跳轉到內容

蘇美語/語法/第九課 - 楔形文字

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

關於蘇美語楔形文字的一般評論

[編輯 | 編輯原始碼]

在我們深入研究用楔形文字閱讀蘇美語的細節之前,我們可能應該先看看與楔形文字本身以及蘇美語楔形文字相關的概念和問題。下面列出了其中的一些細節。可以說的還有很多,但由於這是關於蘇美語的課程,我不會在該主題上花費太多時間。

蘇美語是如何書寫的

[編輯 | 編輯原始碼]

現在你已經瞭解了一些關於蘇美語的知識,你可能想知道如何閱讀它。你可能知道蘇美語是用楔形文字書寫的。但這到底意味著什麼?楔形文字是如何工作的?誰發明了楔形文字?

據我們所知,人們開始在小粘土物體上使用符號來代表人們之間的法律契約。我們有一些來自公元前 3500 年左右的文物,上面顯示了羊和牛,以及基本的計數和數字。我們最好的猜測是,這種視覺符號學最終導致了人們想要用粘土表達更多抽象思想的願望。到公元前 3000 年,我們開始看到更多有趣的符號被寫下來,以及更多複雜的想法被表達出來。要了解所有這些文物的意思,甚至是如何解讀許多單個符號,仍然非常困難。關於這個主題還有很多工作要做 - 但非常重要的工作!在人類文明發展過程中,寫作只獨立發展了四五次,我們真的想更好地理解這個過程。不幸的是,我們與早期蘇美語相隔的時間太久,而且我們本身也不太瞭解蘇美語,這使得早期破譯更加困難。

到公元前 2100 年左右,我們看到了一個完整且成熟的書寫系統 - 與過去笨拙的象形文字不同。現在,我們擁有純粹的音標符號,以及 稅務圖示,這些圖示完全不發音,但純粹是為了幫助閱讀和書寫文字!這是我們作為起點最感興趣的楔形文字,但請記住,楔形文字,就像任何其他媒介一樣,在這之前有著悠久的發展歷史,並在之後繼續使用了幾千年。

但即使在這個成熟的狀態,關於該系統也有一些懸而未決的問題,並且在文字本身中存在著一些內在的問題,使得理解楔形文字以及它試圖表達的語言都非常困難。如果你喜歡一個好的謎題,蘇美語楔形文字就是最好的例子之一。考慮到早期的蘇美語學家可用的資料很少,我們今天瞭解了這麼多,這證明了他們的技能和直覺!

楔形文字和蘇美語的問題

[編輯 | 編輯原始碼]

我們對蘇美語楔形文字的一些問題源於文字的起源。如果你畫一張太陽從地平線上升起的圖片來代表白天,那麼你如何代表黎明黃昏正午?此外,如果你只是畫圖,你就沒有與實際音韻學 - 例如,白天一詞的發音 - 的明確聯絡。另外,你如何畫出決心的概念?或者甚至是何時

來自蘇美語的幫助

[編輯 | 編輯原始碼]

當用楔形文字書寫時,我們從蘇美語本身得到了一些有用的線索。正如我們已經看到的那樣,許多蘇美語詞語都是短的單音節形式,因此存在許多同音異義詞(發音相同但意思不同的詞 - 例如,mount,意思是馬鞍,與mount,意思是山,不同)。正因為如此,我們實際上沒有看到蘇美爾人努力尋找何時的符號表示。事實證明,蘇美語詞語ud,意思是白天,也是介詞何時的同音異義詞。因此,他們沒有為何時找到一個全新的楔形文字元號,而是直接重複使用了太陽從地平線上升起的符號。透過這種方式,我們可以瞭解很多關於蘇美語音韻學的知識 - 我們可以很容易地知道哪些詞語是同音異義詞,因為它們對發音相同的不同詞語使用了相同的圖片。(當然,他們也對同音異義詞使用了不同的符號 - 蘇美語lil 意思是傻瓜,寫法不同,但意思是微風,寫法也不同。)

另一個重要的資訊來源來自於純粹的音標符號。對我們來說幸運的是,蘇美爾抄寫員喜歡在新增詞素時將聲音“連線”在一起。因此,lugal.ani 可以在楔形文字中寫成 lu-gal-la-a-nilugal 末尾的“l”音與下一個音節中的母音連線在一起,形成了la。這種型別的書寫對我們現在非常有用 - 由於我們在蘇美語中沒有直接的音韻證據,我們至少可以很好地猜測,當我們看到la-a-ni 符號時,可以肯定地說,前面的詞語以“l”音結尾。透過使用這種內部比較,我們可以建立起對蘇美語音韻的認識,但對於那些出現頻率較低的符號,我們仍然一無所知。我們如何才能弄清楚這些符號的含義呢?

來自阿卡德人的幫助

[編輯 | 編輯原始碼]

來自說阿卡德語的抄寫員,我們得到了一個巨大的資訊來源。隨著時間的推移,在蘇美爾,蘇美語逐漸被阿卡德語取代,成為母語。我們不確定原因 - 也許是由於說阿卡德語的國王入侵,他們強制改變語言,也許是由於自然原因消亡。無論如何,我們確實知道該地區的阿卡德語國王喜歡使用蘇美語書寫官方檔案,這可能是因為這種書寫方式帶有強烈的宏偉感,因為它被古代偉大國王使用,並希望賦予新國王撰寫的所有內容以權威和特權感。

無論動機如何,現實情況是,一群說阿卡德語的抄寫員被迫用蘇美語寫作,到那時,蘇美語幾乎已經成為一門死語言。對他們來說,這肯定很煩人,但對我們來說卻是一件好事。這是因為抄寫員不得不編撰大型翻譯詞典,這樣就不會有人忘記給定阿卡德語詞語的蘇美語翻譯是什麼。多麼寶貴的財富啊!我們發現了一些這樣的泥板,而且我們對阿卡德語有相當牢固的理解,因此我們自動獲得了阿卡德人使用的蘇美語詞語的大量列表。當然,這些都是翻譯,任何語言之間的翻譯都不可避免地會失去一些細微差別,我們甚至會在這裡和那裡看到一些抄寫錯誤,但總的來說,這些雙語文字極大地促進了我們對蘇美語楔形文字的理解。在蘇美語文字中很少出現的某些詞語,如果沒有這些詞彙表,幾乎無法翻譯。

楔形文字的演變

[編輯 | 編輯原始碼]

如前所述,楔形文字並非一個固定系統。它隨著時間的推移而不斷演變,以滿足使用它的抄寫員的需求。例如,當阿卡德人接管了該系統來書寫他們自己的語言時,我們看到了書寫風格和符號的巨大變化,以及某些符號含義的變化。畢竟,阿卡德人並不使用與蘇美爾人完全相同的音節,當然也不以相同的頻率使用,所以他們希望對指令碼的書寫方式進行一些改變也是合乎情理的。這種轉變並非易事,因為蘇美爾語和阿卡德語屬於完全不同的語系,這意味著許多句法結構不得不完全放棄,並且需要創造許多新詞和詞綴來填補空白。

當這種文字被修改並傳播到美索不達米亞的更多地區時,這種趨勢只增不減 - 當赫梯人和古波斯人掌握了這種文字時,這種文字也需要服務於印歐語系。最後,烏加里特的一位學者受夠了這一切,決定發明一種“字母” - 在烏加里特文字中發現了對字母的相當好的體現,每個聲音對應一個符號。不幸的是,這場書寫革命並沒有在蘇美爾時代被發現,所以我們仍然停留在楔形文字的主要是表意/音節的風格。

關於蘇美爾楔形文字的問題

[編輯 | 編輯原始碼]

關於楔形文字的最早起源,還有一個重要的問題沒有得到解答。我們大體上認為,蘇美爾人發明了楔形文字,因為它是我們能夠明確識別出用楔形文字書寫的第一種語言。但正如我們所知,早期的文字只是刻在泥土上的符號 - 實際上,它可能代表任何語言!實際上,它甚至不是“語言”。在這些早期文字中,沒有語法,沒有語法來指明一種語言與另一種語言的區別。

因此,多年來,我們都認為楔形文字是由蘇美爾人發明的。這就是科學的運作方式 - 語言學家只是想出了與已知事實相符的最簡單的解釋,而這種情況下最簡單的解釋是,蘇美爾人中有人用蘇美爾語發明了文字。

不幸的是,隨著對楔形文字作為書寫系統的更多研究,這種簡單的假設開始顯現出不足之處。蘇美爾學家開始質疑為什麼這種文字似乎如此不適合這種語言。例如,為什麼文字中存在如此多的變體?是因為這種文字最初使用的語言與蘇美爾語的語音系統不同嗎?蘇美爾人只是試圖將他們的語言“嫁接”到別人的聲音上嗎?或者,也許這僅僅是因為語言會發生變化 - 隨著時間的推移,蘇美爾語在內部發生了很大的變化,以至於文字根本跟不上。這只是良好的科學 - 我們必須願意面對相反的和壓倒性的證據來改變我們的假設。

在這種情況下,證據還遠遠沒有壓倒性。整個問題仍然是一個懸而未決的問題,需要更多的研究。如果這些早期的泥板和文物確實包含了來自另一種尚未確定的語言的文字,那將是一個非常重大的發現,它可能會改變我們看待早期書寫歷史的整個方式。


上一課 (第八課 - 格系統) : 主頁 (蘇美爾語語法)

華夏公益教科書