跳至內容

德文郡手稿/傳記

來自華夏公益教科書

德文郡手稿貢獻者

[編輯 | 編輯原始碼]
Contributors to the Devonshire Manuscript
德文郡手稿貢獻者

本節提供了與德文郡手稿的製作、編纂、流通和儲存有關的所有男性和女性的傳記,以及手稿中包含作品的作者。

安妮·博林

[編輯 | 編輯原始碼]

安妮·博林(約1500-1536年)是托馬斯·博林和伊麗莎白·霍華德的次女。她的祖父是托馬斯·霍華德,第二代諾福克公爵,將她與英格蘭最強大的貴族家族之一聯絡起來。她的父親是宮廷官員和外交官,當他在 1512 年訪問當時奧地利的瑪格麗特的宮廷時,他為安妮爭取了一個位置。她將在歐洲最負盛名的宮廷之一學習所有貴族女士的技能。她的教育主要集中在學習“大陸禮儀和良好的法語”,以便她能回到英格蘭,在說法語的王后凱瑟琳·阿拉貢的宮廷中獲得一個位置(艾夫斯,《安妮·博林》23)。安妮很可能在 1513 年 8 月的馬刺之戰後遇到了亨利八世,當時奧地利的瑪格麗特和她的宮廷在里爾會見了亨利和他的隨行人員,很可能在一個月後又在圖爾奈再次會面。在圖爾奈之後,她參加了亨利八世的姐姐瑪麗在她與法國路易十二短暫的婚姻期間。之後,她成為法國克洛德王后的侍女。

當英格蘭和法國在 1521 年瀕臨戰爭邊緣時,安妮回到了英格蘭,她在國外的教育給了她一種時髦的大陸風采,與亨利宮廷中的其他女士形成了鮮明的對比。安妮很快成為她親屬操縱的物件,並且有許多仰慕者,包括諾森伯蘭第五代伯爵亨利·珀西和詩人托馬斯·懷亞特。在 1522 年,她在狂歡節星期二的遊行中以“毅力”的角色首次亮相——對“綠城堡”的襲擊。在 1526 年的某個時候,她認真地引起了國王的注意。亨利正在尋找一位情婦,但安妮有更高的期望,她謹慎地保持不可用,並且沒有承諾嫁給任何其他男人。亨利已經在考慮與凱瑟琳·阿拉貢的婚姻離婚,在 1527 年夏天,他向安妮求婚。圍繞離婚的政治非常複雜,安妮的婚姻被推遲到 1532 年 12 月她懷孕,促使亨利採取果斷行動,這對夫婦在 1533 年 1 月結婚。安妮的加冕儀式於 6 月舉行,伊麗莎白公主於 9 月出生。

在安妮的影響下,國王對教會政策的急劇變化引起了英格蘭許多人的反感,因此,新王后不受歡迎。安妮對拉丁語知之甚少,但在法國宮廷接受過教育,她受到“法國人文主義的福音派形式”的影響,這促使她支援用白話文寫成的聖經(道林,“女人的位置”39)。她同情那些尋求進一步改革教會的人,並積極保護研究英文聖經翻譯的學者:“像之前的凱瑟琳一樣,安妮是一位慷慨的學者贊助人。也像凱瑟琳一樣,她在房間裡為她的女士們朗讀敬虔作品,安妮試圖在聖經敬虔方面教育她的侍女”並且被認為因“在她的祈禱書中寫下‘閒散詩歌’”而斥責了她的表妹瑪麗·謝爾頓(道林,《人文主義》232)。

如果沒有男性繼承人的出生,王后安妮的地位和影響力取決於她與亨利的關係;凱瑟琳和她的女兒瑪麗在離婚問題上的不妥協加劇了這種情況。瑪麗公主不得不屈服於她的同父異母的姐姐伊麗莎白公主,因為亨利與凱瑟琳·阿拉貢的婚姻無效,使她成為非婚生子女。王后的姑姑,安妮·謝爾頓(安妮·博林)被安排負責瑪麗的家務,也許是為了希望她能影響瑪麗承認新的女王。後來,謝爾頓一家成為了兩位公主聯合家庭的管家。

當凱瑟琳·阿拉貢於 1536 年 1 月去世時,那些反對安妮的人看到了機會。托馬斯·克倫威爾最初是王后支持者之一,但他對安妮對國王的影響感到厭煩,尤其是因為亨利允許他對妻子作為合法主權者的渴望塑造他的外交政策。在 1536 年 4 月,克倫威爾逮捕並審問了一位小宮廷音樂家馬克·斯米頓。第二天,克倫威爾帶著斯米頓的認罪向國王求見。女王和她的 alleged 通姦者立即被送往塔樓。安妮的反對者已經有一段時間在宮廷內推舉簡·西摩,並決心阻止安妮的支持者接近國王。克倫威爾無疑控制著大陪審團,安妮、亨利·諾里斯爵士、弗朗西斯·韋斯頓、威廉·佈雷雷頓爵士、托馬斯·懷亞特爵士和理查德·佩奇都被指控通姦,因此叛國。只有懷亞特和佩奇逃脫了處決。5 月 17 日,斯米頓、諾里斯、韋斯頓和佈雷雷頓被處決;同一天,克蘭麥宣稱亨利與安妮的婚姻無效,使亨利的兩個女兒都成為非婚生子女。兩天後,安妮被處決。奇怪的是,安妮的侍女中沒有一個人被指控為同謀,她們被留下來侍奉新王后簡·西摩,簡·西摩在 11 天后繼任安妮。

安妮對德文郡手稿的貢獻問題,如果有的話,是許多爭論的主題。除了兩段與安妮關係很鬆散的筆記——“amer ann i”,據說是表達善意的,在 f. [56r] 上;一隻手旁邊有一幅素描,上面寫著“ana”,據說是簽名,在 f. [69r] 上——討論集中在以下條目上

am el men an em e as I haue dese I ama yours an (f. [67v])

早期的編輯和評論家經常指出最後一行是安妮參與德文郡手稿的跡象,認為它是對懷亞特個人回應的證據。在她的懷亞特詩歌集裡,艾格尼絲·福克斯韋爾錯誤地將這個“題詞”認定為“安妮·博林的筆跡”(2: 243)。肯尼斯·繆爾也同樣認為“有人,可能是安妮·博林”,是這些行的作者(282 n. 41)。雷蒙德·索薩爾,在跟隨福克斯韋爾和繆爾的思路後,認為安妮寫的題詞是一個謎語,透過將每一行的第二和第四個字母互換就能解開:“a lemmen / amene / ah I saue dese / I ama yours an”(143)。理查德·哈里爾反過來接受了“這個題詞的前三行確實是一個謎語”,但他否定了索薩爾的解法

即使人們允許轉置並將“lemmen”讀作中古英語中的“情人”一詞,結果也毫無意義。更重要的是,這筆字不是安妮·博林的筆跡。正如最後一行中“an”的位置所示,它甚至不是簽名,而是新詞“and”的開始。(28-29)

對謎語和其他推定的安妮直接參與德文郡手稿的證據的最新評估是 E. W. 艾夫斯,他以如下方式駁斥了這一論點

不幸的是,對於愛情來說,這些內容經不起仔細推敲。沒有證據表明懷亞特曾經處理過德文郡手稿;它裡面的懷亞特詩歌代表了瑪麗·菲茨羅伊及其圈子的品味。安妮的證據也同樣不足以令人信服。[...] 那所謂的“簽名”不過是幾筆測試筆墨的字跡而已。表達善意的語句只是一些隨意塗鴉,肯定不是安妮的手筆。至於謎語,它本身就很難理解,而且頁面上的文字排列散亂,很可能並非一次寫成,也可能是不同的人寫的。它們更像是隨意的練習,最後兩行明顯是部分版本的短語,例如“如我應得”和“我屬於你,永遠屬於你”——這些表達就像情人節卡片上的問候語一樣老套。(Life and Death 73)

最終分析,安妮對德文郡手稿的貢獻或許最好理解為間接的:她在宮廷中培養的文化——源於她在國外的教育、她的虔誠以及她對學者和藝術家的資助——為手稿的編纂和傳播提供了完美的環境。

傑弗裡·喬叟

[編輯 | 編輯原始碼]





克里斯蒂娜·德·皮桑

[編輯 | 編輯原始碼]





瑪格麗特·道格拉斯

[編輯 | 編輯原始碼]

瑪格麗特·道格拉斯夫人 (1515–1578) 是安格斯伯爵阿奇博爾德·道格拉斯與其第二任妻子瑪格麗特·都鐸的女兒,瑪格麗特·都鐸是蘇格蘭國王詹姆斯四世的遺孀。作為亨利八世的侄女,瑪格麗特夫人位列英格蘭王位的繼承人,這一地位導致她多次被用作政治棋子。她的父母於 1521 年分離;安格斯伯爵一直監護著瑪格麗特,直到 1528 年,她被送到她的教父、紅衣主教沃爾西的家中。沃爾西於 1530 年去世,瑪格麗特夫人應邀前往博利厄,住在瑪麗公主的家中。

當安妮·博林的宮廷建立時,瑪格麗特夫人被任命為侍女。在那裡,她遇到了王后的叔叔,托馬斯·霍華德勳爵,他們開始戀愛。到 1535 年底,托馬斯勳爵和瑪格麗特夫人同意結婚。當王后在 1536 年 5 月被指控犯有通姦和叛國罪時,她的女兒,伊麗莎白公主被宣佈為私生女。瑪麗公主也因凱瑟琳·阿拉貢與亨利婚姻被宣告無效而被宣佈為私生女。因此,瑪格麗特夫人發現自己成為王位的推定繼承人,而她之前只是霍華德家族一個有吸引力的婚配物件。雖然亨利可能最初鼓勵他們的戀愛,但他們在 1536 年 7 月被發現簽訂了婚約,導致他們被捕並被囚禁在倫敦塔。托馬斯勳爵被判罪——在沒有審判的情況下被法令判罪——於 1536 年 7 月 18 日。判決書稱霍華德

[...] 被魔鬼引導和誘惑,不敬畏上帝,不顧他對我們的國王,他最敬畏的主人的忠誠義務 [...] 他惡意和叛逆地心懷陰謀,試圖在王國內部製造分裂。並試圖阻礙、妨礙和阻止王位的繼承,違反了該法案中提到的限制。(“一項關於”)

到 1536 年底,瑪格麗特夫人被轉移到西恩修道院監禁,在那裡她最終放棄了對托馬斯勳爵的愛。瑪格麗特夫人於 1537 年 10 月 29 日獲釋,而托馬斯勳爵則一直被囚禁在倫敦塔,直到兩天後因發燒去世。隨著男性繼承人愛德華六世的出生和她的愛人去世,亨利認為瑪格麗特夫人不再是“繼承人中寶貴且危險的棋子”,他終於釋放了她(Head, “Beyng Ledde” 15)。瑪格麗特夫人回到宮廷後,重新獲得了皇室的恩寵,被任命為安妮·克利夫斯的首席女官,後來又在凱瑟琳·霍華德的宮廷中擔任相同的職位。她最終於 1544 年嫁給了倫諾克斯伯爵馬修·斯圖亞特。她的兒子,達恩利勳爵,與瑪麗,蘇格蘭女王結婚,她的孫子成為了蘇格蘭國王詹姆斯六世(後來的英格蘭國王詹姆斯一世)。

瑪格麗特對德文郡手稿的貢獻很大——它是該文集中最常見的筆跡。該卷中的一組詩歌(ff. [26r]– [29v])被認為是托馬斯勳爵或瑪格麗特夫人的作品,很可能是他們在倫敦塔被囚禁期間創作的。手稿可能是他們在囚禁期間唯一的聯絡方式,由他們親自或由抄寫員填寫,並透過中間人來回傳遞。另外兩首詩被認為是瑪格麗特夫人所作:“the sueden chance ded mak me mves”(f. [67v])和“now that ye be assemblled heer”(f. [88r])。除了這些詩歌之外,瑪格麗特夫人在德文郡手稿中的存在也反映在她對該卷中大量註釋、校正和標記中。

瑪麗 (霍華德) 菲茨羅伊

[編輯 | 編輯原始碼]

瑪麗·霍華德 (約 1519–1555) 是諾福克公爵托馬斯·霍華德的女兒,薩里伯爵亨利·霍華德的姐姐,托馬斯·霍華德勳爵的侄女。在 1529 年後期,亨利八世向諾福克建議,他的女兒中應該有一位嫁給他的私生子,里士滿和薩默塞特公爵亨利·菲茨羅伊,他是伊麗莎白·布隆特所生。1533 年 11 月 26 日,瑪麗和亨利結婚。瑪麗年幼,被認為太年輕,無法與丈夫同住或完成婚姻儀式。因此,她進入了她的表妹安妮·博林的家中,成為王后的侍女之一。在宮廷期間,瑪麗被懷疑是瑪格麗特·道格拉斯夫人與托馬斯·霍華德戀愛關係的同謀。

1536 年 5 月安妮·博林的垮臺,很快便接踵而來菲茨羅伊在 7 月的去世,他的遺孀回到了她在肯寧霍爾的家族莊園。瑪麗在 1540 年短暫地返回宮廷,加入了安妮·克利夫斯的隊伍,後來又在凱瑟琳·霍華德的宮廷中擔任侍女。她在 1541 年 11 月凱瑟琳·霍華德垮臺後,退回到了肯寧霍爾。瑪麗皈依了新教,這令她的哥哥,薩里伯爵感到有些失望。當她的父親和哥哥在 1546 年 12 月被捕時,她也接受了審訊。1548 年之後,她照顧薩里的孩子,聘請新教殉道者約翰·福克斯擔任他們的導師。

瑪麗·菲茨羅伊(née 霍華德)對德文郡手稿的物質貢獻是雙重的。首先,手稿本身——很可能是空白的,已經裝訂好的——最初是瑪麗的財產,很可能是 1533 年作為結婚禮物贈送給她的,正如封面上蓋章的“M.F.”(瑪麗·菲茨羅伊)首字母所暗示的那樣。其次,瑪麗負責將她哥哥的詩歌,“O happy dames”(f. [55r–v])抄錄到手稿中。這首詩很可能是瑪麗在 1541 年返回肯寧霍爾後抄錄的。手稿中其他地方沒有瑪麗的筆跡。

理查德·哈特菲爾德(待續)

[編輯 | 編輯原始碼]

托馬斯·霍克利夫

[編輯 | 編輯原始碼]





亨利·霍華德

[編輯 | 編輯原始碼]





托馬斯·霍華德

[編輯 | 編輯原始碼]

托馬斯·霍華德勳爵(約 1512 年 - 1537 年),不要與他的父親托馬斯·霍華德(第二代諾福克公爵)或他的哥哥托馬斯·霍華德(第三代諾福克公爵)混淆,是安妮女王統治期間的宮廷侍臣。他第一次出現在記錄中是在國王與安妮結婚的時候,之後他成為霍華德家族在宮廷中的成員。作為女王的叔叔,他可能很容易接近她的宮廷,在那裡他遇到了瑪格麗特·道格拉斯夫人,國王的侄女。他與強大的霍華德家族,以及博林家族的密切關係,給他們的戀愛帶來了許多問題。瑪格麗特對王位擁有緊密的繼承權,並且,根據瑪麗公主和伊麗莎白公主的合法性程度,她排在亨利八世的前三位繼承人中。到 1535 年底,托馬斯和瑪格麗特同意結婚。關於他們是否締結了真正的婚姻,或者僅僅是一個正式的訂婚契約,存在一些爭議。牛津國家傳記詞典使用“契約”一詞來描述他們結婚的協議(里奧丹)。

當安妮·博林於 1536 年 5 月被控通姦和叛國罪時,她的女兒伊麗莎白公主在國王眼中不再合法。突然,瑪格麗特夫人不再僅僅是霍華德家族的理想婚姻物件,而是王位的法定繼承人。雖然亨利可能鼓勵了最初的戀愛,但 1536 年 7 月發現他們的婚約導致他們被捕並被關押在倫敦塔。托馬斯勳爵於 1536 年 7 月 18 日被判處死刑。該法案認為霍華德

[...] 受魔鬼的引導和誘惑,他眼中沒有上帝,不顧他對我們國王陛下和他的至高無上的主人的忠誠義務 [...] 他懷有惡意和叛逆的意圖,企圖在這個王國製造分裂。並試圖打斷、阻礙和阻止王位的繼承,違背該法案中提到的限制。(亨利八世第 28 年,第 24 章)

他被判處死刑,但未被執行;到 1536 年底,瑪格麗特夫人被轉移到塞恩修道院監禁,在那裡她最終放棄了對托馬斯勳爵的愛。瑪格麗特夫人於 1537 年 10 月 29 日獲釋,而托馬斯勳爵則一直被關押在倫敦塔,直到兩天後因瘧疾去世。

在他們共同被關押在倫敦塔期間,德文郡手稿可能是他們唯一可以聯絡的方式,透過中間人傳遞來回。德文郡手稿中的許多詩歌都被歸功於托馬斯或瑪格麗特,並且可能還有更多是由抄寫員為他們寫的。瑪格麗特·道格拉斯和托馬斯·霍華德之間的通訊存在於德文郡手稿中,是這個精選的宮廷圈子中發生的複雜互動的一個很好的例子,這些互動是用詩歌隱喻編碼的。托馬斯·霍華德手寫的八首歌詞可能是他自己的作品。霍華德和瑪格麗特·道格拉斯還以有趣的方式改編了喬叟的一些詩歌,以表達他們相互的依戀,以及抱怨他們的不幸。

埃德蒙·克尼維特

[編輯 | 編輯原始碼]

埃德蒙·克尼維特爵士(約 1508 年 - 1551 年),經常與他的叔叔同名混淆,他是國王的門房,於 1539 年去世,是托馬斯·克尼維特爵士的長子,托馬斯·克尼維特爵士是一位傑出的宮廷侍臣和水手,他的妻子是瑪麗爾·霍華德夫人,第二代諾福克公爵托馬斯·霍華德的女兒。在他父親於 1512 年在海上去世後,薩福克公爵查爾斯·布蘭登、托馬斯·溫德姆爵士和安東尼·溫菲爾德依次購買了克尼維特的監護權,直到克尼維特成年,並於 1533 年繼承了遺產。克尼維特現在成為諾福克的土地所有者,加入了他的叔叔托馬斯·霍華德(第三代諾福克公爵),在 1536 年鎮壓了約克郡的“天主教徒朝聖”。他於 1538 年或 1539 年被封為爵士,並在 1539 年 11 月被任命為諾福克和薩福克郡治安官。

到 1527 年,他與安妮·謝爾頓結婚,她是安妮·博林女王的表妹,也是瑪麗·謝爾頓的姐姐。因此,克尼維特與諾福克的鄉紳們有著密切的聯絡,尤其是博林家族、霍華德家族和謝爾頓家族。有時,他與霍華德家族的關係很緊張:例如,他的叔叔托馬斯·霍華德(第三代諾福克公爵)“總是用一些詞語寫關於克尼維特的信,這些詞語表明他對這位衝動、自負和聰明的年輕親戚沒有多少同情心”(維爾戈 482)。1541 年,他的衝動導致在宮廷內發生了一場網球比賽,當時克尼維特打了他的堂兄亨利·霍華德(薩里伯爵)的密友托馬斯·克萊爾。根據最近頒佈的一項旨在遏制宮廷暴力的法令,克尼維特被判處切斷右手——最後時刻的皇家赦免使他免除了這種刑罰。當薩里伯爵於 1546 年 12 月因叛國罪被審判時,克尼維特作證指控他。克尼維特也從霍華德家族失寵中獲得了物質利益,因為他隨後獲得了他們部分土地的租約。第二年,克尼維特被選為諾福克郡的騎士議員。他於 1551 年 5 月 1 日在倫敦去世。

德文郡手稿中包含兩首歸功於埃德蒙·克尼維特爵士的歌詞:“Wyly no dought ye be a wry”(f. [59v]),署名為“E knywet”,以及“If that I coulde in versis close”(f. [63v]),署名為“E k”。克尼維特的手跡沒有出現在手稿中,他沒有在任何一首詩歌中署名(巴倫 334-35)。

安東尼·李

[編輯 | 編輯原始碼]

安東尼·李爵士(1510/11-1549)是巴金漢郡鄉紳富豪羅伯特·李爵士的第一個兒子。到 1531 年,李與托馬斯·懷亞特爵士的妹妹瑪格麗特·懷亞特結婚,為他生了九個孩子。李像他的父親一樣是一位宮廷侍臣,在 1532 年被任命為御前侍衛。1539 年,李被封為爵士,並被任命為巴金漢郡的治安官,這個職位是他父親去世後獲得的。他可能是 1539 年巴金漢郡的議員,並在 1547 年再次當選。李一直擔任議員和治安官,直到 1549 年他生病去世。

德文郡手稿中有一首詩歸功於安東尼·李爵士:“May not thys hate from ye estarte”(f. [10v])。然而,與他獨立手跡的比較表明,李本人並沒有將這首詩錄入到這卷書中(巴倫 334)。

瑪麗·謝爾頓

[編輯 | 編輯原始碼]

瑪麗·謝爾頓(1510x15-1570/71)是約翰·謝爾頓爵士和他的妻子安妮·博林的第六個女兒,安妮·博林是女王的姑媽。她的父母被任命為瑪麗公主和伊麗莎白公主的家庭管家,瑪麗成為安妮女王宮廷的侍女。她與諾福克公爵的侍衛托馬斯·克萊爾訂婚,並且是亨利·霍華德(薩里伯爵)的密友。克萊爾於 1545 年去世,瑪麗於 1546 年嫁給了安東尼·赫文寧漢姆爵士,於 1557 年成為寡婦,最後於 1558 年嫁給了菲利普·阿普利雅德。

瑪麗·謝爾頓的手稿在德文郡手稿中是最多的第二位,並在整個手稿中零星出現。瑪麗·謝爾頓和瑪格麗特·道格拉斯夫人可能關係密切,因為瑪麗的手稿通常緊隨瑪格麗特夫人(Baron 328)。雖然很難確定謝爾頓是否創作了原創詩歌——有可能是三首詩歌是她自己的——但她的作品肯定不僅僅是抄寫。正如保羅·雷姆利所論證的那樣

謝爾頓在該卷中的作品[...]不應被視為機械的抄寫練習,間或夾雜著一些隨意的塗鴉。她的方法,無論構思多麼匆忙,都包含著有意將他人創作的詩歌改造成一種新的、專有的文學文字的嘗試。(42)

此外,雷姆利認為,謝爾頓可能促成了瑪格麗特·道格拉斯夫人和托馬斯·霍華德勳爵在倫敦塔被囚禁期間的秘密通訊。她的父親指揮著宮廷守衛隊的一支部隊,她的兄弟是倫敦塔的看門人,這可能使她能夠輕鬆地接觸到這對戀人(Remley 54)。無論她是否積極參與了通訊,她都為手稿中發現的“對亨利王朝宮廷中一些不文明行為的秘密但持不同意見的回應”做出了貢獻(Remley 62)。

亨利·斯圖亞特

[編輯 | 編輯原始碼]

亨利·斯圖亞特,或斯圖亞特,達恩利勳爵,作為亨利七世和蘇格蘭詹姆斯二世的繼承人,對英格蘭和蘇格蘭王位都擁有強烈的繼承權。作為亨利八世的侄女瑪格麗特·道格拉斯和倫諾克斯伯爵馬修·斯圖亞特的兒子,亨利被撫養和教育為潛在的繼承人。他師從約翰·埃爾德和亞瑟·拉拉特,精通拉丁語、蘇格蘭語、英語和法語。

雖然他的父親在 1545 年被判犯有叛國罪,但在 1564 年,伊麗莎白女王允許達恩利返回蘇格蘭,並歸還了他的家族領地。他很快成為瑪麗女王的寵臣,到 1565 年 5 月,兩人明顯訂婚。他們於 1565 年 7 月 29 日在瑪麗的私人禮拜堂舉行羅馬天主教儀式結婚。

雖然瑪麗在婚姻中賦予達恩利平等地位,從而透過授予他蘇格蘭國王的稱號讓他在她的地位之上,但他幾乎沒有得到蘇格蘭貴族的支援。到 1565 年 12 月,瑪麗仍然拒絕授予亨利王室配偶的稱號,這將允許亨利以自己的權利統治。1566 年 3 月,女王懷上了未來的蘇格蘭詹姆斯六世(英格蘭詹姆斯一世)。在授權謀殺瑪麗的秘書大衛·裡齊奧之後,亨利的地位進一步惡化。亨利與他的僕人一起,於 1566 年 2 月 9 日/10 日被身份不明的人謀殺。

斯圖亞特在德文郡手稿中留下了一首詩:“My hope is yow for to obtaine”(f. [57r])。這首詩用優雅的斜體字寫成,最後一行由“Hary Stuart”簽名,似乎指的是他對蘇格蘭瑪麗女王的求愛。它比手稿中的大部分其他資料都要晚,很可能是在 1560 年(他們第一次見面的年份)到 1565 年(他們的求愛以婚姻告終的年份)之間寫成的。

托馬斯·懷亞特

[編輯 | 編輯原始碼]

托馬斯·懷亞特(約 1503 年至 1542 年)出生於肯特郡的奧林頓城堡,是亨利·懷亞特爵士的長子,亨利·懷亞特爵士是一位政治家和宮廷人士,曾為亨利七世和亨利八世服務。懷亞特就讀於劍橋大學聖約翰學院,但沒有獲得學位。到 1520 年,懷亞特與伊麗莎白·布魯克結婚,伊麗莎白·布魯克為他生下了一個兒子,年輕的托馬斯·懷亞特,生於 1521 年。1524 年,懷亞特成為國王珠寶的書記員,然後在 1525 年成為國王的侍衛。懷亞特隨後開始了許多外交使命中的第一次,首先是 1526 年前往法國,後來是 1527 年前往威尼斯、羅馬和費拉拉。在這種外交身份中,懷亞特接觸了大陸的宮廷文化,特別是流行的義大利和法國詩歌形式和主題。回到英國後,他開始著手創作《心靈平靜》,這是基於吉約姆·布代的拉丁語版本,對普魯塔克的英語詩歌翻譯,他於 1528 年新年送給凱瑟琳·阿拉貢。

懷亞特隨後被任命為加萊的高階元帥,從 1529 年到 1530 年,然後在 1532 年返回英國後成為埃塞克斯郡的治安官。他很可能陪同亨利八世和安妮·博林(已被確認為國王的情婦)前往加萊會見弗朗索瓦一世。他在宮廷中的地位迅速上升,最終在 1535 年被封為爵士。他的晉升在 1536 年 5 月戛然而止,因為他被控與安妮·博林通姦,並隨後與馬克·斯米頓、亨利·諾里斯爵士、威廉·布雷頓和弗朗西斯·韋斯頓爵士一起被囚禁在倫敦塔中。然而,懷亞特沒有遭受叛徒的命運,一個月後就被釋放。編輯和評論家經常聲稱懷亞特與安妮·博林有浪漫關係,並指出了他詩歌中的推測證據。然而,正如科林·伯羅所論證的那樣,

懷亞特的入獄和他自己的詩歌都沒有表明他是安妮·博林的情人。[...] 對懷亞特在 1536 年入獄和獲釋的最可能解釋不是愛情,而是家族忠誠和地域:他的家人在地域和忠誠上都與博林家族關係密切,他的拘留,很可能是蘇福克公爵查爾斯·布蘭登策劃的,是為了表明所有博林家族的家人和朋友都處於危險之中。他的獲釋很可能是由於他的家人和自身與克倫威爾之間的緊密關係。(無頁碼)

安妮·博林倒臺後,懷亞特獲釋,儘管他公開抱怨入獄,但他並沒有失去任何皇室恩寵,並繼續獲得新的任命。1537 年,他成為神聖羅馬帝國皇帝查理五世宮廷的大使,並在接下來的兩年半時間裡,一直是旨在確保避免與弗朗索瓦一世結盟對抗英國的談判的核心。這些計劃困難重重,最終沒有成功,懷亞特於 1540 年 4 月被召回英國。在同年 6 月托馬斯·克倫威爾倒臺並被處決後,懷亞特退回到奧林頓住所的安全地帶。在沒有克倫威爾的保護下,早些時候指控懷亞特犯有口頭叛國罪的指控再次出現,這一次被認真對待。懷亞特於 1541 年 1 月 17 日被帶到倫敦塔,被綁起來,並由衛兵看守。無論是憑藉他雄辯的辯護,還是憑藉王后凱瑟琳的代為求情,懷亞特都獲得了亨利八世的赦免,並在 3 月獲釋。懷亞特再次受到皇室恩寵,被授予土地和官職,最終在 1542 年被任命為肯特郡的騎士和國會議員。在當年 10 月初從外交任務返回以在法爾茅斯會見西班牙大使後,懷亞特患上熱病,在多塞特郡謝伯恩的約翰·霍西爵士家中去世。

雖然德文郡手稿中沒有懷亞特的手稿,但該卷中輸入的大多數詩歌——在總共 185 個專案中約有 129 個——都被認為是他寫的。其中許多詩歌是手稿獨有的,另一些則被認為是重要的文字變體。因此,對德文郡手稿的大部分批評工作都與其在懷亞特詩歌正典中的重要地位有關。本版在一定程度上試圖糾正這種以作者為中心的關注,承認懷亞特貢獻的重要性,但並不將其置於其他手稿之上。

華夏公益教科書