跳轉到內容

越南語/人稱代詞

來自華夏公益教科書,開放的書籍,為開放的世界

越南語與羅曼語族有所不同,越南語不僅在非正式或正式場合使用不同的代詞,而且根據說話者和聽眾之間的關係實際使用不同的代詞。這種關係考慮了性別、年齡和地位。基本上,越南語將每個人都視為家庭成員。此外,在第一人稱中使用第三人稱代詞很常見。

單數代詞

[編輯 | 編輯原始碼]
bạn (朋友)
非正式,但不是隨便的;通用版本;謹慎使用
anh (兄弟)
對與說話者同齡的男性
bà (祖母,老婦人)
正式;對比說話者年齡大的女性
chị (姐姐)
非正式;對與說話者同齡或年齡大的女性
con (孩子)
成年人對孩子
em(妹妹或弟弟)
對與說話者同齡的女性,或對比說話者年齡小的任何人(無論性別)(如孩子)
mày (你)
非正式,甚至粗魯或侮辱性;對比說話者年齡小的,或對地位低的人;謹慎使用
ông (祖父,老人)
正式;對比說話者年齡大的男性
cô (父親的妹妹)
正式;對與父親同齡的年長女性,年輕(通常未婚)的女性

此外,每種親屬都有不同的代詞。有關這些代詞的列表,請參閱家庭.

(更多內容即將推出。)

華夏公益教科書