蓋尤斯·瓦勒裡烏斯·卡圖盧斯詩集/6
外觀
| 這首詩和任何隨後的註釋包含 **色情內容**。任何可能對此類內容感到反感的讀者都應該離開此頁面。本華夏公益教科書的目的是提供卡圖盧斯的所有作品 **未經審查**,因此不能保證保護未成年人。 |
韻律 - 十一音節詩
| 行 | 拉丁文字 | 英文翻譯 |
|---|---|---|
| 1 | Flavi, delicias tuas Catullo, | Flavius, about your darling to Catullus |
| 2 | ni sint illepidae atque inelegantes, | unless she is uncharming or inelegant, |
| 3 | velles dicere, nec tacere posses. | you would want to speak, nor would you be able to stay silent. |
| 4 | Verum nescio quid febriculosi | But you single out I don't know what sort |
| 5 | scorti diligis: hoc pudet fateri. | of feverish whore: it shames you to confess this thing. |
| 6 | Nam te non viduas iacere noctes | For the couch, vainly tacet, proclaims |
| 7 | nequiquam tacitum cubile clamat | that you do not lie down for celibate nights, |
| 8 | sertis ac Syrio fragrans olivo, | which is fragrant from garlands and Syrian oil, |
| 9 | pulvinusque peraeque et hic et ille | and the pillow equally both this side and that |
| 10 | attritus, tremulique quassa lecti | worn away, and the battered creaking of the shaken |
| 11 | argutatio inambulatioque. | bed, and its moving to and fro. |
| 12 | Iam tu ista ipse vales nihil tacere. | Now you yourself would do well to not at all keep silent these things. |
| 13 | Cur? Non tam latera ecfututa pandas, | Why? For you wouldn't extend such fucked-out thighs |
| 14 | ni tu quid facias ineptiarum. | unless you were doing something unfitting. |
| 15 | Quare, quidquid habes boni malique, | Therefore, whatever you have of good and bad, |
| 16 | dic nobis. Volo te ac tuos amores | tell us. I want to call you and your love |
| 17 | ad caelum lepido vocare versu. | into the sky with charming verse. |
這一行被文字問題所包圍。手稿中寫著:nam in(或 ni)ista prevalet nichil tacere. 上面給出了 S.G. 歐文的解讀,它最大的優勢是通順易懂。
- E.T. 梅里爾對卡圖盧斯 6 的評論
- 卡圖盧斯 6 卡圖盧斯 6 的翻譯
- 卡圖盧斯 6 的另一個翻譯