跳轉到內容

Saylor.org 的早期全球化:東西方相遇(1200 年代 - 1600 年代)/文藝復興新柏拉圖主義

來自華夏公益教科書,開放書籍,為開放世界

柏拉圖主義在文藝復興時期經歷了復興,作為對古典古代興趣普遍復興的一部分。對柏拉圖主義的興趣在美第奇家族統治下的佛羅倫薩尤其強烈。在 1438 年至 1445 年佛羅倫薩舉行的費拉拉-佛羅倫薩會議期間,在試圖彌合東正教和天主教教會分裂的失敗嘗試中,科西莫·德·美第奇及其知識分子圈子結識了新柏拉圖主義哲學家喬治·傑米斯托斯·普萊頓,他關於柏拉圖和亞歷山大神秘主義者的論述深深吸引了佛羅倫薩的學者們,他們稱他為第二位柏拉圖。1459 年,約翰·阿爾吉羅普洛斯在佛羅倫薩講授希臘語言和文學,馬西里奧·費奇諾成為他的學生。當科西莫決定在佛羅倫薩重建柏拉圖學院時,他選擇費奇諾擔任院長,費奇諾完成了柏拉圖從希臘語到拉丁語的經典翻譯(出版於 1484 年),以及對赫爾墨斯語料庫中希臘化希臘文獻的翻譯,以及許多新柏拉圖主義者的著作,例如波菲利、伊安布利科斯、普羅提諾斯等。根據傑米斯托斯·普萊頓提出的建議,費奇諾試圖將基督教與柏拉圖主義融合在一起。費奇諾的學生喬瓦尼·皮科·德拉·米蘭多拉也主要以柏拉圖為基礎,但皮科對亞里士多德保持了深深的敬意。雖然他是人文主義研究的產物,但皮科天生就是兼收幷蓄的,從某些方面來說,他代表了對純粹人文主義誇張的一種反應,他為那些他認為是中世紀和伊斯蘭評論家(見阿維羅伊、阿維森納)對亞里士多德的最佳觀點辯護,在 1485 年寫給埃爾莫拉奧·巴巴羅的一封著名的長信中表達了他的觀點。皮科一直致力於調和柏拉圖和亞里士多德的學派,因為他認為他們只是用不同的詞語表達了相同的概念。也許正是由於這個原因,他的朋友稱他為“Princeps Concordiae”,即“和諧王子”(諧音“Concordia 王子”,是他家族的封地之一)。同樣,皮科認為受過教育的人也應該研究希伯來語和塔木德來源以及赫耳墨斯主義,因為他相信它們代表了舊約中用不同語言表達的相同觀點,即上帝。歸因於赫耳墨斯·特里斯墨吉斯托斯的著作在新柏拉圖主義文藝復興中發揮了重要作用。

華夏公益教科書