蓋烏斯·瓦勒裡烏斯·卡圖盧斯的詩歌/106
外觀
| 行號 | 拉丁文字 | 英文翻譯 |
|---|---|---|
| 1 | Cum puero bello praeconem qui videt esse, | What should one who sees an auctioneer with a fair boy, |
| 2 | quid credat, nisi se vendere discupere? | believe, but that he is intending to sell himself? |
praeconem - 拍賣師
這裡的笑話是,尤文圖斯把自己賣給了拍賣師。即以他所能得到的最佳價格出售他的服務。
vendere - 出售 [自己]
卡圖盧斯懷疑他的朋友尤文圖斯一直在與其他男人私奔,正如在第24首詩和第81首詩中提到的那樣。年輕的男孩被允許滿足年長的男性,但一個賣掉自己的男孩只不過是一個妓女。