除了藏語之外,藏緬語系的博地語支可能是藏緬語系中研究最少的語支之一。被認為屬於這一語族的語言包括:Bumthang(Michailovsky 和 Mazaudon 1994;van Driem 1995)、Tshangla(Stack 1897,Hoffrenning 1959,Das Gupta 1968,Hoshi 1987;Andvik 1999)、Monpa(Lu 1986;Nishida 1988,Sun 等人 1991,Lu 2002)和張仲(Nagano 和 LaPolla 2001)。Zeissler(2004)試圖提出一個關於博地語語法在歷時和地理上的廣泛理論,但它嘗試的比它能做到的更多,而且似乎僅僅基於二手資料。一些關於Kurtoep 的論文包括 Hyslop(2008a,2008b,2009)。
本土語法傳統
[edit | edit source]對藏語本土語法傳統的學習,當然提供了對該語言的許多見解,但它本身就是一個領域。因此,本參考文獻不會試圖全面討論藏語的 Sum rtags 和 Brda gsar rnying 體裁。關於藏語語法傳統的學習包括 Inaba(1989)、Miller(1976,1993)和 Verhagen(1994 和 2001)。它仍然是一個處於起步階段的學科。
藏文字母和古文字學
[edit | edit source]Uray 1955,van Schaik。 還有 Francke、Filliozat(?)和 Laufer 關於字母的文章。
藏語與其他語言的接觸
[edit | edit source]關於藏語藉詞進入其他語言的學習包括:Róna-Tas(1962,1966)關於蒙古語的,Emmerick(1983,1985)關於于闐語的,de Roerich(1957)關於蒙古語的,和 Jacques(2004)關於 Japhug Rgyalroṅng 的。關於藉詞進入藏語的學習包括:Laufer(1916/18 和 1919)來自多種語言的,Emmerick(1983,1985)來自於闐語的,Beckwith 和 Walter(1997)來自印歐語系的,以及 Norbu 和 Takeuchi(1991)來自蒙古語的。關於用其他文字書寫的藏語單詞的學習包括:Laufer(1914)、Miller(1955b)、Li Fang-Kuei(1979)、Zhang(1987)、Che(1991)和 Róna-Tas(1992)。關於藏語對吐火羅語影響的學習包括:Sapir(1936)和 Ivanov(1961)。
書面藏語的變體
[edit | edit source]ery little rigorous work has been done on the classification of forms of Written Tibetan. The two categories that appear relatively well defined are "Old Tibetan" and "Modern Literary Tibetan". The former, "Old Tibetan" consists of imperial stone inscriptions on the one hand and Dunhuang documents and wood slips on the other hand. The latter, "Modern Literary Tibetan" may be defined as writing in Tibetan after the communist takeover of Tibet, or generically as the form of writing found in newspapers and modern secular publications such as novels and short stories. It is convenient to define "Classical Tibetan" negatively as all forms of Written Tibetan not belonging to these two categories.
古典藏語
[edit | edit source]古典藏語語法
[edit | edit source]第一本出版的藏語語法是 de Koros 的語法,它被翻譯成德語,並由 Schmidt 略作修改。Schmidt 還有俄語版本。Foucaux 使用 de Koros 的材料學習藏語,但他後來寫了自己的語法。Cordier(1907)是為數不多的將 Schiefner 的各種研究成果融入其中的語法之一。
Beyer 的語法(1992)在各個方面都不夠完善。儘管受到好評(Behr 1994,Davidson 1996,Eimer 1993,LaPolla 1994,Miller 1994)。Beyer 沒有引用他的前輩或他的文字示例。他幾乎沒有貢獻新的東西,而且混淆了許多來源。其他藏語語法包括:Inaba(1954)、Hahn(1994)、Hodge(1990)、Bskal bzang vgyur med(1981,1992)、Wilson(1992)和 Schwieger(2006)。(需要對每個進行描述)
BACOT、de KOROS、SCHMIDT、ROERICH(?)
古典藏語語音學
[edit | edit source]古典藏語形態學
[edit | edit source]Wolfenden(1928)討論了名詞字首 'm-'。Uray 關於重複(1954)、-e(1953)和指小詞(1952)的論文。Zhang Jichuang(2009)從 '詞族' 的角度描述了古典藏語詞彙形態學。Anton Schiefner(1877)和 Michael Hahn(1978)對複數 -dag 和 -rnams 的區別進行了深刻的學習。Hoshi(2012)探討了極性疑問詞 e 的使用,認為它是從藏語東部方言借入古典藏語的。
Lyovin(1970)對動詞系統內部重建做了一些散漫的評論,在某些方面預示了 Coblin 在幾年後更徹底和更有影響力的工作。
Coblin(1976)對藏語進行了內部重建,這對藏語產生了重大影響。他的內部重建消除了動詞詞幹的所有母音和詞尾交替。
古典藏語語法
[edit | edit source]Taube(1953-1954)比較了藏語和梵語的動詞類別,這些類別反映在藏語對 Bodhicaryāvatāra 的翻譯中。
Andersen(1987)有一篇關於古典藏語零指代的優秀文章,不幸的是,這似乎沒有引起其他研究人員的注意。Andersen 特別討論了 -pa-dang 用於阻止零指代的使用。他還討論了與被動語態和反被動語態相當的結構。
從 '轉換指稱' 的角度,Abel Zadoks 和 Felix Haller 也研究了副詞標記的句法效應。不幸的是,Zadoks 的研究都沒有發表,他在 2000 年代初在各種會議上發表的手稿非常有價值。Haller(2009)的研究主要集中在日喀則方言。在他對古典藏語的處理中(基於密勒傳),他沒有承認 Andersen 和 Zadoks 的先前工作,也沒有給出足夠的例子來證明他的論點。Beer(2019)對古典藏語中的轉換指稱進行了更深入的處理。
Oetke(1977)討論了 vgyur、byed 和 yin 作為助動詞的使用,特別是參考佛教文獻中的條件句。他認為主要區別在於 '控制' 與 '非控制'。這似乎是他最早對藏語任何變體中這一重要區別的討論。
Sato(1994)討論了古典藏語中的能格性。Saxena(1989)的文章與能格性有關,這篇文章很糟糕,必須與 Dempsey(1993)對它的回應一起閱讀。Nagano(1994)討論了兩個例子,一個是來自古藏語,另一個來自古典藏語,他認為字尾 -kyis 標記了及物動詞的賓語。他還有另一篇關於這個主題的論文,不過它在哪裡我記不清了。
Hoffmann(1955)對 -gis 作為副詞標記進行了很好的討論。他發現它標記未來時,主要用於第一人稱,無論單數還是複數。
關於特定古典藏語文獻語言的學習
[edit | edit source]Roesler(2011)討論了 Dpe chos 的語法,作者是 Po-to-ba Rin-chen-gsal。Hoshi(2010)討論了 Rgyal rabs gsal ba'i me long 中的存在動詞。
已排除包括滿文藏文和梵文藏文詞典在內的前現代詞典。請參見西蒙的文章、沃爾特斯的書目以及呂格 (1998) 的文章。
第一部由西方作者編寫的藏文詞典是卡普奇諾傳教士朱塞佩·達·阿斯科利、弗朗切斯科·瑪麗亞·達·圖爾和弗朗西斯科·多梅尼科·達·法諾 (1674-1728) 手稿藏文-拉丁文詞典,編於 1708 年至 1713 年間。不幸的是,這部詞典仍未出版,但根據西蒙 (1964: 85),國家圖書館 (藏文部第 542 號) 儲存著它的摘錄。由於據報道這部詞典包含發音指示,因此它對藏文歷史語音學具有重大意義。
弗朗西斯科·奧拉齊奧·德拉·佩納 (1680-1745) 是達·法諾的學生,他編纂了一部藏文-義大利文詞典。這部作品的文字被翻譯成英文,並被大量篡改。英文版成為第一部出版的藏文詞典 (施羅特 1826),但原版仍未出版。這兩部最早的詞典以及德·科勒斯 (1834)、施密特 (1841)、雅施克 (1881)、德斯戈丹 (1899) 和達斯 (1902) 的詞典都被西蒙詳細討論過,因此這裡不需要再贅述。德·科勒斯被廣泛認為是藏學作為一門學科的奠基人。他本人也成為大量研究的主題。施密特 (1841) 在很大程度上是德·科勒斯 (1834) 的德語譯本,但它補充了一些施密特手頭的一些藏文-蒙文詞彙表中的詞彙條目。(哪些詞彙表?) 施密特還編纂了一部藏文-俄文詞典,但我沒有研究過。巴賓根 (1920) 提供了施密特的傳記。在雅施克 1866 年的第一部詞典中,條目按其音標羅馬化排列,按照拉丁字母順序。每個條目都給出藏文字母的對應詞,並記錄了方言差異;有時也會報告動詞語法或詞幹變化的資訊。這部詞典旨在用於日常口語的實用目的。(拉達克語或藏語?) 他的 1881 年的詞典與 1871 年的詞典沒有太大區別。(這是真的嗎?) 這部詞典是第一部真正意義上的藏文詞典,而且就詞典編纂而言,它至今無人能及。
在藏文詞典編纂史上,喬斯·格拉格巴 (1946) 的著作必須佔據特殊的位置。這是第一部按字母順序編排的本土藏文詞典 (儘管作者實際上是蒙古族人)。喬斯·格拉格巴在編纂這部作品時得到了格敦·喬斯培的幫助。後者本身已成為學術研究的主題,目前已成為藏學中的一個分支學科 (引文)。直到最近,這部詞典被藏族學者和西方學者廣泛使用。威廉 F. (1962) 討論了這部詞典中的許多詞語。
古爾德和理查德森 (1943) 編寫了一部有趣的詞彙資源。在一系列作品中,包括《藏文動詞》和《藏文句子》。2950 個音節中的每一個都有編號。複合詞在每個詞條下列出,並交叉引用到它們的每個成員。給出了音標轉寫。不及物動詞和及物動詞都被標記,以及敬語和最高敬語。對藏文詞源學和詞語分析做出了真正貢獻,但尚未得到妥善跟進。有關類似作品,請參見 Tshe dbang rnam rgyal ([1958] 1997)。古爾德的作品得到埃德格頓 (1944)、巴內特 (1946) 和斯圖爾特 (1947) 的評論。
可以提到許多詞典,它們或多或少地發揮著相同的功能,質量也大致相同,即衍生性、不太可靠、不科學,但有用。這類詞典包括法文-藏文詞典 (吉羅多和戈雷 1956),它緊密地基於德斯戈丹 (1899),但整合了更現代的技術;塞米喬夫 (1963) 編寫的藏文-俄文詞典,包括動詞表格的附錄;裡希特 (1965) 編寫的藏文-德文詞典;巴克 (1969) 編寫的藏文-英文詞典,它嚴重依賴法國天主教詞典編纂傳統。
20 世紀初藏學領域最傑出的人物喬治·尼古拉斯·德·羅裡希留下了大量的藏文-英文詞典手稿。它被編輯並翻譯成俄語,形成了一部 20 卷的藏文-英文和俄文詞典。這部作品的規模及其作者的博學推薦它。不幸的是,它沒有引用任何來源,因此它在方法論上並沒有改進其同類詞典,現在也相當難以獲得。引文
在 50 年代,西藏出版了許多其他藏文-藏文或藏文-漢語詞典,不幸的是,到目前為止,這些詞典都無法獲得,而且分享我收集到的那些不足的書目資料似乎並不有效。
一部具有持久意義的藏文-藏文詞典是 Tsan chung (1979)。這是一部優秀的詞典,定義寫得十分仔細。交叉引用很出色,動詞的處理比大多數詞典都要複雜和可靠。它的體積相對較小,這意味著不常見詞彙無法找到,但它在口語詞和東部方言詞方面比較強大。例子似乎是作者編造的。雖然它對藏文的科學描述沒有貢獻,但就它本身的性質和規模而言,它是最好的詞典。還沒有掌握大多數基本詞彙並且正在從使用雙語詞典過渡到使用單語詞典的西方藏學學生會發現這部作品的特別價值。不幸的是,它被其規模更大但編輯得更不仔細的繼任作品搶了風頭,這將在下一段中討論。如今已成為無可爭議的標準詞典的是張 (1985) 的詞典。它無疑是一部非常大且實用的作品,但它的價值卻被高估了。定義過於簡潔,有時難以理解,尤其是意義相近的詞語區分得不好。像往常一樣,編纂者沒有引用他們的例子或提供有關其來源的資訊。他們還隨意地包含了地理和傳記資訊,這些資訊本身並不屬於詞典的範圍。這部詞典始於 1928 年,是雅施克 (1881) 的翻譯,我所知道的唯一提及來源的部分引用了西方作品以及一般意義上的清朝作品。這部作品已被翻譯成英文 (斯科魯普斯基 2001),但目前只翻譯到了字母 nya,黑克特 (2001) 編纂了一個補充,包括了較新的詞語。張 (1985) 中對 tshad ma 術語的處理受到格西贊波 (1999) 的批評。動詞條目已被摘錄並單獨出版為《李勇克朗》(1989)。黑克特 (2003a) 是一部動詞詞幹和動詞搭配詞典,其中包含詞彙語義資訊以及從古典文獻中提取的範例句,並使用語料庫語言學技術。希爾 (2010) 是一部收集自先前來源的動詞詞幹詞典。
竹內 (2012) 處理了古藏語的時期劃分。
迄今為止,還沒有人寫過古藏語語法。
希爾 (2010b) 對古藏語的同步語音學進行了概述。對古藏語語音學中特定問題的貢獻包括貝克威斯 (2006)、車 (1981, 1984)、德拉古諾夫 (1936, 1939) 和希爾 (2005b, 2006, 2007, 2009)。張濟川 (1982) 研究了塞音韻尾、格標記的音變以及 da-drag 的影響。
一個新發現的藏文歷史語音學來源是敦煌文字集,這些文字是口頭教義的抄本,提供了關於中世紀敦煌藏語發音的資訊 (範紹伊克 2007)。
南希·卡普洛重建了原始藏語的重音 (卡普洛 2009)。雅克 (2009a) 認為 Cwa 型子音起源於藏語前期的 *Cuba。坦普爾 (2012) 探討了古藏語中顎化的條件。
希爾 (2005a) 處理了動詞“寫”的變格變化,雅克 (2010) 將同樣的論點擴充套件到另一組動詞。希爾 (2010a) 討論了動詞名詞後的格標記 -las。希爾 (2012b) 討論了格語法。雅克 (2012) 推測動詞形態學的歷史。
齊斯勒 (2002) 注意到古藏語中祈使語乾的潛在用法。
Zeisler(2018)討論了古典藏語中的證據性。
迄今為止,只有一部作品可以被恰當地稱為古藏語詞典,那就是Btsan lha ngag dbang tshul khrims(1997)。這部作品仔細引用和列出了它的來源,但不夠具體,無法進行確認。引文來自敦煌文字以及Bdra gsar rnying和註釋性文獻。因此,它超出了古藏語本身的範圍,但這只是增加了它的實用性。儘管這部作品質量很高,超過了大多數來自中國大陸的學術研究,但我認為,一個包含具體引文的古藏語文字綜合詞典兼詞庫,仍然是藏學和藏緬語研究的一個未完成的目標。另一部古藏語詞典是Rnam-rgyal Tshe-ring(2001)的,我還沒有看到。雖然不是詞典,但Li和Coblin(1987)、Richardson(1985)和F. W. Thomas(1935-1965)的詞彙表應該被提及,因為它們是古藏語的詞典資源。雖然最後一個現在已經過時了。許多古藏語文字已被完全索引,但沒有在Choix 3和4以及Takeuchi(1995)和(1997-1998)中給出任何定義或註釋。雖然Takeuchi(1995)確實包含一個簡短的術語詞彙表,以及大量寶貴的詞彙資料和討論。藏語和藏緬語歷史語言學研究必須首先依靠古藏語,儘管古藏語詞典學還有很多工作要做,但已經有很多資源可用,使許多藏緬語學家只依靠Jäschke 1881的常見做法現在已經不可原諒了。在古典藏語中,有一種用古典藏語詞彙解釋古藏語單詞和短語的本土傳統,Btsan lha ngag dbang tshul khrims(1997)廣泛使用這些作品,Mimaki對Dbu pa blo gsal最早的兩部作品進行了研究(Mimaki 1990,1992)。Manfred Taube在文章中概述了這方面的文獻。
在20世紀後半葉,Melvyn C. Goldstein是藏語詞典學中最活躍的人物之一。他的作品在政治和軍事術語方面尤其突出。他的第一本詞典出版於1975年。它得到了Wylie(1980)的積極評價。Goldstein(1984)後來編纂了一本英藏詞典。編輯的仔細程度似乎與Goldstein的作品不符。2001年,他出版了一本詞典,表面上是1975年詞典的新版,但其規模是其好幾倍。它存在很多基本問題,例如交叉引用指向錯誤位置,字母順序錯誤。雖然表面上以當代新聞和文學語言為中心,但由於這項工作或多或少地將其他詞典納入其中,所以這項工作甚至包含了古藏語詞彙。作為尋找詞語的首選,它有其作用。雖然這項工作對於閱讀文字,尤其是現代文字很有用,因為它詞彙量大,但它沒有為科學詞典學做出貢獻。評論家的負面評價是當之無愧的(Beckwith 2001,Denwood 2002,Tsering 2002 請檢視此項)。Hackett(2001)編輯和監督了從中國大陸報紙中收集的新詞詞典的編纂。這部詞典包含張(1985)中尚未收錄的詞語,旨在作為其補充。它提供了很多引文,摘自“西藏日報”(བོད་ལྗོངས་ཉིན་དེའི་ཚགས་པར་)和“拉薩晚報”(ལྷ་སའི་དགོང་དྲོའི་ཚགས་པར་),但沒有提供具體引文。Sedláček(1972)的讀本中可以找到一個較舊、較小的報紙詞彙表,但很多詞語已經過時了。
對藏語方言的描述性工作始於19世紀傳教士和探險家的零星工作。不可避免地,這項研究集中在遙遠西部或東部的邊境地區的語言上。隨後對藏語方言的研究主要集中在拉薩方言上,拉薩方言是藏中地區的“通用語”以及藏人流亡社群的語言。這三種形式的語言在文獻中經常被混淆。近年來,對其他一些方言的研究豐富了這一領域。
Bonnerjea(1936)在藏語比較語音學方面做出了開創性貢獻。他1937年在比較形態學方面的努力,完全受限於拉丁術語的束縛,令人失望(Bonnerjea 1937)。
伯爾尼大學的藏語方言專案一直在收集資料,用於編纂一部藏語方言比較詞典。這個大型專案由Roland Bielmeier領導多年,正在記錄五國幾十種藏語中來自藏語的詞彙的精確語音實現。
Gesang Jumian & Gesang Yangjing(2002)簡要介紹了幾種藏語方言。
王堯(1996)論述了zla-ba“月亮”一詞的語音演變,以及zl-的語音演變,更一般地,在幾種方言中。同年,Denwood(1996)也探討了相同的問題。
Jacques(2009b)有一篇文章指出,西方藏語元音系統中被認為是古語的現象實際上是一種創新。
一些早期的巴爾蒂語詞彙表包括Vigne(1842)、Austen(1866:頁碼)和Jäschke(1881:頁碼)。
Bielmeier,Roland(1985)。由Sprigg和Kvaerne閱讀,Sprigg評論
Lobsang,Ghulam Hassan(1995)
Eunice Jones(2009)有一篇碩士論文專門論述巴爾蒂語中的證據性和驚奇性。
Sprigg(2002)
Miller(1956),Koshal(1976)
Francke(日期2000)有一篇用藏文拉達克語寫的文字。
拉達克語語法包括Francke([1901] 1979)、Koshal(1979,1982)、Norman(2001)。Tournadre(1996)和Zeisler(2004)探討了拉達克語語法中的特定主題。
Sandberg(1894)包含了拉達克語單詞的長詞彙表。拉達克語詞典包括Ramsay(1890)、Norberg-Hodge和Paldan(199?)以及Hamid(1998)。Rebecca Norman正在編纂一本拉達克語詞典,其範圍將超過以往所有努力。
涉及社會語言學的作品包括Zeisler(2006)。我需要在評估之前閱讀的作品包括Dey(1975)和Koshal(1990)。
星野道代 (1978) 有一本詞彙表。
貝利 (1920: PAGES),簡短語法、文字和詞彙。
瞿和譚 (1983)
由於許多研究人員沒有嚴格區分拉薩市的語言本身與其他被稱為“拉薩藏語”的語言形式,因此將拉薩方言與衛藏其他方言一起處理起來很方便,這些方言被稱為“拉薩”或泛指“中央”藏語。此外,藏族流亡者的通用語通常被稱為“拉薩”藏語,本節涵蓋了這種語言。
許多作品都論述了“中央藏語”,但沒有更具體地提到方言。桑德伯格 (1894) 和羅伊裡希與彭措 (1957) 的“中央藏語”語法都包含相當多的詞彙。早期的教材包括勒溫 (1879),桑德伯格 (1894),亨德森 (1903),貝爾 (1905),羅伊裡希和彭措,阿蒙森。目前還不清楚勒溫是否在描述拉薩方言。
對之前文獻的很好討論見於哈勒爾的日喀則語法,幾乎值得在這裡直接翻譯。
對衛藏方言音位的討論見於 P. 米勒 (1951)。
手冊和教材包括張氏兄弟、戈德斯坦和諾朗 (1970) 的著作,他們與同一個資訊來源合作。胡譚 (1989),在中國很受歡迎。最近,在歐洲和北美很受歡迎的是 Tournadre 和 Dorje (2003)。
星野 (2003) 是一本口語藏日雙語動詞詞典。北村和永野 (1990) 是一本藏日詞典,我還沒有看到。
北村 (1977) 有一本簡短語法。星野道代 (1988) 也有一本語法。王志敬 (1994) 用中文寫了一本更長的語法。我還沒有看到一本拉薩方言的藏漢詞典,它是由於等 (1983) 編寫的。
拉薩方言的語音學,尤其是對聲調的分析,一直存在爭議。斯普里格 (1955, 1961, 1993)。
哈里 (1979) 研究了聲調。
-bC- 詞內部的保留和過度應用已被張氏兄弟 (1967) 和白井 (1999) 研究過。
包等 (1992) 有一項樂器語音學研究。唐和孔 (1991) 討論了母音、母音長度和聲調。
羅納-塔斯 (1984) 從型別學的角度比較了幾位作者對元音系統的分析,重點關注了張氏兄弟的描述。
胡譚 (1991b) 有一項關於末尾子音的研究。
張氏兄弟 斯普里格 晁,金鵬 (1958) 主要論述了語音學。他患有中國人的一個毛病,就是喜歡用多種方言給出“相同”的句子。周力 (1986) 教授如何用拉薩的讀音來讀藏文。他對語音學的描述與 Tournadre 的描述非常吻合,對聲調和聲調變調的處理更加詳細。
道森寫了一篇關於拉薩語音學的博士論文 (1980),延續了戈德斯坦和諾朗的傳統。她還寫了一篇關於拉薩母音的相關文章 (1985)。
格澤本 (1996) 對聲調系統中的抑揚格結構進行了研究。
Tourandre (1991, 1996) 張氏兄弟的一篇文章。
Robin 和 Vittrant (2007) 論述了拉薩方言中的重疊。胡譚 (1991) 討論了名詞化。
阿加 (1990, 1993) 被洪拉達羅姆 (1996) 評論過,他指出阿加省略了對yod-pa-red的提及。
拉薩藏語證據性研究者分為三類:1. 早期的教學語法學家,他們將拉薩證據性視為一種人稱一致形式;2. 語言學研究者,他們將三項拉薩系統分析為反映相互作用特徵的二元設定;3. 那些將證據性系統編碼的三種語義類別描述為與用於對其進行編碼的三種形態句法類別同構的人。這三種方法大致對應於藏語證據性研究中時間上截然不同的階段,反映了從先前對人稱的承諾向既具有結構可驗證性又受話語使用驅動的表徵的總體轉變。然而,時間模式存在明顯的例外。先鋒包括 Yukawa Yasutoshi,他早在 1966 年就支援第三種方法。儘管是一個有用的啟發式方法,但將研究人員劃分為這三類有些武斷。沒有研究人員明確將拉薩系統與印歐語系的格人稱一致等同起來,這樣做是愚蠢的。同時,直到最近,很少有研究人員堅決否認語法人稱。
作為拉薩類別表達的意義的上位概念,“語氣”或“情態”(竹內 1978,Tournadre 1996: 217,Denwood 1999: 119),“證據性”(DeLancey 1992: 45,Tournadre 1996: 217,Denwood 1999: 119)和“指示”(Tournadre 1992,Beckwith 1992,Bartee 1996)都非常流行。由於,正如索緒爾所教導的那樣,能指和所指之間的關係是任意的,因此試圖在這幾個術語之間進行裁決毫無意義。沒有任何一個單一的指標能夠涵蓋拉薩藏語證據性系統的細微差別。
早期關於口語拉薩語或中央藏語的教學語法試圖將該語言的三種證據性類別描述為人稱一致。作者本身承認這種契合並不完美。格雷厄姆·桑德伯格寫道,個人yod“更常見於第一人稱”(1894: 46),他有意避免將此類別與第一人稱一致直接等同起來。文森特·亨德森習慣將個人動詞字尾 -yin 和 -yod 翻譯為第一人稱,將證明後綴 -red 和 ḥdug 翻譯為第二和第三人稱,但他包括類似於“yin 也出現在第二和第三人稱中”的警告 (1903: 33)。查爾斯·貝爾繼續暗示這些字尾表示人稱一致,他提供了一些例句,例如ṅas blug-gi-yod '我倒'(個人)和khos blug-gi-ḥdug '他倒'(證明)(1905: 37)。然而,在討論相關形式作為存在動詞而不是時態字尾的使用時,他也提到了證據的重要性。他寫道,因為
| “ | 一般來說,可以這樣說, yod [個人] 表示“它在那裡,我看到它在那裡,並且知道它還在那裡”; ḥdug [證詞] 表示“我看到它在那裡,但我不知道它是否還在那裡”; yod-pa-red [事實] 表示“我沒有看到它,但聽說它在那裡”(1905: 40)。 | ” |
不幸的是,貝爾對存在動詞的證據意義的觀察在一段時間內沉寂了。1 與貝爾一樣,張和張繼續將時態字尾視為標記人稱(1964: 25),同時將存在動詞單列出來進行另類處理。與貝爾不同,他們將後者區分成確定性(1964: 18)而不是證據。同樣,遵循貝爾的先例,戈德斯坦和諾南在描述動詞字尾時談論人稱(1970: 408-409),但在討論存在動詞時,他們將證詞 ḥdug 區分為“實際視覺知識”,並將事實 yod-pa-red 區分為“傳聞和非視覺知識”(1970: 23)。因此,早期教學語法始終沒有放棄試圖用人稱一致來描述拉薩藏語動詞系統,但隨著時間的推移,資訊來源的重要性逐漸顯現。在評估這些教學處理的準確性時,必須牢記課堂環境,在這種環境下,可理解的過度簡化往往會受到歡迎。
早期教學處理將拉薩人稱證據類別與第一人稱一致聯絡在一起的一個分支是,將拉薩三項系統分成個人(與第一人稱相關)與事實和證詞(與第一人稱和第三人稱相關)的二分對立。這種做法迫使需要隨後將事實和證詞分開,而不訴諸人稱一致。因此,戈德斯坦和諾南(1970: 408-409)在有限程度上援引知識來源,以區分事實和證詞,這絕非巧合。
無論是出於對這種教學遺產的尊重,還是受到雅各布森對二元特徵的偏好的影響,許多在 20 世紀後半葉研究拉薩藏語動詞系統的語言學家都堅持這種雙重二分的分析。因此,竹內次仁將拉薩藏語的“方式”分為“內的”和“外的”,後者包含“直接認識”和“間接認識”(1978)。1992 年,三位學者獨立於竹內並彼此獨立地描述了拉薩藏語的三種證據類別,採用兩種二元對比。斯科特·德蘭西區分“結合式”(個人)和“分離式”,將分離式分為“驚異式”(證詞)和“非驚異式”(事實)(1992: 45)。尼古拉斯·圖納德區分“自指”和“他指”助詞(1992: 197),將後者分為“陳述式”(證詞)和“斷言式”(事實)(1992: 207)。2 克里斯托弗·貝克威斯不太明確地提出了“第一人稱與第二、第三人稱”的“人稱指示類”的主要區分(1992: 2),但暗示承認後者類別中的“證據”(1992: 11)。艾倫·巴蒂(1996)重複了德蘭西的觀點,克麗莎達旺·宏拉達隆也是如此,儘管她指出他的分類“並不完全充分”(1992: 1151)。菲利普·丹伍德將拉薩藏語三項證據系統描述為多達四個獨立因素“人稱”、“證據性”、“觀點”和“概括性”的二元互動作用的結果(1999: 150),代表了雅各布森方法的頂峰。這種機制使他能夠解釋相關語素在各種語境中的使用,但使用 16 種可能的設定來解釋三種正規化對比的類別卻過於繁瑣。21 世紀似乎沒有新的二元特徵方法的支持者。
最早出版的關於藏語證據性的專門研究是湯川安利於 1966 年發表的關於 ḥdug 的文章,該文章是對其 1964 年碩士論文的修訂版。他在 1971 年和 1975 年對藏語謂詞進行了總體論述。湯川的方法是對每個形態字尾在它出現的所有句法位置上進行依次處理。在這三篇論文中的第三篇中,他說個人“話し手〈疑問文の場合は話し相 手)にとって身近に感じられる狀麓をあらわし” “表示說話者(或疑問句中的聽者)所熟悉的狀態”,“事實” “ある狀態であるととを客観的に斷定する” “客觀地斷言某一狀態”,而“證詞” “ある狀態を話し手(疑問文の場合は話し相手)の感覚で直接にとらえ...場合に用いられる” “當說話者(或疑問句中的聽者)透過感官直接感知某一狀態時使用”(1975: 4)。
在某些情況下,曾經的人稱一致或二元特徵方法的支持者後來意識到,遵循三方形態句法對比來描述對比的證據功能是明智之舉。在他們的教科書出版 20 年後,張和張針對語言學家而非學生,重新審視了拉薩藏語的證據系統。儘管他們沒有明確地將藏語系統描述為“證據性”,但他們對個人作為“個人獲得的習慣或習俗知識基礎”(1984: 605)、證詞作為“見證”(1984: 619)和事實作為“傳聞”(1984: 605)的討論清楚地表明,這些語素編碼了三種資訊來源型別。對於宏拉達隆來說,僅僅一年就足以讓她意識到她之前堅持德蘭西的“結合式-分離式”模型的錯誤。她簡潔地描述了
| “ | yöö [個人]、tuu [證詞] 和 yôôree [事實] 之間的三方證據區分,分別表示說話者的自我知識、直接經驗和間接資訊來源。(1993: 52 原文強調)。 | ” |
加勒特得出了相同的分析,提出了拉薩藏語的三個“證據類別——自我[個人]、直接[證詞]和間接[事實]”(2001: x 及隨後的內容)。施魏格(2002: 183)明確拒絕將這些證據類別與一致聯絡起來。最近的教學語法也強調,藏語系統編碼資訊來源,而不是人稱一致(圖納德和多傑 2003,瓊喬 2003)。
本次討論的重點一直是拉薩藏語證據性的總體特徵,以及強調拉薩具有三項證據系統這一事實。這種結構在存在動詞 yod(個人)、ḥdug(證詞)和 yod-pa-red 以及現在時後綴 -gi-yod(個人)、-gi-ḥdug(證詞)和 -gi-yod-pa-red(事實)之間的平行關係中最清晰。可能阻礙該系統描述的一個因素是,該系統在動詞系統的其他部分的對稱性不透明。尤其是,字尾 -yoṅ、-myoṅ 和 -byuṅ 在整個動詞正規化中的放置需要進一步研究。在希爾對本卷的貢獻中,他建議將 bźag 分析為完美的證詞,而不是獨立的推斷證據(如德蘭西 1985: 65-67, 2003: 279, 圖納德 1992: 198, 207, 1996: 236-238, 圖納德和多傑 2009: 140-144, 410, 413),並進一步建議,將推斷語義分析為直接證據性與完成時的組合,是理解其他語言中現象的有用框架。
金(1979)描述了 yod、yod-pa-red 和 'dug,但我沒有讀過他的論文。
竹內(1990)對拉薩藏語動詞系統進行了出色的概述,並勾勒了從古藏語到幾個現代方言的證據標記的發展。相比之下,薩克塞納(1997)試圖對同一問題進行處理,但內容很無知,充滿了錯誤,奇怪地忽略了竹內之前的研究。
德蘭西在一些論文中處理了拉薩和現代標準藏語的助詞系統。他特別寫了關於語素 'dug 用於表達對說話者來說是新資訊的用法,即驚歎式,德蘭西稱之為“驚異式”。大多數研究人員(例如圖納德、沃爾卡特)認為 'dug 反而表示視覺目擊的資訊。希爾(2012)反駁了德蘭西的分析,德蘭西(2012)接受了這種反駁。
宏拉達隆(1994)追溯了 'dug 的歷史,並論證(錯誤地)認為德蘭西所指的意義相當新。然而,希爾(2013)表明,'dug 在古典藏語(如果不是古藏語)中就已經具有證據功能。
宏拉達隆(1993)從社會語言學和約定俗成的社會情境的視角討論了證據系統。
巴蒂(1996)也從指示和“認知語法”的視角處理了證據系統,但由於她的框架仍然接受諸如“人稱”和“結合式/分離式”之類的類別,因此很難使用。
星伊(1994a)討論了 V-ki-yod 等結構的時間和體用法。我尚未閱讀過的類似論文是星伊(1994b)(日語)。星伊還發表了一篇關於拉薩藏語助詞 yong(1998)和名詞化詞 mkhan(2004)的文章。
“動詞化詞”由科普(1998)處理。
張和張有一系列文字集(1978, 1981),星道子也有一系列文字。
(Hermann 1989)
(Kretschmar 1986)
(Kretschmar 1995)
日喀則 (Jin Peng 1958, Haller 2000)。此外,Kim (1996) 討論了日喀則的關聯性。
它主要在尼泊爾以及錫金/印度使用。夏爾巴語包含幾個方言:Shorong(Solu)、Pharak、Khumbu、Rolwaling 和 Dram(Tournadre 等人 2009b)。
Schöttelndreyer (1978) 研究了夏爾巴話語。Schöttelndreyer (1980) 討論了他認為的人稱標記,但更好地描述為證據綴。
夏爾巴語在 Woodbury (1986) 的一篇論文中得到了進一步關注,該論文探討了詞彙動詞標記中證據性和時態的互動作用。他提供了與 Schöttelndreyer (1980) 中提出的二元關注的連詞-離詞分析截然不同的描述。Woodbury 認為,夏爾巴語形式 nok 在現在時用作視覺感官證據(用“我看到,見過……”來表示),在過去時用作推斷證據(用“我聽到,我推斷……”來表示)。在過去,形式 *suŋ* 反而具有感官語義。nok 這兩種用法可以歸因於它用於“直接證據”,無論是現在發生的事件本身的證據,還是允許說話者進行推斷性主張的事件後果的證據。Woodbury 還討論了 *nok* 作為未來推斷,以及 *wi* 作為“格言”,用“眾所周知”來表示。Kelly (2004) 借鑑了這兩種傳統,概述了每個特定的夏爾巴證據形式的語義,同時也指出了它在連詞/離詞分析中的分佈情況。她討論了 *ĩ* 動詞字尾作為“第一人稱連詞”,標記“說話者直接經歷的由意志驅動的事件”(Kelly 2004: 250)。形式 *suŋ* 是“離詞”,用於“將事件標記為說話者直接目睹”(Kelly 2004: 250)。與 Woodbury 一樣,Kelly (2004: 251-252) 指出,*nok* 可以用作視覺感官或推斷,但認為它不是基於時態的區分,而是體貌上的,在未完成體語境中具有感官功能,在完成體語境中具有推斷功能。最後,wi 被認為是格言,標記了人們對事物發生方式的公認觀點。
Tournadre 等人 (2009b) 以 Khumbu 方言為基礎,編寫了第一本夏爾巴語-英語詞典,該詞典提供了藏語和尼泊爾語的等價詞以及藏語詞源。夏爾巴語詞以帶音調符號的羅馬化系統呈現。這本詞典簡要介紹了夏爾巴語使用區域、方言差異以及語言的語言關係。它是第一本提供有關藏語在夏爾巴語中的音韻對應關係資訊的出版物。這些對應關係以及基本詞彙清楚地表明夏爾巴語源自古藏語,與古典藏語密切相關。夏爾巴語動詞形態的特殊性在這本詞典的附錄中得到了詳細描述。
Sprigg (1980) 在一篇關於藏語動詞形態的比較文章中使用了一些夏爾巴語資料。這篇文章很難理解。
Strahm (1975) 討論了 Jirle 的句子型別。
Maibaum, A. 和 Strahm, E. (2005) 編寫了第一本吉爾詞典。Tournadre 等人 (2009:22) 說
"吉爾是另一種與夏爾巴語密切相關的藏語。大多數吉爾語使用者住在吉里,這是一個位於杜勒克哈地區的村莊,靠近索盧地區。吉爾保留了許多夏爾巴語中丟失的保守音韻特徵(例如結尾的 /t/ 音,如附錄 3 第 2.1 節所討論的那樣)。夏爾巴語和吉爾語之間的相互理解度不高。吉爾受尼泊爾語和印度教語言和文化的影響比夏爾巴語更大。"
Vesalainen 和 Vesalainen (1980) 討論了格系統和動詞系統。他們對證據性的方法過於語法化,這在他們那個時代的 SIL 附屬語言學家中很常見。
根據 Tournadre (2005),該群體包含幾個方言:吉隆(Lende)、噶日、Tsum、Langtang 和 約爾 (海拉姆 夏爾巴)。Hari, A.M. 和 Chhegu Lama (2004) 編寫了一本關於約爾語的詳盡詞典,以及一本簡短的語法描述 (Hari 2010)。根據 Tournadre 等人 (2009:22)
"約爾語是另一種在辛杜帕爾喬克和努瓦科特地區使用的藏語。尼泊爾人通常稱之為“海拉姆夏爾巴語”。然而,正如 Anna Maria Hari (2004: 699) 所示,約爾語與噶日密切相關,而不是夏爾巴語方言。"
雖然 Hari 研究了辛杜帕爾喬克地區使用的梅蘭奇谷變體,但約爾語也在尼泊爾的蘭瓊地區使用 (Gawne 2010),並且也存在該變體的簡短詞典 (Gawne 2011),以及作為 Gawne (即將出版) 部分的語法描述。關於噶日的出版物相對較少,Höhlig 和 Hari (1976) 提供了關於音位的詳細描述,Höhlig (1978) 簡要討論了敘事中的指稱。
關於吉隆的描述性工作非常少,只有一本由 Brigitte Huber (2005) 編寫的語法,其中也包含歷史註釋。Hildebrandt 和 Perry (2011) 指出,在尼泊爾馬納吉地區使用的 Gyalsumdo 語言變體與吉隆以及努布里表現出很強的相似性,因此很可能被歸類為“吉隆-噶日”群體。
有關約爾語研究的完整參考書目,請參閱華夏公益教科書 約爾語研究。
在 錫金/印度使用 (Sandberg 1888)
不丹的國語被稱為“宗喀語”,並被用於書寫。這種語言的母語使用者被稱為 Ngalong。Byrne (1909) 提供了早期描述。Walsh (1905) 描述了在 Chumbi 使用的 Gro-mo 方言。代表不丹政府,van Driem (1992) 編寫了一本完整的語法。
(Prževal'skij 1875: 259) (Széchenyi 1898, vol. 3: 421)
斯巴納 (Grum-Gržimajlo 1899: 419, cf. Kara 1984)
(Dṅos grub 1989)
Min 等人 (1989) 提供了一組對話。
Hua Kan 的各種作品,還有 K. Norbu 等人 (2000) 編寫的教科書。Sung 等人 (2005) 也編寫了一本教科書。Roche (2008) 討論了三本現有的安多藏語教科書的比較優勢,即 K. Norbu 等人 (2000)、Sung 等人 (2005) 以及另一本教科書。
Ebihara (2009) 論述了助動詞 *song* 和 *byung*。
Wang & Chen (2010) 是一項關於送氣摩擦音的語音學研究。
Zhaxi Cairang (2011) 比較了安多語和日語中的使動結構。
(Nagano 1980)
(Gō 1954, cf. Stein 1955) (de Roerich 1958)
喬治·德·羅埃裡希(1958)描述了安多地區的 Reb-gong 方言(具體來說是著名的知識分子 Dge-ḥdun chos-ḥphel,1902-1951,cf. Stoddard 1985)在動詞一致性方面的特點。例如,他給出了ṅa ǰ'o ɣ̮o̊-jol’(ṅa ḥgro-gyin-yod)“我去”、č‘’o ǰ'o ɣ̮o̊-dïɣ(khyod ḥgro-gyin-ḥdug)“你去”等等,用於表示一般現在時(1958: 43),以及ṅa joṅ-no̊̄-jin(ṅa yoṅ-ni-yin)“我來過”、č‘’o joṅ-no̊̄-rel’(khyod yoṅ-ni-red)“你來過”等等,用於表示三種過去完成時的一種(1958: 45)。然而,與早期研究拉薩藏語的學者一樣,他也清楚地表明,這裡所起作用的並非歐洲式的代詞一致性。例如,他指出:“藏語動詞的變位——除了少數例外——既沒有人稱區別,也沒有數的區別”(1958: 43),並指出:“例外的是,jin 形式也延伸到第二人稱和第三人稱”,並舉了č‘’o joṅ-no̊̄-jin(khyod yoṅ-ni-yin)“你來過”的例子(1958: 45)。德·羅埃裡希對安多動詞系統的描述有一個明顯的缺陷,就是他沒有對三種形成過去完成時的方式進行語義區分,這三種方式分別以rel’、zïɣ 和t‘a 作為其標誌(1958: 45-46)。因此,孫的批評是有道理的,他在德·羅埃裡希的作品中,“語態形態學在他的‘形態學’部分被埋沒而沒有分析”(孫 1993: 948 注 6)。
(孫 1986, 1993)
儘管孫批評了德·羅埃裡希,但他並沒有擺脫對人稱的提及。他認識到“自身人稱”和“他人人稱”之間的區別,他將其等同於“結合”/“分離”人稱標記。然而,他使用這種區別的方式並不一致。有時他似乎將“自身人稱”作為一個形態類別名稱來使用,例如寫道:“意志自身人稱形式(預設標記)代表對意志的直接知識”(1993: 961),但在其他時候,他使用的“自身人稱”指的是一種句子型別,無論其形態如何標記,例如寫道:“包含這類動詞的自身人稱句子通常用直接語態標記”(1993: 692)。從孫的斷言“意志自身人稱句子不使用任何特定的語態標記”(1993: 958),我們可以推斷出,在這種變體中,人稱(即“結合”或“自指”)是零標記的。然而,他評論說:“像其他藏語方言一樣,等式系動詞jən [yin] 和re [red] … 具有內在的認知價值:jən 表示所報告的情況對說話者來說是眾所周知的,否則使用re”(孫 1993: 951 注 10),這表明人稱語態實際上可能在某些情況下被標記。一些問題必須等到對 Mdzo-dge 藏語的進一步研究結果公佈後才能解答。明確的是,這種變體表現出人稱語態,但孫沒有將其認定為一個語態類別,而是將其分叉為一種特殊型別的人稱標記。孫的分析的另一個奇怪之處是他將se 視為“引語”語態標記。儘管“引語詞素se 在類別和分佈上都與其他三個語態標記不同”(1993: 991),但孫還是決定將引語與其他詞素一起列出,因為“在給定語言中,語態並不一定構成一個統一的形態類別,這是很常見的”(1993: 992)。這樣一來,以前在方法論上沒有正當理由的分析就催生了新的沒有正當理由的分析。“引語”與其他語態類別相容,它在其他藏語變體中的同源詞通常不被認為是一個語態字尾。從他的分析中省略“引語”形式,並新增“人稱”,他避免將其描述為語態,他所描述的系統等同於過去時的三種語態設定:“人稱”(未標記)、“直接”(tʰæ)和“間接”(zəg),以及現在時的兩種語態設定:“人稱”(同樣未命名)和“即時”(ʰkə)。
Hermanns (1952), Hua and Ma (1992), Ma (1994), Bessho and Ebihara (2007), Ebihara (2012)
(吳 1982)
(孫 2003)
(de Roerich 1958) (Sprigg 1987)
Suzuki 2004. Ebihara 2008.
Suzuki & Yeshemtsho 2006.
周茂草 2003
邵明遠 2011
Rockhill (1891: 361-370) 中提到的青海、斯巴唐和察絨的語言。
察木多 (Needham 1886, 晉鵬 1958)
康巴 (Jäschke 1881: xvi-xvii)
康巴 (de Roerich 1958)
康巴,達爾策木多 1 (Migot 1957)
康巴,達爾策木多 2 (Migot 1957)
康巴,塔虎 (Migot 1957):安多遊牧變體
康巴,卡孜 (Migot 1957)
康巴,色達 (Migot 1957)
Häsler 1999
Causemann 1989
Bartee 2007
有一種方言叫做白馬,它經歷瞭如此激進的語音演變,以至於一些學者認為它不是藏語方言。奇爾科娃對這種方言進行了大量的研究。
Hackett, P. (2000a, 2000b) 闡述了使用第一個公開的古典藏文語料庫 (ACIP) 構建藏文資訊檢索系統的理論和初步實驗結果。特別地,這兩項工作都強調了結合詞語分割演算法構建自動規則詞性標註器的研究。
Hackett, P. (2003b) 針對藏文文獻的形態熵進行了理論和統計估計。
Wangher, Andreas 和 Bettina Zeisler (2004)。(需要描述)
Tsering Rgyal (2005)。(需要描述)
Sun, Y. (2009)。(需要描述)
Hackett, P. (2010) 針對藏文古典文獻語料庫的精確索引,介紹了主題邊界檢測技術。
Cai Zhijie 和 Cairang Zhuoma (2010) 討論了“Pandita”詞典在藏文自動分詞和詞性標註中的應用開發。
Cairang Zhuoma 和 Cai Zhijie (2011) 描述了一種用於“分解”藏文詞語的演算法,該演算法似乎意味著將每個字母分配到音節中的位置,例如 bsgrubs 中的 -g- 是 ming-gzhi,-s 是 yang-'jugs 等。我對這種系統實際的應用目的並不十分清楚。
Tsering Rgyal 和 Dbangphyug Tsering (2010) 概述了基於詞典的詞性標註器,包括對其嘗試標註的類別和實體的詳細列表。
Liu, H. 等人 (2010), (2015) 處理詞語分割。Sun, Y. (2010)。(需要描述)
Chungku, C., J. 等人 (2010) 討論了開發宗喀語語料庫和標籤集的專案。
Jiang Di (2003) 正在研究句法切分。
P. V. Arun (2014) 正在從計算角度研究宗喀語。
- (1990) 拉薩藏語的詞彙結構和語法類別。芝加哥大學博士學位。
- Agha, Asif (1993). 拉薩藏語的結構形式和話語語境:非配置語言中的語法和指示性. 紐約: Peter Lang. ISBN 9780820420912.
Angelini, Pietro (1994). 閱讀西藏:1624-1993 年義大利雪域之國文獻. 博洛尼亞: Il Nove.
- Amundsen, Edward (1903). 標準藏語入門. Ghoom: The Scand. All. Tibetan Mission Press.
{{cite book}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help)
- Andersen, Paul Kent (1987). "古典藏語中的零指代和相關現象". 語言研究. 11: 279–312. doi:10.1075/sl.11.2.02and.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- (1999). 倉語語法。俄勒岡大學博士論文。
- Arun, P. V. (2014). "一種針對不丹語宗喀語的語義解析方法". 國際語音技術雜誌. 17: 161–165.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- (1992). 尼泊爾和喜馬拉雅文化區:(包括拉達克、錫金和不丹):1627 年至 1990 年德語書籍和文章的註釋書目 (文章截止至 1900 年)。Dietikon: Garuda-Verlag.
- Aubin, Françoise (1993). 關於西藏和藏人的最新著作:帶註釋的書目. 巴黎: 法國政治科學基金會,國際研究中心.
{{cite book}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help)
- (1866). “英、巴爾蒂和克什米爾語詞彙表”。《孟加拉亞洲學會雜誌》 35: 233。
- (1920). “伊薩克·雅各布·施密特 1779-1847,對藏學史的一點貢獻。”《弗里德里希·希爾特 75 歲生日紀念文集,1920 年 4 月 16 日》。柏林:出版商,7-21。
- 貝利,T. 格雷厄姆。 《喜馬拉雅語言學研究》。亞洲學會專著。第 18 卷。倫敦:皇家亞洲學會。
- (1946). 對古爾德和理查德森 (1943) 的書評。 《東方和非洲研究學院公報》 11: 445-446。
- (1996). 指示語和拉薩藏語的時空關係。德克薩斯大學阿靈頓分校碩士論文。
- (2007). 董旺藏語語法。加州大學聖巴巴拉分校博士論文。
- 巴蒂,艾倫 (2011)。“活度在董旺藏語動詞形態中的作用”。 在圖靈,馬克;澤斯勒,貝蒂娜 (編輯)。 《喜馬拉雅語言與語言學:音系學、語義學、形態學和句法研究》。萊頓:布里爾出版社。 pp. 133–182.
- 貝克維斯,C.I. 1992, "藏語和緬語中的指示類標記", 載於《東南亞語言學學會第一屆年會論文集》,由 M. 拉特利夫和 E. 席勒 編輯,第 1-14 頁。亞利桑那州立大學,東南亞研究專案。
- (1994). "藏語改革:歷史和未來。" 《語言改革:歷史和未來》。 由 I. 福多和 C. 哈蓋格 編輯。第 6 卷。漢堡:赫爾穆特·布斯克出版社:73–84。
- (1996). "論證漢藏語存在的形態學論據。" 《泛亞語言學:第四屆語言與語言學國際研討會論文集,1996 年 1 月 8 日至 10 日》。第 3 卷。曼谷:瑪希隆大學沙萊亞校區農村發展語言與文化研究所:812-826。
- 與邁克爾·沃爾特合著。 (1997). “早期藏文化中的一些印歐語成分。” 恩斯特·施坦克爾納 (編), 《藏學研究:第七屆國際藏學研究學會研討會論文集,1995 年格拉茨》。 哲學歷史系,紀念文集,第 256 卷。第 2 卷。 維也納:奧地利科學院。 1037-1055。
- (2001). 對戈爾德斯坦 2001 的書評。 《人類學語言學》 43.3: 396-399。
- (2006). “音高排序原則和古藏語音節邊緣。” 《中世紀藏緬語 II》。 萊頓:布里爾出版社,45-57。
- 比爾,扎克 (2019)。“《一切智智圓滿無垢妙法蓮華經》中的轉換指稱”。 《英國及愛爾蘭皇家亞洲學會雜誌》。 3. 劍橋大學出版社。 29 (2): 249–256. doi:10.1017/S1356186318000731.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- (1994). [對貝耶爾 1992 的書評] 《東方》 34: 557-563。
- 貝爾,查爾斯 (1905)。 《口語藏語手冊》。 加爾各答:浸信會傳教出版社。
{{cite book}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help)
- 本尼迪克特,保羅 (1972)。 《漢藏語:概要》。 劍橋:劍橋大學出版社。
{{cite book}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help) [評論:Bodman, N. (1975), Chang, K. (1973), Coblin, W. S. (1972-3), Haudricourt, A (1973), Lehman, F. K (1975), Matisoff, J. (1975), Miller, R. A. (1974), Sedláček, K. (1974), Sprigg, R. K. (1973)]
- (2007). "論藏語 dPa's ris 方言及其語言使用情況。" 《京都大學語言學研究》 26: 77-91。
- 貝耶爾,史蒂芬 (1992)。 《古典藏語》。 紐約:紐約州立大學出版社。
{{cite book}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help) 1993 年再版,(印度佛教文獻系列,第 116 卷)德里:斯里·薩特古魯出版社。
- (1985). Das Märchen von Prinzen Čobzaṅ. (Beiträge zur tibetische Erzählforschung 6) Sankt Augustin: VGH Wissenschaftsverlag.
Bielmeier, Roland (1985). Das Märchen von Prinzen Čobzaṅ. Beiträge zur tibetische Erzählforschung (德語). 第 6 卷. Sankt Augustin: VGH Wissenschaftsverlag. {{cite book}}: 引用包含空未知引數:|trans_title= (幫助)
- (1988). “The Reconstruction of the Stop Series and the Verbal System in Tibetan.” Languages and History in East Asia: Festschrift for Tatsuo Nishida on the Occasion of his 60th Birthday. 京都: Shokado. 15-27.
- Bielmeier, Roland (1988). "The Reconstruction of the Stop Series and the Verbal System in Tibetan". Languages and History in East Asia: Festschrift for Tatsuo Nishida on the Occasion of his 60th Birthday. 京都: Shokado: 15–27.
{{cite journal}}: 引用包含空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Bielmeier, Roland (1982). "Problems of Tibetan dialectology and language history with special reference to the sKyid-grong dialect". Zentralasiatische Studien. 16: 405–25.
{{cite journal}}: 引用包含空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- (1982). “On Tone in Tibetan.” 在:Helga Uebach 和 Jampa L. Panglung (編):Studia Tibetica: Quellen und Studien zur tibetischen Lexikographie. 慕尼黑。第 2 卷:43-54
- (1985). “A survey of the development of western and southwestern Tibetan dialects.” 在:Barbara Nimri Aziz 和 Matthew Kapstein (編),Soundings in Tibetan civilisation. Proceedings of the 1982 seminar of the International Association for Tibetan Studies, Columbia University. 德里:Manohar: 3–19.
- (1985) “On Tone in Tibetan.” Tibetan Studies: Proceedings of the 4th Seminar of the International Association for Tibetan Studies Schloss Hohenkammer — Munich 1985. Helga Uebach 和 Jampa L. Panglung,編。 (Studia Tibetica 2). 慕尼黑:委員會中央亞洲研究巴伐利亞科學院,1988: 43-54.
- (1994). “Zu den Bono-Na Liedern der Darden von Da-Hanu.” SII 19: 11–32.
- Bielmeier, Roland. 2000. 西藏語助詞的句法、語義和語用-認識功能。Linguistics of the Tibeto-Burman Area 23(2). 79–125.
- Bielmeier, Roland. 2003. "西藏語方言比較詞典(CDTD)。研究報告。" European Bulletin of Himalayan Research 23:97-101.
- (2004). "Shafer's proto-West Bodish hypothesis and the formation of the Tibetan verb paradigms." Anju Saxena (編),Himalayan Languages, Past and Present. (語言學趨勢,研究和專著,149)。柏林 / 紐約: Mouton de Gruyter. 395-412.
- (2004). "Lexikalische Variation und lexikalischer Wandel im Tibetischen am Beispiel einiger Körperteilbezeichnungen." Wiltrud Mihatsch & Reinhild Steinberg (編),Lexical Data and Universals of Semantic Change. 圖賓根: Stauffenburg (Stauffenburg Linguistik).
- (2007). 歷史語言接觸中的藏語詞彙,在 Petra Maurer 和 Peter Schwieger (編) 西藏研究,獻給 Dieter Schuh 65 歲生日. 波恩: Bier'sche Verlagsanstalt, pp.19-36.
- (1975). (評論 Benedict 1972)Linguistics: An International Review 149: 89-97.
- (1936). "喜馬拉雅地區藏緬語方言的音系學。" T'oung Pao (第二輯) 32.4:238-258.
- (1937). "喜馬拉雅地區藏緬語方言的形態學。" T'oung Pao (第二輯) 33.5: 301-360
- (1999). 藏漢大辭典度量衡詞語研究 [Bod rgya tshig mdzod chen mo yi tshad ma'i skor la dpyad pa]. 成都:達唐出版社。
- (1981). 藏文語法導論 [Bod kyi brdav sprod rig pavi khrid rgyun rab gsal me long]. 成都:四川民族出版社。
- (1992). Le clair miroir: enseignement de la grammaire tibétaine. Nicolas Tournadre 和 Heather Stoddard 譯. 阿維拉爾:Prajñā 出版社。
- (1997). 文法金鏡 [Brda dkrol gser gyi me long zhes ba bzhugs so]. 北京: 民族出版社。
- Buck, Stuart H. (1969). 藏英詞典,附增補 [Tibetan-English dictionary, with supplement]. 華盛頓: 美國天主教大學出版社。
{{cite book}}: 引用包含空未知引數:|coauthors=(幫助) - Buck, Stuart H. (1989). 不丹報紙閱讀 [Bhutanese newspaper reader]. 馬里蘭州惠頓: Dunwoody Press.
{{cite book}}: 引用包含空未知引數:|coauthors=(幫助)
- Byrne, St. Quentin (1909). 不丹語口語語法 [A Colloquial Grammar of the Bhutanese Language]. 阿拉哈巴德: Pioneer Press.
{{cite book}}: 引用包含空未知引數:|coauthors=(幫助)
- Cable, Seth 2009. “藏語關聯詞的句法”。在 Correlatives Cross-Linguistically,Lipták, Anikó (編),195–222. 阿姆斯特丹: John Benjamins.
- 蔡志傑 (2010). "班智達藏文標註詞典設計". 中國資訊處理 (以普通話). 24 (5): 46–49.
{{cite journal}}: 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助); 未知引數|trans_title=被忽略了 (|trans-title=建議) (幫助)CS1 維持:無法識別的語言 (連結)
- 才讓卓瑪 (Tsering Drolma) (2011). "藏文字頻統計系統中字構件分解演算法". 計算機工程與科學 (以普通話). 33 (3): 159–162.
{{cite journal}}: 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助); 未知引數|trans_title=被忽略了 (|trans-title=建議) (幫助)CS1 維持:無法識別的語言 (連結)
- 考斯曼,瑪格麗特 (1989). Nangchenpas 方言與故事。(藏族故事研究 11.). VGH 科學出版社:波恩.
{{cite book}}: 引用有空未知引數:|coauthors=(幫助)
- (2009). 壓力在藏語聲調發生中的作用:歷史比較聲學研究。加州大學聖巴巴拉分校博士學位。
- (1973). (評論 Benedict 1972). 亞洲研究雜誌 32: 335-337.
- 張昆 (1965). “拉薩口語藏語中的一個音位形態問題”. 美國東方學會雜誌. 85 (1): 34–39.
{{cite journal}}: 引用有空未知引數:|trans_title=(幫助); 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助)
- 張昆 (1967). “口語藏語音位形態學:p”. 語言. 43 (2): 512–525.
{{cite journal}}: 引用有空未知引數:|trans_title=(幫助); 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助)
- 張昆 (1969). “拉薩口語藏語中的母音和諧”. 中央研究院歷史語言研究所集刊. 40: 53–124.
{{cite journal}}: 引用有空未知引數:|trans_title=(幫助); 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助)
- 張昆 (1978). 口語藏語文字。第二卷. 中央研究院歷史語言研究所專刊。第 74 卷。臺北:中央研究院歷史語言研究所.
{{cite book}}: 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助)
- 張昆 (1980). “口語藏語中的能格性”. 中央研究院歷史語言研究所集刊. 51 (1): 15–32.
{{cite journal}}: 引用有空未知引數:|trans_title=(幫助); 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助)
- 1980 (?). “口語藏語中的完成式和未完成式”. 中央研究院歷史語言研究所集刊 52/2:303-21
- 張昆 (1981). 口語藏語文字。第四卷. 中央研究院歷史語言研究所專刊。第 74 卷。臺北:中央研究院歷史語言研究所.
{{cite book}}: 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助)
- Chang Shefts,貝蒂和張昆 1982 現代口語藏語中現在時反射的永續性。清華學報 14(112):21-30.
- 張昆 (1984). “口語藏語‘是’動詞的確定性等級”. 中央研究院歷史語言研究所集刊. 55 (4): 603–635.
{{cite journal}}: 引用有空未知引數:|trans_title=(幫助); 未知引數|coauthors=被忽略了 (|author=建議) (幫助)
- 1984. “口語藏語動詞 kap”. L. Ligeti (編),紀念亞歷山大·克索馬·德·科羅斯誕辰 200 週年的藏學和佛教研究。布達佩斯:匈牙利科學院出版社。第一卷。131-142
- 1993. “藏語口語中的時態和體。” 收入:恩斯特·施泰因凱爾納和赫爾穆特·陶舍爾(編),藏語、歷史和文化研究論文集。1981年9月13日至19日在奧地利維爾姆-維也納舉辦的切奧馬·德·科羅斯研討會論文集。第一卷。(維也納藏學與佛教研究 10。)維也納:維也納大學藏學與佛教研究工作組:329–37。
- 車謙 (1981). "從gcig談起—關於古藏語聲母中清塞音、塞擦音送氣和不送氣問題 Cong gcig tanqi – guanyu gu Zangyu shengmu zhong qingseyin secayin songqi he bu songqi wenti". 民族語文 Minzu Yuwen. 2: 36–39.
{{cite journal}}: 引用有空值未知引數:|coauthors=(幫助); 未知引數|trans_title=被忽略 (|trans-title=建議) (幫助)
- 車謙 (1984). "古藏語裡有複合母音嗎 Gu Zangyu li you fuhe yuanyin ma?". 中央民族學院學報 Zhongyang Minzu Xueyuan Xuebao. 3: 102–105.
{{cite journal}}: 引用有空值未知引數:|coauthors=(幫助); 未知引數|trans_title=被忽略 (|trans-title=建議) (幫助)
- 車謙 (1990). "Certain phonetic changes in Tibetan in the light of variant and erroneous spellings in Old Tibetan documents of the Royal period". Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 13 (1): 1–10.
{{cite journal}}: 引用有空值未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- 車謙 (1991). "On certain Tibetan and Chinese phonological questions of the medieval period". Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 14: 65–92.
{{cite journal}}: 引用有空值未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- 車謙 (1992). "A preliminary discussion of subject marking (byed-sgra) in Lhasa Tibetan". Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 15 (1): 53–63.
{{cite journal}}: 引用有空值未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Chirkova, Katia (2005). Báimǎ 名詞後置詞及其詞源。藏緬語研究 28.2: 1-41。
- Chirkova, Katia (2008). 白馬語在藏語中的位置。證據和反證據。紀念弗雷德里克·科特蘭特的論文集。亞歷山大·盧博茨基、約斯·沙肯和杰倫·魏登霍夫編。阿姆斯特丹:羅多皮出版社。第二卷,69-91
- Chirkova, Katia 2008b. 白馬語示證範疇及其與藏語方言的比較 báimǎyǔ shìzhèng fànchóu jíqí yǔ Zàngyǔ fāngyán de bǐjiào [白馬語和藏語方言中的證據範疇比較] 民族語文 《民族語文》, 第 3 期,36-43。
- (1946). བརྡ་དག་མིང་ཚིག་གསལ་བ་བཞུགས།, 拉薩:由赫康索南德爾巴私人印刷,1950 年;北京:民族出版社/民族出版社 1957 年再版;達蘭薩拉:丹秋桑波,1980 年;(電子版)加德滿都:西藏電腦公司,2000 年。翻譯成中文為格西曲札藏文辭典 Gexi Quzha Zangwen cidian, 北京:民族出版社 Minzu chubanshe, 1957 年;再版:東京:西藏佛教研究會;發行所山喜房佛書林 Chibetto Bukkyō Kenkyūkai; hatsubaijo Sankibō Busshorin. 昭和 Shōwa 47 [=1972])。
- (2010). “為宗喀語構建 NLP 資源:標籤集和帶標籤語料庫。”第八屆亞洲語言資源研討會論文集, 103-110。
- (2006). 蒙古語、滿語-通古斯語和藏語詞典的參考文獻。(東方學文獻和資料 20)。魏斯巴登:哈拉索維茨出版社。
- Coblin, W. South (1972-3). "(review of Benedict 1972)". Monumenta Serica. 30: 635–642.
{{cite journal}}: 檢查日期值於:|year=(幫助); 引用有空值未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Coblin, W. South (1974). "An early Tibetan word for horse". Journal of the American Oriental Society. 94: 124–5.
{{cite journal}}: 引用有空值未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Coblin, W. South (1976). "Notes on Tibetan verbal morphology". T'oung Pao. 52 (1–3): 45–60.
{{cite journal}}: 引用有空值未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Coblin, W. South (1987). "A note on Tibetan mu" (PDF). Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 10 (1): 166–168.
{{cite journal}}: 引用有空值未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- (1991). “論古藏語《山書》的釋義。”美國東方學會雜誌(第一部分)111.2: 303-322.(第二部分)111.3: 523-539。
- Coblin, W. South (1994). "藏語中‘狐狸’一詞的古變體" (PDF). 藏緬語區語言學. 17 (2): 117–118.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
Cordier, Palmyr
[edit | edit source]- Cordier, Palmyr (1907). 為梵文會議聽眾準備的古典藏語教程. 河內: F.-H. Schneider.
{{cite book}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help)
Davidson, Roland M.
[edit | edit source]- (1996). [Review of Beyer 1992] 東西方哲學 46.1: 119-122.
Das Gupta, Kamalesh
[edit | edit source]- Das Gupta, Kamalesh (1968). 中央門巴語導論. 西隆: 東北邊境局.
{{cite book}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help)
[edit | edit source]
- (1980). Tibetan Phonology. Ph.D., University of Washington.
- (1985). "The Tibetan vowel feature 'Constricted'" Southeast Asian Linguistic Studies Presented to André-G. Haudricourt. ed. S. Ratanakul et al. Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University. 158-177
Dey, Pradip.
[edit | edit source]- Dey, Pradip (1975). "Echo-word constructions with special reference to Ladakhi". Indian Journal of Linguistics. 2: 92–98.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
Das, Sarat Chandra
[edit | edit source]- (1902). A Tibetan English Dictionary: with Sanskrit Synonyms. Eds. Graham Sandberg and A. William *Hyde. Calcutta: Bengal Secretariat Book Depôt: reprints include Tokyo: Risen Book Company, 1988; New Delhi: Motilal Banarsidass, 1995. SOME REVEIEWS ARE MENTIONED BY SIMON
Delancey, Scott
[edit | edit source]- Delancey, Scott (1982). "Modern Tibetan: A case study in ergative typology". Journal of Linguistic Research. 2 (1): 21–31.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Delancey, Scott (1984). "Transitivity and ergative case in Lhasa Tibetan". Proceedings of the Tenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: 131–140.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- (1984). "Categories of non-volitional actor in Lhasa Tibetan." A. Zide et. al., eds., Proc. of the Conference on Participant Roles: South Asia and Adjacent Areas, pp. 58-70. IULC.
- (1984). "Agentivity in syntax." Chicago Linguistic Society Parasession on Agentivity and Causation.
- (1985). "On active typology and the nature of agentivity." F. Plank, ed., Relational Typology. Mouton.
- (1985). "Lhasa Tibetan evidentials and the semantics of causation." Proc. of the Eleventh Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 65-72.
- (1986). "Evidentiality and volitionality in Tibetan." W. Chafe and J. Nichols, eds., Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, pp. 203-13. Norwood, N.J. : Ablex Pub. Corp.
- Delancey, Scott (1990). "Ergativity and the cognitive model of event structure in Lhasa Tibetan". Cognitive Linguistics. 1 (3): 289–321.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Delancey, Scott (1990). "Tibetan evidence for Nungish metathesis". Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 12 (2): 25–31.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Delancey, Scott (1990). "Contour tones from lost syllables in Central Tibetan". Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 12 (2): 33-34.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Delancey, Scott (1991). "現代藏語動詞串聯的起源". 語言研究. 15 (1): 1-23.
{{cite journal}}: 引用有空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Delancey, Scott (1992). "藏緬語中連詞/離詞模式的歷史地位". 哥本哈根語言學報. 25: 39-62.
{{cite journal}}: 引用有空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助) - Delancey, Scott (1997). "驚奇性:意外資訊的語法標記". 語言型別學. 1: 33–52.
{{cite journal}}: 引用有空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助) - (1998). "藏語敬語名詞的語義分類." 人類語言學 40:109-23.
- (1999). "藏語的相對化." 在 Yogendra Yadava 和 Warren Glover 編著,尼泊爾語言學研究, 第 231-249 頁. 加德滿都:尼泊爾皇家學院.
- DeLancey, Scott. 2003. 拉薩藏語. 在 Graham Thurgood 和 Randy J. LaPolla 編著,漢藏語,第 255-269 頁. 倫敦:Routledge.
- Delancey, Scott (2012). "這些年後仍然是驚奇性". 語言型別學. 16 (3): 529–564.
{{cite journal}}: 引用有空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Dempsey, Jakob (1993). "'米拉日巴的'Rnam.thar'中的賓格': 另一種觀點" (PDF). 藏緬語區語言學. 16 (2): 113–120.
{{cite journal}}: 引用有空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- (2002). (對 Goldstein 2001 的評論). 中國季刊 171: 777-779.
- (1999). 藏語. 阿姆斯特丹:John Benjamins 出版社.
- Denwood, Philip (1996) '藏語 sl- 和 zl-.' 西藏雜誌, XXI (4). 第 23-29 頁.
- (1899). 藏語-拉丁語-法語詞典 / 作者:西藏傳教士. 香港:外方傳教會印刷所; 重印於聖萊昂-蘇爾-韋澤爾:Karme Dharma Chakra Kagyu 圖書館,1976 年.
- Dragunov, Alexadr (1939). "古藏語語音體系的特徵". 蘇聯科學院東方學研究所學報 (俄語). 7: 284–295.
{{cite journal}}: 引用有空的未知引數:|coauthors=(幫助); 未知引數|trans_title=被忽略 (|trans-title=建議) (幫助)
- (1992). 宗喀語語法. 廷布,不丹:不丹皇家政府,宗喀語發展委員會(DDC).
- (1995). 對不丹中部布姆塘語的首次語法探索. 萊頓:CNWS 研究院.
- (2001). 喜馬拉雅語. 萊頓:布里爾.
- (2008). 青海省共和縣的藏語安多方言 Seikaisyō Kyōwaken no Chibettogo Amudohōgen [青海省共和縣安多方言藏語的描述性研究]. 博士論文,東京大學.
- (2009). "安多藏語中關於'意向性'和'方向性'的助動詞" チベット文化圈における言語基層の解明 101-114.
- (2010). 安多藏語發音和會話:用於 ILCAA 密集語言課程 2010,教材 1. 東京:ILCAA.
- (2011) "安多藏語." 在 Yamakoshi, Yasuhiro (編著), 實地語法概述, 第 41-78 頁. 東京:亞洲和非洲語言與文化研究機構 (ILCAA),東京外國語大學.
- (2013) "安多藏語 dPa'ris 方言的初步田野報告." 藏語的歷史發展. Takeuchi Tsuguhito 和 Hayashi Norihiko 編著. 神戶:神戶外國語大學外國語研究所. 第 149-161 頁.
- (1944). 評論 Gould 和 Richardson (1943). 語言 20: 174-175.
- (1995). (評論 Verhagen 1994). 中亞雜誌 39.2: 14-16.
- 1901 拉達克語語法概述. 孟加拉皇家亞洲學會雜誌 (第 1 部分-歷史、文學等) 70.1,第 2 期。第 1-63 頁.
- 1861 "論被動語態:一項語言比較研究." 薩克森皇家科學學會語言歷史學分會論文集 8: 431-546.
- (2010). “拉姆雄約爾摩語:約爾摩語的一種方言,也被稱為赫拉姆布夏爾帕語。”《尼泊爾語言學》25: 34-41。
- (2011). 拉姆雄約爾摩語-尼泊爾語-英語詞典。墨爾本,定製圖書中心;墨爾本大學。
- (即將出版). 拉姆雄約爾摩語:語法和社會認知。博士論文,墨爾本大學。
格桑居冕 (格桑居冕 = Skal bzang 'gyur med)
[edit | edit source]- 1985. 藏語方言概論 [“ ’Ba’-thang 藏語語音分析]。《民族語文》1985.2:16-27。
格桑居冕 (格桑居冕 = Skal bzang 'gyur med) 和 格桑央京 (格桑央京 = Skal bzang dbyangs can)
[edit | edit source]- 2002 藏語方言概論 [藏語方言概論]。北京:民族出版社。
格則奔,德吉-色珍
[edit | edit source]- (1996). 藏語語音學中的揚抑格結構:對拉薩藏語聲調的韻律分析。碩士論文,得克薩斯大學阿靈頓分校。
吉羅多,皮埃爾·菲利普和弗朗西斯·戈雷
[edit | edit source]- (1956). 法語-藏語詞典。巴黎:阿德里安-梅森紐夫,1956。
戈德斯坦,梅爾文·C
[edit | edit source]- (1975). 《現代藏語藏英詞典》。 (喜馬拉雅文庫,第二輯,第7卷)。 加德滿都:拉特納普斯塔克布漢達爾。
- (1984). 《現代藏語英藏詞典:den grabs bod skad dbyin bod tshig mdzod》。伯克利:加州大學出版社:達蘭薩拉:藏文圖書館和檔案館,1999。
- (2001) 與 T.N. 斯基林、J.T. 蘇爾康和皮埃爾·羅比拉德合著。 《現代藏語新藏英詞典》。伯克利:加州大學出版社。[評論貝克維思 2001、丹伍德 2002、策仁 2002]
戈德斯坦,梅爾文·C 和 納旺·諾南
[edit | edit source]《現代口語藏語:拉薩方言》。西雅圖:華盛頓大學出版社。
高爾德,巴茲爾·約翰爵士,和休·愛德華·理查德森
[edit | edit source]- (1943). 《藏語詞典》。倫敦:牛津大學出版社。[評論埃奇頓 1944、巴內特 1946 和斯圖爾特 1947]
哈克特,保羅·G
[edit | edit source]- (2000a) “藏語資訊檢索方法:分詞與 n-gram。” 未發表的碩士論文,馬里蘭大學。
- (2000b) “藏語自動分詞和詞性標註。” 第九屆國際藏學研討會。 http://www.columbia.edu/~ph2046/iats/it/IATS-IX_Hackett_paper.pdf
- (2001). 《藏英新詞典》。斯普林菲爾德:鄧伍迪出版社。
- (2003a). 《藏語動詞詞典》。伊薩卡:雪獅出版社。
- (2003b). “基於熵的藏語 Unicode 編碼評估。” 第十屆國際藏學研討會。 http://www.columbia.edu/~ph2046/iats/it/IATS-X_Hackett_paper.pdf
- (2010). “利用 yig-cha 和 chos-kyi-rnam-grangs 為藏語主題邊界檢測計算詞彙連貫性。” 第十二屆國際藏學研討會。 http://www.columbia.edu/~ph2046/iats/it/IATS-XII_Hackett_paper.pdf
漢,邁克爾
[edit | edit source]- (1973). “藏語形態學的基本問題”。《中亞研究》7: 425-442。
- (1978). “關於助詞 dag 的功能和來源”。馬丁·布勞恩和佩爾·夸爾內(編輯),《藏學研究:在 1977 年 6 月 26 日至 7 月 1 日蘇黎世青年藏學家研討會上發表》。蘇黎世:蘇黎世大學民族學博物館:137-47
- (1994). 《古典藏文語法》。第 6 版。斯維斯特塔爾-奧登多夫:Indica et Tibetica 出版社。
- (1999). “Blags 及其相關詞語(藏語詞源雜記,第六卷)”。《藏學蒙古學研究(曼弗雷德·陶貝紀念文集)》。編輯:赫爾穆特·艾默等人(Indica et Tibetica 34)。斯維斯特塔爾-奧登多夫:Indica et Tibetica 出版社。123-125。
- (2003). 《古典藏文語法鑰匙及藏語詞彙學貢獻(藏語詞源雜記 I-VI)》。馬爾堡:Indica et Tibetica 出版社。
黑爾,奧斯汀
[edit | edit source]- (1982). 《藏緬語研究》。柏林:莫頓出版社。
哈勒,菲利克斯
[edit | edit source]- 哈勒,菲利克斯。2000。日喀則藏語和塔姆欽藏語的動詞範疇。《藏緬語區語言學》25.2: 175-191。
- (2000). 《日喀則方言與故事》。 (藏語故事研究貢獻 13)。波恩:VGH 科學出版社。
- (2004). 《塔姆欽方言與故事:來自北安多地區的遊牧方言的語言學描述》。 (藏語故事研究貢獻 14)。波恩:VGH 科學出版社。
- (2009). “藏語中的切換指代”。《藏緬語區語言學》32.2: 45-106。
哈米德,阿卜杜勒。
[edit | edit source]- (1998). 拉達克語-英語-烏爾都語詞典,附英語-拉達克語索引。列城:拉達克梅龍出版社。
哈里,安娜·瑪麗亞。
[edit | edit source]- (1979). 《拉薩藏語聲調研究》。 (語言資料,亞太系列 13)。亨廷頓海灘:語言學暑期研究所。
- (2004). 與 切古喇嘛 合著。 約爾摩語-尼泊爾語-英語詞典。 加德滿都:特里布萬大學語言學中央系。
- (2010). 約爾摩語簡要語法。加德滿都:Ekta 圖書。
哈斯勒,卡特琳·路易斯。
[edit | edit source]- (1999). 《德格 (Sde dge) 方言語法》。蘇黎世:自費出版。
奧德里庫爾,A
[edit | edit source]- (1973). (評論本尼迪克特 1972). 《巴黎語言學會會刊》68.2: 494-495。
亨德森,文森特·C
[edit | edit source]- (1903). 《藏語手冊》。加爾各答:中國海關總署。
赫爾曼,西爾克
[edit | edit source]- (1989). 丁日方言與故事。 (藏語故事研究貢獻 9)。波恩:VGH 科學出版社。
赫爾曼斯,馬蒂亞斯
[edit | edit source]- (1952). “安多地區的藏語方言”。《人類學》47.1-2: 193-202。
- (2011). 與 J. J. Perry 合著。"關於尼泊爾馬南區未記錄的藏語 Gyalsumdo 的初步筆記。"喜馬拉雅語言學 10(1): 167-185。
- Hill, Nathan W. (2005a). "古藏語中動詞 'bri '寫'" (PDF). 亞洲及非洲語言文化研究雜誌 Journal of Asian and African Studies. 68: 177–182.
{{cite journal}}: 引文有空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Hill, Nathan W. (2005b). "再談字母 འ" (PDF). 藏緬語區語言學. 28 (2): 111–141.
{{cite journal}}: 引文有空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Hill, Nathan W. (2006). "藏語 vwa '狐狸' 與音變藏緬語 *wa -> 古藏語 o" (PDF). 藏緬語區語言學. 29 (2): 75–90.
{{cite journal}}: 引文有空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Hill, Nathan W. (2007a). "古藏語中的送氣和不送氣清子音" (PDF). 語言暨語言學 Languages and Linguistics. 8 (2): 471–493.
{{cite journal}}: 引文有空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Hill, Nathan W. (2007b). "彌拉日巴傳記第三章中的代詞" (PDF). 中亞研究 (德語). 36: 277–287.
{{cite journal}}: 引文有空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- (2008). “死亡之詞 在 古藏語編年史 中。” 中古藏緬語 III. 克里斯托弗·貝克維斯,編輯(國際藏學研究會第十一屆研討會論文集)。哈雷:國際藏學佛學研究所有限公司:71-86。
- (2009) 對《原始藏緬語手冊:漢藏語系重建的體系與哲學》的書評。作者詹姆斯·A·馬蒂索夫。伯克利:加州大學出版社,2003 年。語言暨語言學 / Languages and Linguistics, 10 (1). pp. 173-195。
- Hill, Nathan W. (2009). "藏語 <ḥ-> 作為簡單聲母及其在古藏語語音學中的位置" (PDF). 藏緬語區語言學. 32 (1): 115–140.
{{cite journal}}: 引文有空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Hill, Nathan W. (2010a). "古藏語中的動詞字尾 -las" (PDF). 東方與非洲研究學院公報. 73 (2): 245–260. doi:10.1017/S0041977X10000078.
{{cite journal}}: 引文有空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Hill, Nathan W. (2010b). "古藏語共時語音學概述" (PDF). 語文學會會刊. 108 (2): 110–125. doi:10.1111/j.1467-968X.2010.01234.x.
{{cite journal}}: 引文有空未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
Hill, Nathan W. (2010). 藏語動詞詞幹詞典:語法傳統報告. 藏學研究 5. 慕尼黑:巴伐利亞科學院。
- Hill, Nathan W. (2012a). "藏語顎化和 gy 與 g.y 之間的區別". 內森·W·希爾的《中古藏緬語 IV》。萊頓:布里爾。第 383-398 頁. http://eprints.soas.ac.uk/13994/1/Hill_2012_Tibetan_palatalization.pdf.
- Hill, Nathan W. (2012b). "藏語 -las, -nas 和 -bas" (PDF). Cahiers de Linguistique Asie Orientale. 41 (1): 3–38. doi:10.1163/1960602812X00014.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Hill, Nathan W. (2012c). ""奇異性" 不存在:ḥdug 在 "拉薩" 藏語和其他可疑物件中". Linguistic Typology. 16 (3): 389–433. doi:10.1515/lity-2012-0016.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Hill, Nathan W. (2013). "藏語影響邊音的音變的相對順序". Language and Linguistics. 14 (1): 193–209.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Hill, Nathan W. (2013). "ḥdug 作為古典藏語和古藏語中的證詞標記". Himalayan Linguistics. 12 (1): 1–16. doi:10.5070/H912123714.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Hill, Nathan W. (2014). "關於藏語動詞系統中濁音交替的註釋". Transactions of the Philological Society. 112 (1): 1–4. doi:10.1111/1467-968x.12006.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Hill, Nathan W. (2014). "一些違反丹普西定律的藏語動詞形式". Transactions of the Philological Society. 29: 91–101.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
Hill, Nathan W. (2015) '藏語詞性難題:maṅ 和 yun riṅ'. Rocznik Orientalistyczny, (73) 2, pp 65-72.
Hill, Nathan W. (2016) '藏語 *-as > -os'. International Journal of Diachronic Linguistics and Reconstruction, (12), pp 163-173.
Hill, Nathan W. (2017) '藏語第一人稱單數代詞'. Rocznik Orientalistyczny, (70) 2, pp 161-169.
Hill, Nathan W. 和 Abel Zadoks
[edit | edit source]Hill, Nathan W. 和 Zadoks, Abel (2015) '藏語 √lan ‘回覆’'. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland (Third Series), (25) 1, pp 117-121.
Hodge, Stephen
[edit | edit source]- Hodge, Stephen (1990). 古典藏語入門. Warminster: Art & Philips.
Hoffmann, Helmut
[edit | edit source]- Hoffmann, Helmut (1955). "關於藏語中一個不太受關注的助詞,用來表示未來". 在 Krahe, Hans (編). Corolla Linguistica, Festschrift Ferdinand Sommer zum 80. Gebürtstag am 4. Main 1955, dargebracht von Freunden, Schülern, und Kollegen. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. pp. 73–9.
Höhlig, Monika
[edit | edit source]- (1976). 與 A.M. Hári 合著。Kagate 音位摘要。加德滿都,夏季語言學研究所尼泊爾和亞洲研究學院。
- (1978). "Syuwa (Kagate) 中的說話者指向". 論述論文. J. E. Grimes. 加德滿都,夏季語言學研究所. 50: 19-24.
Hongladarom, Krisadawan (กฤษดาวรรณ หงศ์ลดารมภ์)
[edit | edit source]- (1993) 藏語中的證據:形式與意義之間相互作用的對話研究。印第安納大學博士論文。
- (1994). "藏語證據 tuu 的歷史發展". 漢藏語言學前沿問題. Kitamura Hajime 等人編。大阪:第 26 屆漢藏語言學國際會議組織委員會。673-684。
- (1996). Agha 1993 的評論。人類學語言學 38, 1: 169-170。
Hoffrenning, Ralf W.
[edit | edit source]- (1959) 第一部不丹語語法:不丹東部貢嘎語語法。麥迪遜。
- (1993).「チベット語ラサ方言の非完了・継続狀態を表わす動詞述語について」『東京大學言語學論集』 13, pp.415-446, 1993.
- (1994a). "On the nonperfect continuative aspect of the Lhasa dialect of modern Tibetan." Current Issues in Sino-Tibetan Linguistics. Kitamura Hajime et al. eds. Osaka: The Organizing Committee, the 26the International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics. 985-991.
- (1994b) チベット語ラサ方言における動詞述語V-ki^reeの意味. [The meaning of V-ki^ree in the verbal predicates of Lhasa Tibetan.] 日本西蔵學會々報 40: 53-60.
- (1996).『チベット語ラサ方言の述語「動詞+chun」の意味と用法』 東京大學言語學論集 Tokyo University Linguistic Papers 15: 203-229.
- (1998). チベット語ラサ方言の述語の意味分析上の諸問題 : 述語動詞yonを含む述語の意味分析を例に. [Various problems in the semantic analysis of predicates in Lhasa Tibetan: the example of the semantic analysis of the verbal predicate yon.]" アジア・アフリカ言語文化研究所通訊 ILCAA newsletter 92: 80-81
- (1998).「チベット語ラサ方言における述語動詞yonの意味」『言語研究』 113: -96, 1998.
- (2001). "The Meaning of the Lhasa Tibetan Predicate "V-kyu + predicate verb"" 東京大學言語學論集 Tokyo University Linguistic Papers 20: 261-274.
- (2001) チベット文學の幕開け, 週刊朝日百科世界の文學, 113號, 71-73.
- (2002) 現代チベット語の名詞化接辭を持つ述語の意味---名詞述語から動詞述語への拡張と展開---, 東京大學言語學論集, 20巻, 261--274, 2001年
- (2002) チベットの笑い話(1), 通訊, 113號.
- (2002) Web環境での多言語表示, ITUジャーナル, 32巻5號, 26--29.
- (2002) 古代チベットの王家の谷で---撮影現場レポート& その後---, 『古典學の再構築』 研究費補助金 特定領域研究「古典學の再構築」, 12號, 66-67.
- (2003) 現代チベット語ラサ方言の動詞の研究, 『南アジア諸言語に関する基礎語彙・文法調査』 科學研究費補助金(基盤研究(A)(2))研究成果報告書, 79-100.
- (2003) チベット文字における結合文字の使用に関する調査, 論集「情報処理」「古典學の再構築」研究成果報告集, 4巻, 141-144.
- (2003). 現代チベット語動詞辭典 : ラサ方言 Gendai Chibettogo dōshi jiten : Rasa hōgen / A verb dictionary of the modern spoken Tibetan of Lhasa. Tokyo: 東京外國語大學アジア・アフリカ言語文化研究所 Tōkyō Gaikokugo Daigaku Ajia Afurika Gengo Bunka Kenkyūjo.
- (2004) チベット語の接辭-nan(-mkhan)の文法化-専門家から人へ,人から屬性へ Asian and African linguistics アジア・アフリカ文法研究 33: 115-138.
- (2004) Displaying multi-script date on the Web, Proceedings of the Glyph and Typsettiong Workshop, 21st Century COE Program "East Asian Center for Informatics in Humanities―Toward an Overall Inheritance and Development of Kanji Culture―", 44--51, 2004年
- (2005) チベット語の接辭-ñän(-mkhan)の文法化--専門家から人へ、人から屬性へ--, 『アジア・アフリカ文法研究』 共同研究プロジェクト「音韻に関する通言語的研究」, 33巻, 115-138.
- (2007) チベット語ラサ方言の接続関係を表すcääについて—動詞から転成した助詞—, 日本西蔵學會々報, 53號, 73-87.
- (2010) チベット語ラサ方言の格標示形式の體系, チベット=ビルマ系言語の文法現象 1:格とその周辺.
- (2010) 14 世紀チベット語文獻『王統明示鏡』における存在動詞. [Existential verbs in the Rgyal rabs gsal ba'i me long, a 14th century Tibetan narrative]. 東京大學言語學論集 (Tokyo University Linguistic Papers) 29.3: 29-68.
- (2012) "The flow of Eastern Tibetan colloquial ^e into Middle Tibetan". Historical Development of the Tibetan Languages. Tsuguhito Takeuchi and Norihiko Hayashi, eds. Kobe: Research Institute of Foreign Studies, Kobe University of Foreign Studies. 71-86.
- (2012) 靜かなる闘い---熱を帯びるチベットの映畫製作の現場から, FIELD+, 8號, 26-29.
- (2013). The Flow of Eastern Tibetan Colloquial ˆe into Middle Tibetan, Journal of Research Institute Vol. 49 Historical Development of the Tibetan Languages , 49號, 71--83, 2013年
- (2013). チベット語ラサ方言の文のタイプ, チベット=ビルマ系言語の文法現象2:述語と発話行為のタイプからみた文の下位分類, 455-476.
- (2013). 中世チベット語の文のタイプ, チベット=ビルマ系言語の文法現象2:述語と発話行為のタイプからみた文の下位分類, 321-345.
- (2014). 小説家の描く現代チベット: アムド出身の二人の作家, 日本西蔵學會々報, 60號, 135-148.
- Hoshi Izumi (星泉). 『古典チベット語文法:『王統明鏡史』(14世紀) に基づいて』Tokyo, 2016
- (1978) (and Tondup Tsering). Zangskar vocabulary : a Tibetan dialect spoken in Kashmir (Monumenta Serindica 5) Tokyo : Institute for the Study of Languages and Cultures in Asia and Africa.
- (1987). A Sharchok Vocabulary: A Language Spoken in Eastern Bhutan. (Integral Study on the Ecology, Languages and Cultures of Tibet and Himalayas 8). Tokyo: The Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa.
- (1988). 『現代チベット語文法(ラサ方言)』. Gendai Chibetto-go bunpō (Rasahōgen). 東京:ユネスコ東アジア文化研究センター Yunesuko Higashi Ajia Bunka Kenkyū Sentā
- (1995) チベット語研修報告 (平成7年度言語研修報告). アジア・アフリカ言語文化研究所通訊 ILCAA newsletter 85: 45-50
- 1980 藏語 (拉薩話) 聲調研究. 民族語文.
- 1984 拉薩藏語中幾種動詞句式的分析. 民族語文.
- 1984 藏語的語素變異和語音變遷. 民族語文.
- 1989). “Comparative Sentences in Tibetan.” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 43.2-3: 399-408.
- (1991a). 蔵語動詞的名詞化 "On the Nominalization of Verbs in Tibetan." アジア・アフリカ言語文化研究 Journal of Asian and African Studies 41: 71-81.
- (1991b). 論蔵語韻尾的隠現 "On the Consonant Final Variation in Contemporary Lhasa Tibetan." アジア・アフリカ言語文化研究 Journal of Asian and African studies 41: 83-90.
- 1993 國外藏語語法研究述評. 當代語言學.
- 1992 藏語語法的型別特徵. 藏學研究論叢 (第 4 輯). 拉薩: 西藏人民出版社.
- (1983). "Anduo Zangyu shengmu de jizhong teshu bianhua" [Several special sound changes of Amdo Tibetan initials]. 民族語文 Minzu Yuwen 1983.3:43-46.
- (2002). Zangyu Anduo Fangyan Cihui [A Vocabulary of Amdo Tibetan]. Lanzhou: Gansu Minzu Press.
- Hua, Kan (華侃), and Duozangta (朵藏他). 1997. Zangyu Songpanhua de yinxi han yuyin de lishi yanbian [Sound system of Songpan Tibetan and its historical development]. Zhongguo Zangxue 29.2:134-44.
- Hua, Kan (華侃), and Longbojia (龍博甲). 1993. Anduo Zangyu Kouyu Cidian [A Dictionary of Spoken Amdo Tibetan]. Lanzhou: Gansu Minzu Press.
- Hua Kan and Ma Maoqian (1992). "藏語天主話的語音特點給予藏文的對應關係 Zangyu Tianzhuhuade yuyin tedinjiyu zangwende duiying guanxi [the sound characteristics of Tianzhu Tibetan and the correspondence relation with written Tibetan." 西北民族研究 Xibei Minzu Yanjiu 1: 189-203 (in Chinese)
- (1983) “十二、十三世紀藏語(衛藏)聲母探討 shier, shisan shiji zangyu (weicang) shengmu tantao [An investigation of consonant initials of (dBus-gTsang) Tibetan of the twelfth and thirteenth centuries.” 民族語文 Minzu Yuwen 1983.3:33-42.
- Huang, Bufan (黃布凡). 1995. Conditions for tonogenesis and tone split in Tibetan dialects. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 18.1:43-62.
- (1994). Yushu Zangyu de yuyin tedian han lishi yanbian guilü [Characteristics in Yushu Tibetan phonology and its rules of historical change]. 中國藏學 Zhongguo Zhangxue 26.2:111-134.
- (1995). "Baimahua zhishu wenti yanjiu [On the linguistic position of Baima]." 中國藏學 Zhongguo Zangxue 2:79-118.
- (2005). The Tibetan Dialect of Lende (Kyirong). (Beiträge zur tibetische Erzählforschung 15). Bonn: VGH Wissenschaftsverlag.
- Hyslop, G.,(2008a)。Kurtöp 音系在東北印度語境中的研究。載於:Morey, S., Post, M. (主編),東北印度語言學 1: 東北印度語言學會第一屆國際會議論文集。劍橋大學出版社,劍橋,頁 3–25。
- Hyslop, G.,(2008b)。"Kurtöp 和不丹語言分類。"載於:芝加哥語言學會第 42 屆年會論文集 42,卷 2,南亞語言學,格、語態和語言共存。芝加哥大學出版社,芝加哥。
- Hyslop, G.,(2009),"Kurtöp 音調:一個聲調發生案例研究。"語言學 119: 827–845
- (1954)。チベット古典文法學 Chibettogo koten bunpōgaku. 京都 Kyōto, 法増刊Hōzōkan.
- (2004) 札普格(rGyalrong)語音學和形態學,巴黎第七大學 - 丹尼斯·狄德羅博士論文。
- (2009a) "藏語 wa-zur 和勞弗定律,"藏緬語區語言學 32.1: 141-145.
- (2009b)。"古藏語 -e- 在西部方言中的發展," 蒙古和西伯利亞、中亞和西藏研究, 40. http://emscat.revues.org/index1500.html
- (2010) “藏語 ‘dr-/br 交替動詞的補充說明”,西藏研究評論, 第 19 期,2010 年 10 月,第 27-29 頁
- (2012) "藏語詞幹交替的內部重建。"語文學會會刊 110.2: 212–224
- (2013)。"關於前藏語半母音。"東方與非洲研究學院公報 76,第 289-300 頁,doi:10.1017/S0041977X12001450
- (1860)。“關於藏語語音系統。”柏林皇家普魯士科學院月刊。補編。257-279.
- (1865) 藏語實用簡明語法。倫敦,Hardinge Simpole,1865 年,©2004 年。(從手稿複製)。"... 包含手稿中原始出版物的摹本、1883 年的第一版印刷本,以及後來與第三版一起出版的增補。"--封面第 [4] 頁。第一版於 1865 年由作者本人在英屬拉豪爾的 Kye-Lang 用手稿出版。劍橋語法系列,1 ISBN 1843820773
- (1865)。“關於藏語東部發音與先前討論的西部發音的比較”柏林皇家普魯士科學院月刊。 441-454.
- (1866)。羅馬化藏英詞典。英屬拉豪爾的 Kyelang。 http://books.google.de/books?id=kqACAAAAQAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
- (1868)。“關於藏語語音學。”柏林皇家普魯士科學院月刊。 148-182.
- (1871)。藏語詞典。Gnadau,Unitätsbuchhandlung;再版:奧斯納布呂克,Biblio Verlag,1971 年。
- (1881)。藏英詞典。倫敦:Unger Brothers。
- 江荻 Jiang Di (2003)。"現代藏語組塊分詞的方法與過程". 民族語文 Minority languages of China (以普通話為主) (4): 30–39.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help); Unknown parameter|trans_title=ignored (|trans-title=suggested) (help)CS1 maint: unrecognized language (link)
- (1956)。藏文動詞屈折形態在現代拉薩話裡衍變的情況 “Zangwen dongci quzhe xingtai zai xiandai lasayu li yanbian de qingkuang [古典藏語和現代拉薩方言中的動詞屈折]。” 硏究語言研究 Yuyan Yanjiu 25-39.
- (1958)。藏語拉薩日喀則昌都話的比較硏究 Zangyu Lasa, Rikeze, Changdu hua di bijiao yanjiu. [藏語,拉薩、日喀則和昌都方言的比較研究]。北京:科學出版社 Kexue chubanshe.
- (1979)。"論藏語拉薩口語動詞的特點與語法結構的關係 lun Zangyu Lasa kouyu dongci de tedian yu yufa jiegou de guanxi [論拉薩口語藏語動詞的特點及其與語法結構的關係]" 民族語文 Minzu yuwen.
- 德容,J. W. “藏語 blag-pa 和 blags-pa” 東方與非洲研究學院公報 36.2. 倫敦:東方與非洲研究學院(1973 年):309-312。
- (2009)。巴爾蒂語中的證據性和驚異性。倫敦大學 SOAS 碩士論文。
- 凱利·芭芭拉·F. 2004。 "夏爾巴語語法。"載於 C. Genetti(主編),尼泊爾的藏緬語:馬南和夏爾巴語, 232-440。太平洋語言學。
- 金克利·G.J. 1977, "藏語中的系動詞", 載於語言學工作論文,夏威夷大學,第 9 卷,第 3 號,第 99-114 頁。
- 金·M.-H. 1996, "格語法解釋藏語關係從句", 載於第四屆國際語言學研討會,泰國,第 1696-1713 頁。瑪希隆大學農村發展語言文化研究所。
- (1975) "藏語中的敬語。"亞洲研究 28: 56-74.
- (1977)。藏語(拉薩方言)。(亞洲和非洲語法手冊 12z)。東京:亞洲非洲語言文化研究所。
- (1990) 現代チベット語分類辭典 Gendai chibettogo bunrui jiten. 東京:汲古書院 Kyūko Shoin.
- 2012。藏語聲調起源的同音詞率研究。載於語言學論叢 語言學論叢 45, ed. Wāng Fēng 汪峰 et al, 112-127. 北京 北京: 商務印書館 Shāngwù yìnshūguǎn.
- (1998)。拉薩藏語中的動詞化。得克薩斯大學阿靈頓分校碩士學位。
德·柯羅斯·亞歷山大·喬瑪 [= 柯羅西·喬瑪·桑多爾] 與桑傑·彭措 de Kőrös, Alexander Csoma [= Kőrösi Csoma, Sándor] with Sangs rgyas Phun tshogs
[編輯 | 編輯原始碼]- (1834). 藏英詞典初稿. 加爾各答: 浸信會傳教團印刷所; 重印本包括新德里: Cosmo, 1978: 布達佩斯: Akadémiai Kiadó, 1984.
- (1976). 拉達克語音讀本. (印度中央語言研究所語音讀本系列,18.) 邁索爾: 印度中央語言研究所.
- (1979). 拉達克語法. 德里等地: Motilal Banarsidass.
- (1982). 會話拉達克語. 德里等地: Motilal Banarsidass.
- (1987). “拉達克語的敬語系統.” 多語言: 跨語言交際雜誌 6.2: 149–168.
- (1990). “拉達克語及其區域視角.” 匈牙利科學院東方學報 44: 13–22.
- (1986). 西南藏族德羅巴人的故事與方言. 聖奧古斯丁: VGH Wissenschaftsverlag.
- (1995). 南木斯塘的故事與方言. 波恩: VGH Wissenschaftsverlag.
- (1994). [Beyer 1992年書評] 語言 70.1: 195-196.
- 與 John B. Lowe 合著 (1994). 漢藏語言學國際會議論文集I-XXV. 伯克利: 漢藏詞源詞典和寶庫專案,東南亞研究中心,加州大學,1994.
- Laufer, Berthold (1898/1899). “論va zur. 論藏語語音的貢獻.” 東方學報 12: 289-307; 13: 95-109, 199-226; 重印於伯爾託德·勞弗的《小作品》. 哈特穆特·瓦爾拉文斯編. 維斯巴登: 弗朗茨·施泰納出版社, 1976: 61-122.
- (1915). “藏人的鳥占卜.” 通報 15: 1- 110; 重印於《漢藏研究: 中國和西藏藝術、民間傳說、歷史語言學和史前科學選集》. 2卷. 德里: Rakesh Goel, 1987: 354-463. http://www.scribd.com/doc/69714943/Laufer-1914-Bird-Divination
- “藏語中的外來詞”(通報, 1916, pp. 403—5 52)
- 《漢藏伊朗語研究》. 附錄五關於藏語外來詞的補充說明.
- (1975). (Benedict 1972年書評). 語言 51: 215-219.
- Lewin, Thomas (1879). 藏語手冊. 加爾各答: G. H. House, 浸信會傳教團印刷所.
- Li, Fang-Kuei (1933). "藏語字首對詞根聲母的語音影響". 中央研究院歷史語言研究所集刊. 6 (2): 135–157.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- (1959). “藏語 Glo-ba-‘dring.” 獻給伯恩哈德·卡爾格倫的漢藏研究. 索倫·埃格羅德編. 哥本哈根: E. Munksgaard: 55-9.
- Li, Fang-Kuei (1979). "藏語子音叢的漢語轉寫". 中央研究院歷史語言研究所集刊. 50 (2): 231–240.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- 與 W. South Coblin 合著 (1987). 古藏文銘文研究. (專刊91). 臺北: 中央研究院.
- (1989). བྱ་ཚིག་ཚིག་མཛོད་ [動詞詞典]. 北京: 民族出版社.
- (2010) "基於藏語詞語切分中數字成分分類的藏語數字識別." COLING 2010: 海報,
- (2015). “藏語詞語切分作為帶音節詞性的音節子切分.” M. Sun 等 (編): CCL 和 NLP-NABD 2015, LNAI 9427, pp. 189–201, 2015. DOI: 10.1007/978-3-319-25816-4 16
- (1995). 巴爾蒂語法簡述: 巴基斯坦北部使用的藏語方言. 伯爾尼大學. 語言學研究所, 伯爾尼.
- (1986). 錯那門巴語簡志 錯那門巴語簡志. 北京: 民族出版社.
- (2002). 門巴語方言研究 門巴語方言研究 [門巴語方言研究]. 北京: 民族出版社.
- Lyovin, Anatole V. (1970). "古典藏語動詞詞形的缺失." 夏威夷大學語言學系語言學工作論文 2.8: 129-135.
- Lyovin, Anatole V. (1992), "藏語名詞敬語複合詞", 孟-高棉語研究 第20卷,第45-56頁.
- Lyovin, Anatole V. (1997). "古典藏語概述." 第146-172頁,見Lyovin,世界語言概覽. 牛津: 牛津大學出版社.
- Ma, Maoqian (1994). "Dpa' ris yul skad kyi thun mong ma yin pa'i khyad chos rag tsam gleng ba". 西北民族學院學報 (藏語). 1: 62–70.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help); Unknown parameter|trans_title=ignored (|trans-title=suggested) (help)
- (2005). 與 Esther Strahm 合著。2005. Jirel-Nepali-英語。加德滿都:特里布萬大學語言學中央系。
- (1975). (評註 Benedict 1972)。“Benedict’s Sino-Tibetan: A Rejection of Millers’ Conspectus Inspection.” 藏緬語區語言學 2.1: 155-172.
- (2003). 原始藏緬語手冊。伯克利:加州大學出版社。[評註:Sagart 2006].
- (1994). “關於不丹邦塘語支語言的初步說明。” 藏學研究:第六屆國際藏學研討會論文集。Per Kværne 主編。第 2 卷。奧斯陸:人類文化比較研究所。545-557.
- Migot, André (1956). "Recherches sur les dialectes tibétains du Si-k'ang (Province de Khams)". 遠東法學院公報. 48: 417–562.
{{cite journal}}: 引用包含空白的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- “藏語語音(衛藏方言)以及針對藏語讀者的實用正字法。” 孟加拉亞洲學會學報,文集 17.3: 191-216.
- (1955). “拉薩方言在藏語中的獨立地位。” Orbis: 國際語言學文獻公報 4.1: PAGES.
- (1956). “拉達克(藏語)方言的音段歷時語音學。” 德國東方學會雜誌 106: 345-362.
- Miller, Roy Andrew. 1970. "古典藏語語法概要。" 美國東方學會學報, 90 , no. 1: 74-96. 美國東方學會.
- (1974). (評註 Benedict 1972)。“Sino-Tibetan: Inspection of a Conspectus.” 美國東方學會學報 94: 195-209.
- (1976). 藏語語法傳統研究。阿姆斯特丹:約翰·本傑明斯出版社.
- (1993). 前兩部藏語語法著作導論。(維也納藏學與佛教研究系列 30). 維也納:維也納大學藏學與佛教研究小組.
- (1994). "藏文新語法。" [評註 Beyer 1992]. 美國東方學會學報 114.1: 67-76.
- (1990). “ウパロサル (dBus pa blo gsal) の『新舊語彙集』(brDa gsar rñiṅ gi rnam par dbye ba) 校訂本初稿Dbus pa blo gsal no ‘Shin Kyuu Goi Shu’ –Kōteibon Shokō / 一部十四世紀藏語詞典作品,brDa gsar rñiṅ gi rnam par dbye ba,作者 dBus pa blo gsal。” 亞洲語言與一般語言學:西田龍雄教授還暦記念論集 / 亞洲語言與一般語言學,西田龍雄教授六十壽辰紀念文集。東京:三省堂。17-54.
- (1992). “對兩部 brda gsar rnying 論著的索引:dBus pa blo gsal 和 lCang skya Rol pa’i rdo rje 的著作” 成田山佛教研究所紀要 15: 479-503).
- (1990) 安多藏語常用虛詞例項 (安多藏語常用虛詞解釋).
西寧:青海民族出版社.
- 1989 安多藏語會話選編 Anduo Zang yu hui hua xuan bian. Am do'i kha skad slob deb. [安多藏語對話選編] 西寧:青海民族出版社.
- (1994) "關於藏語親屬稱謂 khu 和 zhang 的說明。" 藏緬語區語言學 17.2: 103-115.
- (1994). "關於藏文工具詞 -kyis --- 施事標記、副詞化器或其他?" 漢藏語言學前沿問題。Kitamura Hajime 等主編。大阪:第二十六屆國際漢藏語言學會議組織委員會。716-720.
- (2001). 張氏族語及相關喜馬拉雅語言的新研究。(森里民族學報告 19, 苯教研究 3). 大阪:國立民族學博物館.
- (1886). J. F. Needham 先生收集的一些迪加羅語(塔羅昂語)、(米朱語)(米朱語)和藏語詞彙,在 1885 年 12 月至 1886 年 1 月從薩迪亞前往裡瑪並返回的途中收集。希隆 http://www.scribd.com/doc/41465552/Needham-1886-a-Few-Digaro-Grey
- (1988). “中國措那門巴語及其在藏緬語系中的位置。” David Bradley 等主編。韻律分析與亞洲語言學,獻給 R. K. Sprigg。堪培拉:澳大利亞國立大學太平洋研究學院語言學系。223-236.
- (2000). 現代口語安多藏語:語言入門。紐約州劉易斯頓:埃德溫·梅倫出版社.
- Norbu, Thubten Jigme 和 Tsuguhito Takeuchi. (1991) "蒙古語藉詞在藏語中的使用及其社會文化意義". 藏族歷史與語言:獻給烏雷·蓋扎七十誕辰的論文集. Ed. Ernst Steinkellner Wienver Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunden 26. Vienna: Arbeitskreis fuer Tibetische und Buddhistischen Studie Universitaet Vien, 1991. 383-386.
- (199?). 拉達克語-英語 英語-拉達克語詞典. 第一版. Leh: Ladakh Ecological Development Group 和 Ladakh Project.
- (2001). 拉達克語入門. (第二版). Leh: Melong Publications.
- (1977)."助動詞和情態動詞". 從漢語翻譯的藏文版金光明經. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH: 359-414.
- (1992) 藏語拉薩話語音聲學引數資料庫 "Zangyu Lasajia yuyinshengxue canshu juku" 民族語文 Minzu Yuwen 1992.5: 10-20.
- (1983) 阿里藏語 Ali Zang yu. 北京: 中國社會科學出版社 Zhongguo shehui kexue chubanshe.
- (1890). 西藏西部;拉達克瓦扎拉特地區語言和習俗的實用詞典. Lahore: Printed by W. Ball & Co.
- (1934). 巴爾蒂語語法. 倫敦: 英國皇家亞洲學會.
- (1946/1947) "關於藏文書面語形態系統的思考". Cahiers Ferdinand de Saussure 6: 26-46.
- (1985). 早期藏文銘文語料庫. (James G. Forlong series 29). 倫敦: 英國皇家亞洲學會.
- (2001) Bod yig brda rnying tshig mdzod. 北京: 中國藏學出版社.
- (2007) "藏緬語中的重疊現象:以緬甸語和藏語為例." Faits de langues 29: 77-98.
- (2008) "安多藏語學習資源:評論文章.' Anthropos 103.1: 229-232.
- (1891). 喇嘛之國. 紐約: 世紀公司.
- (1933). 西藏方言:拉胡爾藏語方言. (Tibetica 1) 紐約: 魯爾西瓦提喜馬拉雅研究院.
- (1958). 安多方言:關於西藏古代方言的研究. (Serie Orientale Roma 18). 羅馬: 義大利東方文化研究中心.
- (1983-87). 俄語藏語-俄語-英語詞典,含梵語對應詞。 Y. Parfionovich 和 V. Dylykova, eds. 莫斯科: 科學出版社 / 東方文學中央部.
- 與 Tse-Trung Lopsang Phuntshok 合作 (1957). 藏語口語課本:藏中方言. 加爾各答: 西孟加拉邦政府教育部教育局.
- (2011). "語言特點" 西藏佛教階梯之路早期文獻:婆陀羅巴仁欽薩爾之德曲中的印度和西藏傳統. Wiesbaden: Reichert. 642-650.
- Róna-Tas, András. 1984. "關於藏語口語母音體系的一些意見". 紀念亞歷山大·柯索瑪·德·科羅斯誕辰 200 週年藏學和佛教研究. Louis Ligeti, ed. Vol 2. Budapest: Akadémiai Kiadó. 215-235.
- (1985). 維也納西藏語言和文化史講座. (維也納藏學和佛教研究 13). Vienna: 維也納大學西藏和佛教研究小組.
- (1992). "重建古藏語". Ihara Shoren 和 Yamaguchi Zuiho, eds. 藏學研究:第五屆國際藏學研究協會研討會論文集,成田 1989. 成田: 成田山新勝寺. Vol 2. 697-704.
- von Rosthorn, A. (1871). "東藏方言詞彙片段". 德國東方學會雜誌 (德語). 51: 524–531.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Seyford, Reugg (1998). 梵文藏文和藏文梵文詞典以及印度藏語哲學詞彙學中的一些問題。 載:B. Oguibénine (編), 印度和佛教文化領域的詞彙學 (Studia Tibetica: Quellen und Studien zur tibetischen Lexicographie, 第 4 卷,慕尼黑,1998 年),第 115-142 頁。
- (昭和 Shōwa 57 = 1982) チベット研究文獻目錄: 日本文.中國文篇: 1877年 – 1977年 Chibetto kenkyū bunken mokuroku: Nihonbun Chūgokubun hen: 1877-nen – 1977-nen. 東京和武藏野:亜細亜大學アジア研究所 Ajia Daigaku Ajia Kenkyūjo,
- (1997). チベット研究文獻目錄 II: 1978-1995 Chibetto kenkyū bunken mokuroku. II. 1978-1995 / 藏學文獻目錄。東京:高科書店 Takashina Shoten.
- (1888). 錫金不丹語手冊或 Déjongké. 倫敦:Archibald Constable and co.
- Sandberg, Graham (1894). 藏語口語手冊。藏中地區語言實用指南. 加爾各答:Thacker, Spink and co.
- (1989). “Mi=la=ras=pa’ i rnam thar 中的賓格” 藏緬語區語言學 12.2: 35-39.
- Saxena, Anju (1997). “拉薩標準藏語中的體貌和證據形態學:一個歷時研究。” 東方語言學論文集 26.281-306.
- (1994) “對藏語中賓格和所謂‘中動結構’的考察”。 漢藏語言學前沿問題. Kitamura Hajime 等人編輯。大阪:第二十六屆漢藏語言學國際會議組委會。985-991.
- Schiefner, Anton (1852). “藏語研究”。 從聖彼得堡帝國科學院通報中摘錄的亞洲雜集 (德語). 1: 324–394.
{{cite journal}}: 引文格式有錯誤:引數|trans_title=和|coauthors=為空 (幫助)
- Schiefner, Anton (1859). “論藏語中一種獨特的複合詞型別”。 從聖彼得堡帝國科學院通報中摘錄的亞洲雜集 (德語). 5: 12–16.
{{cite journal}}: 引文格式有錯誤:引數|trans_title=和|coauthors=為空 (幫助)
- Schiefner, Anton (1865). “藏語研究 IV. 關於格語法方面的貢獻”。 聖彼得堡帝國科學院通報 (德語). 8: 9–21.
{{cite journal}}: 引文格式有錯誤:引數|trans_title=和|coauthors=為空 (幫助)
- Schiefner, Anton (1877). “論藏語中的複數表示”。 聖彼得堡帝國科學院回憶錄. 第七卷 (德語). 25 (1): 1–17.
{{cite journal}}: 引文格式有錯誤:引數|trans_title=和|coauthors=為空 (幫助)
- (1841). 藏德詞典,附德語詞彙索引。 聖彼得堡:帝國科學院。
- 1978 “夏爾巴語的敘事語篇” 話語論文集. Joseph E. Grimes 編輯。248-389.
- Schöttelndreyer, Burkhard. 1980. 夏爾巴語的人稱標記。太平洋語言學 A 53. 125-‐130.
- (1826). 不丹語詞典. 謝蘭波爾。
- 1989 來自 Brag-g.yab 的藏語故事:附翻譯、語法概要和詞彙表。波恩:VGH-Wissenschaftsverlag。
- 2002. 論拉薩藏語中動詞一致的用法,載:Sikhisamuccayah:印度和藏學研究 (Collectanea Marpurgensia Indologica et Tibetica),編輯:D. Dimitrov, U. Roesler, R. Steiner, 維也納 2002 年,第 175-184 頁。 (Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, 第 53 號)
- (2006). 古典藏文書面語語法手冊. 哈雷:國際藏學佛學研究所 GmbH。
- (1959). “藏語音調系統 (拉薩方言)”。 通報 47: 181-250.
- (1972). 藏語報紙閱讀. 萊比錫:Enzyklopädie 出版社。
- (1974). (評論 Benedict 1972). 德國東方學會雜誌 124: 205-206.
- 與 I.M. Parfionovich 和 B.D. Dandaron 合著 (1963). 俄文簡明藏俄詞典 莫斯科:國家外語和民族語詞典出版社,1963 年。
- Robert Shafer (1950-1951). “藏語動詞形態學研究”。 東方與非洲研究學院通報 13.3-4: 702-724, 1017–1031.
- (1957). 漢藏語文獻目錄. 魏斯巴登:Otto Harrassowitz 出版社。
- Shafer, Robert (1960). "“印刷版”一詞和印刷術的起源". 美國東方學會雜誌. 80 (4): 328–329.
{{cite journal}}: 引文格式有錯誤:引數|trans_title=和|coauthors=為空 (幫助) - (1966-????). 漢藏語導論. 魏斯巴登:Harrassowitz 出版社。[Miller ??? 評論]
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2011. "阿柔藏語的音韻系統及歷史演變" "Synchronic and Diachronic Phonology of the Tibetan Dialect of A-rig" 碩士論文。南開大學。
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2012. "書面藏語的小稱 The Diminutive Markers of the Written Tibetan" "語言科學 Linguistic Sciences" 11.3:287-300.
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2012. "安多藏語的差比句 The comparative construction in Amdo(安多) dialect" 東方語言學 EASTLING 12:27-41.
- Nyima Tshering. 2013. "拂廬"辯難 A Textual Exegesis on the Chinese Word “Fulu”西藏研究 Tibetan Studies 6:100-105.
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) & Rigvdzin Rgyamtsho. 2013. "藏語共和方言動詞時式的演化 The evolution of the verb morphology of Gonghe(共和) Tibetan" 安多研究 Amdo Studies 10:140-148.
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2014. "安多藏語阿柔話的示證範疇""Evidentiality in A-rig Dialect of Amdo Tibetan" 博士論文。南開大學。
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2014."藏語示證範疇研究綜述" A Review of Studies on Tibetan Evidentiality”.藏學學刊Journal of Tibetology 11.中國藏學出版社。
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2015. "安多藏語言說動詞zer和bzlas的語法化"" The Grammaticalization of Reporting Verbs “zer” and “bzlas” in Amdo Tibetan. 語言科學 Linguistic Sciences 14(1): 72-88.
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2015."藏語差比助詞bas溯源""The Grammaticalization of Comparative Marker bas in Written Tibetan".語言學論叢,第52輯。
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2015."從趨向動詞到示證標記-藏語親知示證標記thal的語法化"From Directional Verb to Evidential Marker:On the Grammaticalization of the Evidential Marker thal in Tibetic Languages.藏學學刊Journal of Tibetology 13.中國藏學出版社。
- 邵明園 (Shao,James M.-Y.) 2016."藏語系動詞red的語法化"The Grammticalizition of the Copula Verb red in Tibetic Languages. Language & Linguistics 17(5).
- Shirai 白井, Satoko 聡子 (1999). "チベット語現代ラサ方言の2音節間に現れる-b-について Chibettogo gendai Rasa hōgen no 2 onsetu kan ni arawareru -b- ni tsuite". 言語學研究 Gengogaku Kenkyū (日語). 17–18: 59–72.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help); Unknown parameter|trans_title=ignored (|trans-title=suggested) (help)
- Simon, Walter (1941). "Certain Tibetan suffixes and their combinations". Harvard Journal of Asiatic Studies. 5: 388–389.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help) - Simon, Walter (1942). "Tibetan dang, cing, kyin, yin and 'am". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 10: 954–975.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Simon, Walter (1949). "The range of sound alternation in Tibetan word families". Asia Major. 新系列. 1: 1–15.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Simon, Walter (1956). "Tibetan "so" and Chinese "ya" 'Tooth'". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 18 (3): 512–513.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Simon, Walter (1957). "Tibetan gseb and cognate words". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 20: 523–532.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help) - (1962). “藏語 par, dpar, spar 和同源詞。”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 25:72080 (?)
- Simon, Walter (1964). "Tibetan Lexicography and Etymological Research". Transactions of the Philological Society. ??: 85–107.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Simon, Walter (1966). "Tibetan nyin-rans and tho-rangs". Asia Major. 新系列. 12: 179–184.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Simon, Walter (1967). "The Tibetan particle re". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 30: 117–126.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameters:|trans_title=and|coauthors=(help)
- Simon, Walter (1968). "藏語 re 在更廣泛的語境中". 東方與非洲研究學院簡報. 31: 555–562.
{{cite journal}}: 引用中包含空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
- Simon, Walter (1969). "藏語 rnangs-pa ('整個,完整') 的同源詞". 中央研究院歷史語言研究所集刊. 39: 287–289.
{{cite journal}}: 引用中包含空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助) - Simon, Walter (1970) "關於現代藏語(拉薩方言)羅馬化的幾點建議." 羅曼·雅各布森和川本茂雄編. 一般語言學和東方語言學研究. 東京: TEC, 535-539.
- (1971). “藏語 '十五' 和 '十八'.” 藏學研究: 獻給瑪塞爾·拉魯先生紀念. 巴黎: 美洲與東方書店
- Simon, Walter (1977). "藏語中母音結尾與齒鼻音或塞音結尾的交替". 中央研究院歷史語言研究所集刊. 40 (1): 51–57.
{{cite journal}}: 引用中包含空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助) - Simon, Walter (1979). "藏語 stes, stes-te 等及其梵語對應詞". 東方與非洲研究學院簡報. 42 (2): 334–336.
{{cite journal}}: 引用中包含空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助) - Simon, Walter (1980). "一些有語義意義的藏語詞源". 東方與非洲研究學院簡報. 43 (1): 132–36.
{{cite journal}}: 引用中包含空的未知引數:|trans_title=和|coauthors=(幫助)
Sprigg, Richard Keith
[edit | edit source]- Sprigg, Richard Keith (1954). "拉薩藏語中的動詞片語 I".東方與非洲研究學院簡報 16.1:134-156.
- Sprigg, Richard Keith (1954). "拉薩藏語中的動詞片語 II".東方與非洲研究學院簡報 16.2:320-350.
- Sprigg, Richard Keith (1954). "拉薩藏語中的動詞片語 III".東方與非洲研究學院簡報 16.3:566-591.
- Sprigg, Richard Keith (1954). "拉薩方言口語藏語的名詞和形容詞的聲調系統." 第 23 屆東方學家大會論文集, 劍橋, 1954, 262-266. 倫敦: 英國皇家亞洲學會.
- Sprigg, Richard Keith (1955). "藏語(拉薩方言)的聲調系統和名詞片語." 倫敦大學東方與非洲研究學院簡報 17.1:133-153. Reprinted in F.R. Palmer, ed. 韻律分析, 112-132. 倫敦: 牛津大學出版社, 1970.
- Sprigg, Richard Keith (1961). "拉薩藏語中的母音和諧,將韻律分析應用於連續音節的相互關聯的母音特徵." 東方與非洲研究學院簡報 24: 116–138. Reprinted in F.R. Palmer, ed. 韻律分析., 230-252. 倫敦: 牛津大學出版社 1970.
- Sprigg, Richard Keith (1963). "拉薩藏語中的母音和諧." 第 25 屆國際東方學家大會論文集, 莫斯科 1960, 5:189-194.
- Sprigg, Richard Keith (1966). "列普恰語和巴爾蒂藏語,有聲調還是無聲調." 亞洲雜誌 (新版) 12: 185–201.
- Sprigg, Richard Keith (1967). “巴爾蒂-藏語動詞詞幹結尾和韻律分析.” 亞洲雜誌 (新版) 14.1:187-210 (?? 13/1-2:187-210.)
- Sprigg, Richard Keith (1968). "'R' 在現代口語藏語方言發展中的作用." 匈牙利科學院東方學報 21.3. 301-311
- Sprigg, Richard Keith (1969). 口語藏語(拉薩方言)動詞片語詞的語音學. 博士論文, 倫敦大學東方與非洲研究學院.
- Sprigg, Richard Keith (1970). “認識論,以及藏語動詞的不規則現象.” 藏學簡報 7.2: 5-20
- Sprigg, Richard Keith (1972). "巴爾蒂藏語中的同化現象和定冠詞." '藏學簡報 9.2: 5–19.
- Sprigg, Richard Keith (1974). "藏語方言的主要特徵." 藏學簡報 11.1: 11-15.
- Sprigg, Richard Keith (1976). "藏語及其與其他語言的關係." 西藏評論 (新德里) 11.4: 14-16.
- Sprigg, Richard Keith (1977). "聲調單位和聲調分類: 旁遮普語、藏語和緬甸語." H.S. Gill, ed. 言語與語言. Pakha Sanjam 13 (1975-76): 1-21.
- Sprigg, Richard Keith (1979). “果洛方言和書面藏語過去時動詞形式”. 東方與非洲研究學院簡報 42:53-60
- Sprigg, Richard Keith (1980). “巴爾蒂語、拉薩語和夏爾巴語動詞中的'母音交替',作為書面藏語交替現象和藏語祖語重建的指南”. 東方與非洲研究學院簡報 43:110-122
- Sprigg, Richard Keith (1980). "巴爾蒂斯坦藏語中名詞和助詞詞的母音和諧." 東方與非洲研究學院簡報 43: 511–519/AOH 34: 235–43.
- Sprigg, Richard Keith (1981). “昌·謝夫特聲調分析和拉薩藏語聲調的音高變化.” 藏緬語區語言學 6.1:49-60
- Sprigg, Richard Keith (1987). “重溫'鼻音喉音喜愛症': 關於'鼻音和喉音之間神秘聯絡'的觀察.’” 藏緬語區語言學 10.1. 44-62.
- Sprigg, Richard Keith (1990), "塔芒語和藏語中的聲調,以及將基於音區的聲調系統與基於音形的系統分開的好處", 藏緬語區語言學, vol. 13, no. 1, pp. 33-56
- Sprigg, Richard Keith (1991), "書面藏語的拼寫風格發音,以及在口語藏語的語音分析中使用引用形式的風險", in 藏緬語區語言學, vol. 14, no. 2, pp. 93-131.
- Sprigg, Richard Keith (1993). "藏語聲調分析中的爭議." 東方與非洲研究學院簡報 56: 470–501.
- Sprigg, Richard Keith (1996). "我的巴爾蒂-藏語和英語詞典及其前身." 西藏雜誌 21.4: 3–22.
Sprigg, Richard Keith (2002). 巴爾蒂-英語英語-巴爾蒂詞典. Richmond: RoutledgeCurzon.
- Sprigg, Richard Keith (2007). "藏語正字法,巴爾蒂方言和當代語音理論." 喜馬拉雅及其他地區語言學. Roland Bielmeier 和 Felix Haller 編. 柏林: Mouton de Gruyter.
Skorupski, Tadeuse
[edit | edit source]- (2001). 藏文大辭典 / 藏英百科詞典. 第一部 ka-nya. 北京: 民族出版社和東方與非洲研究學院.
- (1897). Some Tsangla-Bhutanese sentences. Shillong.
- (1947). Review of Gould and Richardson (1943). Journal of the Royal Asiatic Society : 108-109.
- Strahm, Esther (1975) “Clause Patterns in Jirel” Collected Papers on Sherpa, Jirel. Austin Hale, ed. Nepal Studies in Linguistics 2. Kirtipur: Summer Institute of Linguistics. 73-146.
- (1991). 藏緬語語音和詞彙 Zang Mian yu yu yin he ci hui. Beijing: 中國社會科學出版社 Zhongguo shehui kexue chubanshe.
- (1984). Review of Melvyn C. Goldstein. English-Tibetan dictionary of modern Tibetan. 《漢學研究通訊》. 4.3:189-90. Los Angeles, University of California Press.
- Sun, Jackson T. S. 1986. Aspects of the phonology of Amdo Tibetan: Ndzorge Śæme Xɤra dialect (Monumenta Serindica 16). Tokyo: Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa.
- 1987. 〈談安多藏語方言若兒蓋話的一種語音現象〉. 《西藏研究會訊》. 3.
- 1993. Evidentials in Amdo Tibetan. Bulletin of the Institute of History and Philology. 63.4: 143-188.
- 1997. Typology of tone in Tibetan. Chinese languages and linguistics IV: Typological studies of languages in China; Symposium series of the Institute of History and Philology, Academia Sinica; Number 2. Nankang, Taipei: Academia Sinica. 孫天心. 1990. 〈中印邊界“麥克馬洪”地區的民族及語言〉. 《西藏研究論文集-3》. 19-36. 臺北:西藏研究委
- 2003 〈求吉藏語的語音特徵〉. 《民族語文》. 2003.6: 1-6.
- 2003. "Phonological profile of Zhongu: A new Tibetan dialect of Northern Sichuan." Language and Linguistics. 4.4: 769-836.
- 2003. Variegated tonal developments in Tibetan. Language Variation: Papers on variation and change in the Sinosphere and in the Indosphere in honour of James A. Matisoff. Pacific Linguistics. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, ANU.
- Sun, Jackson T. S (孫天心) 2004. 〈草登嘉戎語的狀貌詞〉. 《民族語文》2004. 5: 1-11.
- Sun, Jackson T. S (孫天心) 2005. 〈嘉戎語組語言的音高:兩個個案研究〉. 《語言研究》. 25.1: 50-59.
- Sun, Jackson T. S (孫天心) 2006. 〈草登嘉戎語的關係句〉. Language and Linguistics. 7.4: 905-933.
- Sun, Jackson T. S (孫天心) 2006. 〈嘉戎語動詞的派生形態〉. 《民族語文》. 2006.4: 3-14.
- Sun, Jackson T. S. 2006. Special Linguistic features of gSerpa Tibetan. Linguistics of the Tibeto-Burman area. 29.107-125.
- Sun, Jackson T. S (孫天心) 2007. 〈藏緬語的調查〉. 《語言學論叢》.
- (2007). “Perfective stem renovation in Khalong Tibetan.” Linguistics of the Himalayas and Beyond. Mouton de Gruyter.
- Sun, Y., Wang, Z., Zhao, X., & Yang, G. (2009). Design of a Tibetan Automatic Word Segmentation Scheme. 2009 International Conference on Information Engineering and Computer Science. doi:10.1109/iciecs.2009.5366542
- Yuan Sun, Xiaodong Yan, Xiaobing Zhao, & Guosheng Yang. (2010). A resolution of overlapping ambiguity in Tibetan word segmentation. 2010 3rd International Conference on Computer Science and Information Technology. doi:10.1109/iccsit.2010.5564051
- (2005). Colloquial Amdo Tibetan: A Complete Course for Adult English Speakers. Xining: Krung go'i bod rig pa dpe skrun khang.
- (1999). チベット研究文獻目錄 Chibetto kenkyū bunken mokuroku [Bibliography of Tibetan studies 1945-1999 ]. Tokyo: 風響社 Fūkyōsha.
- (2004) " アムドチベット語チャプチャ・チェルジェ牧民方言の音聲分析(Amudo Chibettogo Chapucha-Cheruje Bokumin Hōgen no Onseibunseki) Amdo Tibetan Chabcha/Cherje Nomadic Dialect : a Phonetic Analysis" Kyoto University Linguistic Research 『京都大學言語學研究』(Kyōto Daigaku Gengogaku Kenkyuu) 23: 145-166.
- (2005) " チベット語音節構造の研究(Chibettogo Onsetsu Kōzō no Kenkyuu) Study on the syllable system in Tibetan" Journal of Asian and African Studies 『アジア・アフリカ言語文化研究』(Azia Afurika Gengo Bunka Kenkyuu) 69: 1-23.
- (2005) " チベット語丹巴・梭坡[Sogpho] 方言の音聲分析(Chibettogo Danba-Sopo [Sogpho] Hōgen no Onseibunseki) Phonetic Analysis of Tibetan Sogpho Dialect" NIDABA 『ニダバ』 34: 96-104.
- (2005) " Einige Bemerkungen über den Ursprung des creaky Tons im Tibetischen von Sharkhog [Songpan-Jiuzhaigou]" Kyoto University Linguistic Research 『京都大學言語學研究』(Kyōto Daigaku Gengogaku Kenkyuu) 24: 45-57.
- (2006) " チベット語塔公[Lhagang] 方言の方言特徴とその背景(Chibettogo Tōkō [Lhagang] Hōgen no Hōgentokuchō to sono Haikei) Dialectal Characteristics of Tibetan Lhagang Dialect and its Background" NIDABA 『ニダバ』 35: 39-47.
- (2006) " アムドチベット語中阿壩[rNgawa]方言の音聲分析(Amudo Chibettogo Tyuu-Aba [rNgawa] Hōgen no Onseibunseki) Amdo Tibetan rNgawa dialect : Phonetic Analysis" Asian and African Languages and Linguistics (AALL) 『アジア・アフリカの言語と言語學』(Azia Afurika no Gengo to Gengogaku) 1: 59-88. (collaborated with Yeshemtsho)
- (2007) " 甘孜州郷城県カムチベット語の方言特徴(Kanzesyuu Kyōzyō Kamu Chibettogo no Hōgentokuchō) Dialectal Characteristics of Khams Tibetan Chaphreng Dialect" NIDABA 『ニダバ』 36: 17-26.
- (2007) " カムチベット語新都橋[Rangakha]方言の音聲分析(Kam Chibettogo Shintokyō [Rangakha] Hōgen no Onseibunseki) Khams Tibetan Rangakha dialect : Phonetic Analysis" Asian and African Languages and Linguistics (AALL) 『アジア・アフリカの言語と言語學』(Azia Afurika no Gengo to Gengogaku) 2: 131-162.
- (2007) " チベット語包座[Babzo]方言の音聲分析とその方言特徴(Chibettogo Hōza [Babzo] Hōgen no Onsei Bunseki to sono Hōgen Tokuchō) Tibetan Babzo Dialect: Phonetic and Dialectal Analysis" Journal of Asian and African Studies 『アジア・アフリカ言語文化研究』(Azia Afurika Gengo Bunka Kenkyuu) 74: 101-120.
- (2008) " 迪慶州瀾滄江流域カムチベット語(徳欽/雲嶺/燕門/巴迪方言)の方言特徴(Tekikeisyuu Lansōkō Ryuuiki Kamu Chibettogo (Tokukin/Unrei/Enmon/Bateki Hōgen) no Hōgentokutyō) Dialectal Characteristics of Khams Tibetan spoken along Lancang Rivier in bDechen (nJol/Yungling/Yanmen/Budy Dialects)" NIDABA 『ニダバ』 37: 115-124.
- (2008) " Nouveau regard sur les dialectes tibétains à l’est d’Aba : phonétique et classification du dialecte de Sharkhog [Songpan-Jiuzhaigou]" Linguistics of the Tibeto-Burman Area 31.1: 85-108.
- (2008) " ヒャルチベット語九寨溝・玉瓦[gZhungwa]方言の音聲分析(Hyaru Chibettogo Kyuusaikō-Gyikuga [gZhungwa] Hōgen no Onseibunseki) Shar Tibetan gZhungwa dialect : Phonetic Analysis" Asian and African Languages and Linguistics (AALL) 『アジア・アフリカの言語と言語學』(Azia Afurika no Gengo to Gengogaku) 3: 135-168.
- (2009) " Introduction to the method of the Tibetan linguistic geography —— a case study in the Ethnic Corridor ofWest Sichuan ——" In: Yasuhiko Nagano (ed.) Linguistic Substratum in Tibet —— New Perspective towards Historical Methodology (No. 16102001) Report Vol. 3: 15-34.
- (2009) " Preliminary report on the linguistic geography for multicoloured Tibetan dialects of Yunnan" In: Makoto Minegishi, Kingkarn Thepkanjana, Wirote Arōnmanakun & Mitsuaki Endo (eds.) Proceedings of the Chulalongkorn-Japan Linguistics Symposium 267-279. Tokyo: Global COE Program ‘Corpus-based Linguistics and Language Education,’ Tokyo University of Foreign Studies.
- (2009) " 金沙江流域カムチベット語(奔子欄/尼西/拖頂/霞若/其宗方言)の方言特徴(Tekikeisyuu Kinsakō Ryuuiki Kamu Chibettogo (Honziran/Nisei/Totyō/Kazyaku/Kisyuu Hōgen) no Hōgentokutyō) Dialectal Characteristics of Khams Tibetan spoken along Jinsha Rivier in bDechen (sPomtserag/Nyishe/Thoteng/Byagzhol/Qizong Dialects)" NIDABA 『ニダバ』 38: 29-38.
- (2009) " Deux remarques à propos du développement du ra-btags en tibétain parlé" Revue d’étude tibétaine 16: 75-82.
- (2009) " Origin of non-Tibetan words in Tibetan dialects of the Ethnic Corridor in West Sichuan" In: Yasuhiko Nagano (ed.) Issues in Tibeto-Burman Historical Linguistics 71-96. Suita : National Museum of Ethnology.
- (2009) " カムチベット語奔子欄[sPomtserag]方言の音聲分析(Kamu Chibettogo Honshiran [sPomtsherag] Hōgen no Onseibunseki) Khams Tibetan sPomtserag dialect : Phonetic Analysis" Asian and African Languages and Linguistics (AALL) 『アジア・アフリカの言語と言語學』(Azia Afurika no Gengo to Gengogaku) 4: 219-258.
- (2009) " Tibetan dialects spoken in Shar khog and Khod po khog" EAST and WEST 59(1-4): 273-283.
- (2010) " カムチベット語瓊波/沖倉[Khyungpo/Khromtshang]方言の音聲分析とその方言特徴(Kam Chibettogo Kyōha/Chuusō [Khyungpo/Khromtshang] Hōgen no Onsei Bunseki to sono Hōgen Tokuchō) Khams Tibetan Khyungpo/Khromtshang Dialect: Phonetic and Dialectal Analysis" Journal of Asian and African Studies 『アジア・アフリカ言語文化研究』(Azia Afurika Gengo Bunka Kenkyuu) 79: 95-120.
- (2010) " カムチベット語燕門/斯嘎[Yanmen/Sakar] 方言の方言特徴(Kamu Chibettogo Enmon/Siga [Yanmen/Sakar] Hōgen no Hōgentokutyō) Dialectal Characteristics of Khams Tibetan Sakar Dialects" NIDABA 『ニダバ』 39: 78-87.
- (2010) " カムチベット語香格里拉県浪都[Lamdo]方言の方言所屬(Kamu Chibettogo Shangriraken Lōto [Lamdo] Hōgen no Hoogen Shozoku) Dialectal Position of the Lamdo [Langdu] dialect of Khams Tibetan spoken in Shangri-La County" Bulletin of National Museum of Ethnology『國立民族學博物館研究報告』(Kokuritsu Minzokugaku Hakubutsukan Kenkyuu Hōkoku) 35.1: 231-264.
- (2010) " カムチベット語維西塔城[mThachu]方言におけるそり舌化母音---その音聲學的特徴の記述と分析(Kamu Chibettogo Isei Tōzyō [mThachu] Hōgen ni okeru Sorisita Boin---sono Onseigakuteki Tokutyoo no Kizyutu to Bunseki) Retroflex vowels in Khams Tibetan mThachu Dialect : Description and Analysis of its Phonetic Characteristics" Kyoto University Linguistic Research 『京都大學言語學研究』(Kyōto Daigaku Gengogaku Kenkyuu) 29: 27-42.
- (2010) " ヒャルチベット語大寨[Astong]方言の音聲分析(Hyaru Chibettogo Daisai [Astong] Hōgen no Onseibunseki) Shar Tibetan Astong dialect : Phonetic Analysis" Asian and African Languages and Linguistics (AALL) 『アジア・アフリカの言語と言語學』(Azia Afurika no Gengo to Gengogaku) 5: 117-155.
- (2011) " Deux remarques supplémentaires à propos du développement du ra-btags en tibétain parlé" Revue d’étude tibétaine 20: 123-133.
- (2011) " Phonetic analysis of dGudzong Tibetan: The vernacular of Khams Tibetan spoken in the rGyalrong area" Bulletin of National Museum of Ethnology 35.4: 617-653.
- (2011) " 〈嘎嘎塘藏語的咽化母音與其來源(Gagatang Zangyu de Yanhua Yuanyin yu qi Laiyuan) Pharyngealised Vowels in Gagatang Tibetan and their Origin" Language and Linguistics 『語言曁語言學』(Yuyan ji Yuyanxue) 12.2: 477-500.
- 1989 現代藏語における格助詞の意味機能について -LA格助詞を中心に-
- 1992 現代藏語 (中央方言) における複合形容詞の研究 : その修飾構造と內部構造についての一考察. A Study of Composite Adjectives in Modern Tibetan (Central Dialect): an analysis of their modifying and internal structure アジア・アフリカ言語文化研究 Journal of Asian and African Studies 43: 109-122.
- 1992 現代藏語における動詞の分類 A Classification of Verbs in Modern Tibetan. 國立民族學博物館研究報告 17(2), 343-368.
- 1995 現代藏語(中央方言)における格助詞と動詞の項構造
- (1978). 現代藏語における文の構造 Gendai Chibetto-go ni okeru bun no kōzō [現代藏語中的句子結構]. 京都大學碩士論文.
- 武內紹人 Takeuchi Tsuguhito (1987). “藏語的敬語表達 Chibettogo no keigo hyōgen.” 語言 Gengō 16.8: 66-67.
- 1990 “藏語謂語中的助動詞功能及其發展過程 Chibetto-go no jutsubu ni okeru jidōshi no kinō to sono hattatsu katei / The semantic Function of Auxiliary verbs in Tibetan and their historical development” 亞洲語言與一般語言學, 崎山理編『亞洲的諸語言與一般語言學』東京:三省堂Tokyo (1990): 6-16
- (1993) (書評) 北村甫・長野泰彥著『現代藏語分類辭典』汲古書院,1990. 語言研究 (Gengo Kenkyū) 104: 157-167
- 武內紹人 Takeuchi, Tsuguhito (1995). 中亞出土古藏語契約文書 Old Tibetan contracts from Central Asia 中央アジア発現古チベット語契約文書. 東京: 大蔵出版 Daizō shuppan.
- (1997-1998). 大英圖書館斯坦因藏東突厥斯坦古藏文手稿 Old Tibetan manuscripts from East Turkestan in the Stein Collection of the British Library. 東京和倫敦: 聯合國教科文組織東亞文化研究中心, 東洋文庫, 大英圖書館.
- (2012) “古藏語的形成與演變 Formation and Transformation of Old Tibetan”. 藏語的歷史發展 Historical Development of the Tibetan Languages. 武內紹人 Takeuchi Tsuguhito 和林典彥 Hayashi Norihiko 主編. 神戶: 神戶外國語大學外國語學研究所. 3-18.
- 武內紹人 Takeuchi, Tsuguhito. 2015. 藏語謂語中助動詞的功能及其歷史發展 The function of auxiliary verbs in Tibetan predicates and their historical development. Revue d'Etudes Tibétaines, 31. 401–415. (Takeuchi 1990 的譯文).
- (1995). “藏語及物和不及物句中的裂格模式: 一種重新審視 Split Ergative Patters in Transitive and Intransitive Sentences in Tibetan: a Reconsideration.” 西尾吉雄 Yoshio Nishi 等人主編, 藏緬語形態句法新視野 New Horizons in Tibeto-Burman Morphosyntax. (千里民族學研究 41). 大阪: 國立民族學博物館. 277-88 [1]
- (1991). "藏語拉薩話母音、韻母的長短及其與聲調的關繫 Vowels, vowel length and the relationship tone in Lhasa Tibetan." 民族語文 Minzu Yuwen 1991.2: 12-21.
- 曼弗雷德·陶伯 Taube, Manfred. 1953-1954. 論藏語文字中梵語動詞形式的表達 Die Wiedergabe sanskritischer Verbformen im tibetishe Texte des Bodhicaryavatara. 萊比錫卡爾·馬克思大學科學雜誌. 社會與語言科學系列. 第3卷 (1953/54), 第4期. 393-412.
- (1978). “論藏語 brda-gsar-rnying- 文學的一些文字.” 亞洲學貢獻: *紀念約翰內斯·舒伯特 Asienwissenschaftliche Beiträge: *Johannes Schubert in memoriam. 主編:埃伯哈特·裡希特 Eberhardt Richter 和 曼弗雷德·陶伯 Manfred Taube. 萊比錫民族學博物館出版物,第32卷. 柏林: 科學出版社: 169-201 DOUBLE CHECK CITATION
- 羅斯·坦普爾 Temple, Ross (2012). 古藏語顎化音的條件環境. 印第安納大學碩士論文.
- (1968) 英語藏語印地語袖珍詞典 The English Tibetan Hindi Pocket-Dictionary. 作者在西孟加拉邦卡林邦的西藏鏡報出版社修訂並再版.
- (1935-1965). 藏語文學文字和關於中國新疆的文獻. (東方翻譯基金會出版物. 新系列 32, 37, 40, 41). 倫敦: 英國皇家亞洲學會.
- (對 Verhagen 2001 的書評). 亞洲研究 / Etudes asiatiques 57.1, (2003) : 213-235]
- (1989) 古典藏語中的施事者和行為者: 本土語法學家關於“我”和“他者”以及“行為”三者的論述. 維也納藏學和佛教研究論文集 21. 維也納: 維也納大學藏學和佛教研究工作組.
- (1988) 關於藏語主體和名詞形態學 (傳統視角和現代描述工具的建議), 巴黎語言學協會會刊, 1988, 第83卷, 第1期, 第277-292頁.
- (1990) 介紹傳統語法和藏語的格: 古典方法和現代分析 -- 在 西藏: 文明與社會 - 1987年4月27, 28, 29日由辛格-波利尼亞克基金會主辦的巴黎研討會 -- 巴黎: 辛格-波利尼亞克基金會: 人類科學之家, 1990, 第189-198頁.
- (1991) “藏語裂格的修辭運用”, 載《藏緬語區語言學》, 第14卷, 第1期, 第93-108頁. [[2]]
- (1992) “藏語指示: 一些值得注意的現象” 指示. L. Danon-Boileau, M.-A. Morel 主編. 巴黎: PUF, 第197-208頁
- (1996). 藏語裂格: 口語的形態句法研究. 巴黎: Peeters
- (1996) “四種藏語方言 (中央藏語, 拉達克語, 宗喀語和安多語) 的媒介系統比較” 媒介化話語. Z. Guentchéva 主編. 魯汶: Peeters, 195-213
- (1999) “雪域高原的語言.” 行動詩 157: 15-24.
- & 孔卻·嘉措 Konchok Jiatso,(2001) “文學藏語和方言中的最終助動詞” 載《喜馬拉雅語言中的人稱和證據》. LTBA 特刊, 2001 年春季, 第 177-239 頁, 伯克利.
- (2002) “西藏自治區和自治州的藏漢雙語: 現狀和挑戰.” 中國視角 74: 31-37.
- 與桑達·多吉 Sangda Dorjé 合著, 2003, 標準藏語手冊, 語言與文明 (克勞德·阿熱 Claude Hagège 作序), 巴黎, 亞洲書屋 “語言與世界”, 544 頁, 附 2 張 CD. [第二版修訂版]
- (2005) “西藏語言區及其各種方言.” Lalies, 2005, 第 25 期, 第 7-56 頁
- (2008) “反對藏語中‘並列詞’/‘非並列詞’概念的論據” 載 珠穆朗瑪峰, 德馬萬德和卡茲別克. 獻給羅蘭·比爾邁耶 Roland Bielmeier 65 歲生日的文集. B. Huber, M. Volkart, P. Widmer, P. Schwieger, (主編), 第 1 卷. 第 281–308 頁.
- (2009a) 尼古拉·圖爾納德 Tournadre N. 和 達娜·揚博羅娃 Jamborová D., “句法: 指示時間, 相對時間, 順序” 載“羅馬學研究: 現狀和展望”研討會論文集 [Études romanes: situation contemporaine et perspectives], 2009 年 3 月 26-27 日在班斯卡·比斯特里察舉辦, Beliana 羅馬學研究. 班斯卡·比斯特里察, 第 458-466 頁.
- (2009b) 尼古拉·圖爾納德 Tournadre N. 拉巴·諾布·夏爾巴 Lhakpa Norbu Sherpa, 久美·卓扎 Gyurme Chodrak 和 吉約姆·奧伊塞爾 Guillaume Oisel, 夏爾巴語-英語和英語-夏爾巴語詞典, 附文學藏語和尼泊爾語等價詞, 295 頁. 瓦吉拉書店, 加德滿都.
- 尼古拉·圖爾納德 Tournadre, Nicolas 和 蘭迪·J·拉波拉 Randy J. LaPolla. 2014. 走向對證據性的新方法: 問題和研究方向. 《藏緬語區語言學》 37(2). 240-263.
- (1979). 藏文新編. 西寧:青海民族出版社 1979, 1994, 1999, 2001.
- (1958) 藏文無錯誤良方, 北京:民族出版社, 1958; 1997).
- (2002). Goldstein 2001 的評論. 西藏雜誌 26.3-4: 210-211.
- (2005) 才讓加 (ཚེ་རིང་རྒྱ།), 吉太加 (མཆོག་ཐར་རྒྱལ།). “基於藏語語料庫的詞類分類方法研究,” 西北民族大學學報 (自然科學版), 2005 年 6 月第 26 卷總第 57 期, pp.39-42. [Tsering Gya, Chogthar Gyal. “Studies on a Taxonomic Approach to Part of Speech Identification in the Tibetan Corpus,” Journal of Northwest University for Nationalities. Natural Sciences, vol. 26 no. 57 (June 2005), pp.39-42.] http://www.lw23.com/pdf_d1fe578c-09f5-443b-bacc-5eb7bbdd649f/lunwen.pdf
- (2010) "TIP 時代藏語詞性標註標準研究" 在第 12 屆 IATS 上發表的論文. http://www.columbia.edu/~ph2046/iats/it/IATS-XII_Gya_paper.pdf
- (1952). "A Tibetan diminutive suffix." Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 2:182-220
- (1953). “Some problems of the ancient Tibetan verbal morphology: methodological observations on recent studies.” Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae: 37-62.
- (1953). “The suffix -e in Tibetan.” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 3: 229-244.
- (1954). “Duplication, germination and triplication in Tibetan.” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 4.1-3: 177-256.
- (1955). “On the Tibetan Letters ba and wa: Contribution to the Origin and History of the Tibetan Alphabet.” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 5.1: 101-121.
- (1980). Lhomi 語的從句模式. (太平洋語言學系列 B-53.) 堪培拉:澳大利亞國立大學太平洋語言學.
- (1994). 藏地梵文語法文獻史. 第 1 卷:規範文獻的傳播. (東方學手冊. 2.8 卷). 萊頓:布里爾. [艾默,赫爾穆特 (1995) 評論]
- (2001). 藏地梵文語法文獻史. 第 2 卷:融入本土學術. (東方學手冊. 2.8 卷). 萊頓:布里爾. [蒂勒曼斯,湯姆 (2003) 評論]
- Markus Viehbeck, “Coming to Terms with Tibet: Scholarly Networks and the Production of the First ‘Modern’ Tibetan Dictionaries,” Revue d’Etudes Tibétaines, no. 37, December 2016, pp. 469–489.
- Vigne, Godfrey Thomas (1842). Travels in Kashmir, Ladak, Iskardo, the countries Adjoining the Mountain-course of the Indus and the Himalaya, North of the Panjab. London: Henry Colburn. vol 2, p. 434-435.
- Walsh, E. H. C. (1905). A vocabulary of the Tromowa dialect of Tibetan spoken in the Chumbi valley: together with a corresponding vocabulary of Sikhimese and of Central (standard) Tibetan. Calcutta: Bengal Secretariat Book Depot.
- Walter, Michael. 2006. “A Bibliography of Tibetan Dictionaries.” In Bibliographies of Mongolian, Manchu-Tungus, and Tibetan Dictionaries, edited by Hartmut Walravens, 1
74–235. 威斯巴登:哈拉索維茨.
- (2004) "A Syntactically Annotated Corpus of Tibetan." 第四屆語言資源與評估國際會議,
- (1975). 藏語口語語法(油印稿)[M]. 西寧:青海民族學院少語系。
- 王青山 (1995) 安多藏語口語語法. 成都:四川民族出版社.
- 王堯. 1996. "藏語zla─ba一詞音義考 The sound and meaning of the word zla-ba in Tibetan language." 民族語文 Minzu Yuwen 1996, no. 5, pp. 48-52.
- (2010) “安多藏語送氣擦音的實驗研究 An Experimental Study on the Aspirated Fricatives in Amdo Tibetan Dialect.” 民族語文 Minority Languages of China 2010.02: 7-15.
- (1994). བོད་སྐད་ལྷ་སའི་སྐད་ཀྱི་འགྲོ་ལུགས / 藏語拉薩口語語法 Zangyu Lasa kouyu yufa [A grammar of spoken Lhasa Tibetan]. 中央民族大學出版社: 新華書店北京發行所發行, Zhongyang minzu daxue chubanshe.
- (1947) "Phonetic Changes of the Superadded and Prefixed Letters in Eastern Tibetan Dialects." Studia Serica 5: 1-22.
- (1962). “Ein Beitrag zur tibetischen Lexikographie.” Central Asiatic Journal 7: 212-225.
- (1992). 從藏文翻譯佛教。伊薩卡:雪獅出版公司。
- (1928). “藏語中某些名詞前的詞綴m-。”語言4.4:277-280。
- (1986). 時態和證據性的互動作用:一項關於夏爾巴語和英語的研究。在證據性:認識論的語言編碼中,Wallace Chafe 和 Johanna Nichols(編輯),188-202。新澤西州諾伍德:艾布萊克斯。
- (1980). 對 Goldstein 1975 的評論。亞洲研究雜誌40.1: 123-124。
- (1983) 藏漢對照拉薩口語詞典 Bod Rgya śan sbyar gyi Lha sa'i kha skad tshig mdzod / Zang Han dui zhao Lasa kou yu ci dian. 北京:民族出版社 Minzu chubanshe。
- (1966). “藏語的duu的意義 Chibettogo no duu no imi [藏語duu的含義]。” 言語研究 Gengo Kenkyū 49: 77-84。
- (1971) “藏語謂語的輪廓 Chibettogo no jutsubu no ringaku [藏語謂語概述]” 語言學的基本問題 Basic problems in linguistics. 178-204. 大修館 Taishūkan
- (1975) “藏語的gi的含義”The Meaning of Tibetan gi”。亞洲・非洲語言文化研究所通訊 ILCAA Newsletter 23: 38-39。
- (1975) 藏語謂語 Chibettogo no jutsugo [藏語謂語] 亞洲・非洲文法硏究 Ajia Afurika bunpō kenkyū 亞洲和非洲語言學。 4: 1-14. 東京:ILCAA。
- (2006). 卡吉爾藏語方言的共時和歷時音系學。碩士論文,伯爾尼。
- (2000). 藏語中的敘述慣例:奇異性的問題。藏緬語區語言學23.2: 39-78。
- (2001). “藏語中時間編碼的發展:對功能內部重建的一些建議。第二部分:受控動作動詞的“過去時”的原始語義以及原始藏語動詞系統的重組。中亞研究31: 169-216。
- (2002): “藏語中時間編碼的發展:對功能內部重建的一些建議。(1):古藏語和昂多藏語(Themchen)中“祈使式”語乾的意外用法”。在:Henk Blezer(編輯),西藏,過去和現在。PIATS 2000:藏學研究:第九屆國際藏學研究會研討會論文集。萊頓 2000。(布里爾藏學圖書館,2/1。)萊頓等:布里爾:441-453。
- (2004). 藏語中的相對時態和體貌值:比較研究。柏林:莫頓·德格魯伊特。
- (2006). “為什麼拉達克語不能被書寫——作為偉大傳統的一部分:另一種全球思維。” Anju Saxen & Lars Borin(編輯),南亞鮮為人知的語言。現狀和政策,案例研究以及資訊科技的應用。柏林:莫頓·德格魯伊特。175-94。
- (2009). “減少音韻複雜性和語法不透明性:古藏語作為通用語以及現代藏語變體的演變”。在新語言中的複雜過程中,Aboh,Enoch O. 和 Norval Smith(編輯),75-95。
- Zeisler,Bettina (2017)。“假設的音變規律和音位潛在含義。再次探討不常見的藏語動詞正規化 za、zos、zo ‘吃’。” 國際歷時語言學和語言重建雜誌 14: 77-117。
- Zeisler,Bettina (2018). “藏語中‘證據性’作為語法範疇的演變”。在 Foolen,Ad;de Hoop,Helen;Mulder,Gijs(編輯)。證據性證據。人類認知處理。第 61 卷。約翰·本傑明斯出版公司。pp. 227-256. doi:10.1075/hcp.61.10zei.
{{cite book}}: Cite has empty unknown parameter:|nopp=(help)
- 張濟川 (1982). “古藏語塞音韻尾讀音初探”。民族語文 Mizu Yuwen(中文). 6: 17-30.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help); Unknown parameter|trans_title=ignored (|trans-title=suggested) (help) - 張濟川 (1996). “古代藏語方言差別與正字法 Gudai Zangyu fangyin chabie yu zhengzifa”。民族語文 Mizu Yuwen(中文). 3: 22-24.
{{cite journal}}: Cite has empty unknown parameter:|coauthors=(help); Unknown parameter|trans_title=ignored (|trans-title=suggested) (help) - (2009) 藏語詞族研究 Zangyu cizu yanjiu [藏語詞族研究]. 北京:社會科學出版社。
- (1985) 現代拉薩藏語中 ABCB 型詞的音韻結構。藏族文明的聲音。B.N. Aziz,M. Kapstein,編輯。德里:馬諾哈爾。20-34。
- (1986). “藏語中da-drag之謎。”藏緬語區語言學9/1:47-64
- (1987). “中古藏語子音體系和藏語的聲調發生。”博士論文,加州大學伯克利分校
- (1988)“對現代藏語中古代藏語最終止音*-k儲存情況的定量研究。”藏學研究:第四屆國際藏學研究會研討會論文集,霍恩卡默城堡——慕尼黑 1985。Helga Uebach 和 Jampa L. Panglung,編輯。(西藏研究 2)。慕尼黑:巴伐利亞科學院中亞研究委員會,567-582。
- (1985). Bod rgya tshig mdzod chen mo / 藏漢大辭典 Zang Han Da Cidian. 北京: 民族出版社 Minzu Chubanshe, 1985, 1993, 2000.
- (2011) 日本語とアムド・チベット語の使役表現の対照研究 Nihongo to Amudo Chibettogo no shieki hyōgen no taishō kenkyū. [日語和安多藏語使役表達的對比研究] 東京: 笠間書院 Kasama Shoin.
- (2003) 瑪曲藏語研究 Maqu Zangyu yanjiu. 北京: 民族出版社 Minzu chubanshe, 2003.
- (1986) Bod yig gi sgra sbyor slob deb: Lha sa'i skad / 藏文拼音教材Zangwen-pinyin-jiaocai. 北京: 民族出版社 Minzu Chubanshe.
Choix III 1990: Yoshiro Imaeda and Tsuguhito Takeuchi, Choix de documents tibétains conservés à la Bibliothèque nationale, Tome III, Corpus syllabique. 巴黎: 法國國家圖書館. Choix IV 2001: Yoshiro Imaeda, Tsuguhito Takeuchi, Izumi Hoshi, Yoshimichi Ohara and Iwao Ishikawa, Choix de documents tibétains conservés à la Bibliothèque nationale, Tome IV, Corpus syllabique, 東京: 東京外國語大學語言文化研究所.
Franke, Herbert, ed. (2005-). Wörterbuch der tibetischen Schriftsprache. 慕尼黑: 巴伐利亞科學院出版社委託C. H. Beck出版社出版.
Richardson, Hugh (1985). A Corpus of Early Tibetan Inscriptions. (James G. Forlong series 29). 倫敦: 英國皇家亞洲學會.
Sagart, Laurent (2006). [Matisoff 2003書評] Diachronica 23.1: 206-223
Schroeter, Rev. Frederic Christian Gotthelf 1826. A Dictionary of the Bhotanta or Boutan Language. 謝拉姆布林.
Simon, Walter (1964). "Tibetan Lexicography and Etymological Research." Transactions of the Philological Society : 85-107.
Snellgrove, David (1954). (Marcelle Lalou所著“Manuel elementaire de tibétain classique”書評) Bulletin of the School of Oriental and African Studies 16.1: 198-199.
[Zhongguo zangxue lunwen 1999] 中國藏學論文資料索引 Zhongguo Zangxue lunwen zi liao suoyin. 1872-1995. 北京 : 中國藏學出版社 Zhongguo Zangxue chubanshe, 1999.
- [Zhongguo zangxue lunwen 2006] 中國藏學論文資料索引 Zhongguo Zangxue lunwen zi liao suoyin 1996-2004. 北京 : 中國藏學出版社 Zhongguo Zangxue chubanshe, 1999.
[Zhongguo zangxue shumu (1994).] 中國藏學書目Zhongguo Zangxue shumu 1949-1991 / Krung-goʾi Bod rig paʾi dpe chaʾi dkar chag, 1949-1991 / Catalogue of Chinese Publications in Tibetan Studies, 1949-1991. 北京: 外文出版社Waiwen chubanshe 1994.
[Zhongguo zangxue shumu (1997).] 中國藏學書目續編 Zhongguo Zangxue shumu xubian 1992-1995,/ Kruṅ-goʾi Bod rig paʾi dpe chaʾi dkar chag, 1949-1991 / Catalogue of Chinese publications in Tibetan studies, 1992-1995. 北京 : 外文出版社 Waiwen chubanshe, 1997.
[Zhongguo zangxue shumu (2001).] 中國藏學書目三編 Zhongguo Zangxue shumu sanbian (1996-2000). Kruṅ-goʾi Bod rig paʾi dpe chaʾi dkar chag gsar bsgrigs (1996-2000) / Catalogue of Chinese publications in Tibetan studies (1996-2000). 北京 : 外文出版社 Waiwen chubanshe, 2001.
LaPolla, Randy J. “Phonetic Development of Tibetan.” Linguistics of the Tibeto-Burman area 11.2 (1988): 93-97.
Inaba在《東與西》雜誌上的書評。
Delancy, Scott. (1987). "Etymological notes on Tibeto-Burman case particles." Linguistics of the Tibeto-Burman Area 8. 59-77.
E. H. C. Walsh ‘The Tibetan Language and Recent Dictionaries’ JASB 72 (1903/4) p. 65-86. (Das的書評?)
在Werner Thomas所著《對吐火羅語的研究(1960-1984)》中,我們有Ivanov, V. V. Tibetskie kal'ki v tocharskich tekstach [藏語藉詞 / 借譯 / 在吐火羅語文字中] KSINA 57 (1961) 35-40. KSINA : Kratkie soobshchenija instituta narodov Azii.
Simonsson, Nils. "Sanskrit na, Tibetan ma yin" Orientalia Suecana 9 (1960): 11-27. Simonsson, Nils. "On the concept of sentence in ancient Indian and tibetan theory and on the function of case particles in Tibetan according to Tibetan Grammarians," Fenno-Ugrica Suecana 5 (1982): 281-291.
以下是一些摘自Pavel Poucha的“藏語作為語言規律普遍性的例子”的參考書目,該書收錄於《亞洲研究論文集:紀念約翰內斯·舒伯特》(Eberhardt Richter 和 Manfred Taube 編輯,柏林:科學出版社,1978 年:113-122)。
A. A. Dragunov, 古藏語中的濁塞音和塞擦音,中國科學院 7,1936 (:歷史語言研究所通訊) pp. 165ff. 同樣,古藏語語音系統的特點,蘇聯科學院東方研究所論文集,7,1939,p. 284ff. J. H. Edgar, 藏語聲調體系,中國邊境研究學會 5,1952,pp. 64ff. Robert Shafer, 藏語中的字首 n-、ng-,Sino-Tibetica 1,1938;藏語中的字首 m-,同上,3,1938,p. 11ff. 漢藏語的母音,JAOS 60,1940,p. 302ff., 61,1941,pp. 18ff., 漢藏語語音學問題,JAOS,70,1950 pp. 96ff. 漢藏語一些簡單字首的比較語音學,BSL。 46,1950,pp. 144ff. 以及本漢藏語研究書目中提到的該作者的其他著作,維斯巴登 1957. 另外,W. Simon,藏語中的一些字尾及其組合,HJAS。 5,1940,pp. 372ff.,藏語詞族中的音位交替範圍,AM。 第二輯,第一卷,1949,pp. 3ff. Rolf Stein, 藏語詞源筆記,BEFEO, 41, 1941. fasc. 2 pp. 203ff. Geza Uray, 古藏語動詞形態學的一些問題,最近研究的方法論觀察,Acta Linguistica 3, 布達佩斯 1953, pp. 37ff. Stuart N. Wolfenden, 藏語中某些名詞的字首 m-,Language 4, 1928 pp. 277ff. 早期藏語詞形的意義,JRAS, 1928, pp. 896ff. 對於 B. Laufer 的《藏語中的外來詞》,T'oung Pao 1916, pp. 403ff.,該作者在《漢伊朗語研究:中國對古代伊朗文明史的貢獻》,芝加哥 1919 的“藏語外來詞補充說明”一章中增加了補充,pp. 591ff. 陳彭對藏語發展的一項貢獻是他的研究《古典藏語和現代拉薩方言中的動詞變格》,語言學研究,1,1958,pp. 169ff.{{{1}}}