世界文化/非洲文化/突尼西亞文化
突尼西亞文化非常多樣化,是三千多年曆史和重要多民族融合的產物。古代突尼西亞是一個穿越歷史的主要文明;不同的文化、文明和多個連續王朝在幾個世紀裡以不同程度的影響力促成了該國的文化。這些文化包括迦太基人——他們的本土文明、羅馬人(羅馬非洲人)、汪達爾人、猶太人、基督教、阿拉伯人、伊斯蘭教、土耳其人、歐洲人以及法國人,此外還有土生土長的柏柏爾人。這種獨特的文化融合使得突尼西亞憑藉其在地中海的戰略地理位置,成為地中海一些偉大文明的核心。
突尼西亞的歷史揭示了這段豐富的過去,不同的連續地中海文化在這裡有很強的存在感。在迦太基共和國之後,羅馬帝國到來並給這片土地留下了持久的影響,建造了各種紀念碑和城市,例如埃爾傑姆競技場和古代迦太基城的考古遺址,該遺址被列為世界遺產。埃爾傑姆只是突尼西亞七個世界遺產遺址之一。
在基督教存在幾個世紀後,以非洲教會為代表,阿拉伯伊斯蘭征服改變了整個國家,並建立了一個名為凱魯萬的新城市。凱魯萬是宗教和知識追求的著名中心。

隨著突尼西亞被奧斯曼帝國吞併,權力中心從突尼西亞轉移到伊斯坦布林。這種權力轉移使新的奧斯曼省的地方政府獲得了更大的獨立,這種獨立一直持續到法國保護國成立(後來被視為佔領)。保護國引入了西方——法國——文化元素。
突尼西亞文化的重要元素多種多樣,代表著一種獨特的、混合的遺產。這種遺產可以在博物館(如巴多博物館)、城市建築(如西迪布賽義德或突尼西亞麥地那)的對比和多樣性、美食(如乳酪和法國牛角麵包)、反映安達盧西亞和奧斯曼影響的音樂、文學、電影、宗教、藝術以及體育和其他突尼西亞文化領域中親身體驗。

《360百科全書》將突尼西亞描述為一個“沒有發展出真正原創藝術”但“強烈地受到各種影響的烙印,並銘刻著體現其歷史各個階段的紀念碑”的國家。在關於突尼西亞文化政策的論文研究中,拉菲克·賽義德曾思考過,“這片相對狹小的區域在其整個歷史中創造了遺產、文化的重疊以及道德和教義的衝突。珍妮絲·羅茲·德萊達爾將突尼西亞稱為“國際大都市”,並表示“突尼西亞不能被歸類為其他殖民地”,因為突尼西亞在漫長的歲月中所承載的文化多樣性。
突尼西亞的文化生活可以追溯到史前時代,正如布薩勒姆附近的巨石墓和突尼西亞撒哈拉沙漠的巖刻所證明的那樣。在南部埃爾蓋塔爾市附近發現的埃爾蓋塔爾赫邁昂是迄今為止發現的最古老的宗教展示。
突尼西亞文化史的黎明時代是由迦太基的影響塑造的,包括腓尼基人、希臘人。在腓尼基墓中發現了大量腓尼基和西方的藝術品和玻璃製品,特別是在面具上,腓尼基人用這些面具來驅除邪靈或死亡之魔,他們的裝飾圖案包括許多物品上或藝術設計建築中常見的蓮花圖案。來自迦太基和埃爾阿利亞墓地的石棺蓋上的繪畫和雕塑,杜加陵墓的建築,都體現了希臘和埃及的融合影響。此外,我們還發現了希臘影響與羅馬和腓尼基文化重疊的痕跡。在突尼西亞發現的雕塑中,有一種明顯的、幾乎象徵性的演變,朝著一種代表性的、理想化的完美身體、狀態等的風格發展。希臘陶器也被模仿,事實上,希臘陶工受僱在迦太基生產物品。

羅馬突尼西亞的作品與歐洲的作品並沒有太大區別。傳給我們的是杜加的首都圖布林博·馬尤斯、吉西斯、埃爾傑姆競技場、迦太基的安東尼努斯浴場以及卡拉卡拉凱旋門。後來,當基督教在迦太基建立時,修建了許多紀念碑。非洲教會以著名的殉道者(如迦太基的聖西普里安)或主教(如聖奧古斯丁·德伊波恩)而聞名,其聲望迅速提升。許多基督教紀念碑被修建,包括蘇塞的地下墓穴或馬卡特洗禮池。多通道巴西利卡,如聖西普里安,是根據敘利亞的影響而建造的。然而,教會在汪達爾人的長期統治下遭到迫害,汪達爾人沒收了教會的一些財產。拜占庭人的到來導致了後者的消失,並恢復了密集的東正教主教網路。在此期間,許多山丘上都建有拜占庭式的防禦工事,如凱利比亞。

隨著阿拉伯征服,特別是在阿格拉比德王朝統治期間,凱魯萬成為著名的知識中心,吸引了許多學者。它在翻譯和研究方面發揮了重要作用,特別是在傳播醫學科學知識方面。在數學方面,凱魯萬也對計算演算法做出了貢獻。然後阿拉伯人修建了適合伊斯蘭建築的建築。雖然有些建築保留了拜占庭風格,如凱魯萬的三門清真寺(建於 9 世紀)或蘇塞裡巴特,但許多古代柱子純粹是阿拉伯風格,如突尼西亞的大齊圖納清真寺(9 世紀)、馬赫迪亞大清真寺和凱魯萬大清真寺。
在 14 世紀和 15 世紀,突尼西亞的詩人、學者和歷史學家人數不斷增加。突尼西亞麥地那的齊圖納清真寺是第一所伊斯蘭大學的所在地,取代凱魯萬成為一個活躍的知識分子中心,其中包括醫生和學者,如伊本·扎伊敦、伊本·阿爾阿巴爾、伊本·阿爾蓋夫西和伊本·阿拉法。得益於伊本·赫勒敦等學者和阿布林·卡西姆·埃謝比等作家,突尼西亞幾個世紀以來一直是阿拉伯-穆斯林世界和地中海的主要文化中心。
在 16 世紀的土耳其征服期間,清真寺(如突尼西亞的西迪馬赫雷茲清真寺)以類似於君士坦丁堡的風格建造,儘管扎維亞通常保留著它們在凱魯萬的北非風格。
法國保護國反過來又給當地建築留下了印記,它加入了一種新的城市風格,可以在突尼西亞舊麥地那旁邊的新城市規劃中找到。這種風格受到巴黎的強烈影響,以布林吉巴大道為代表,被稱為“突尼西亞洛可可”。
突尼西亞革命給 2011 年後突尼西亞的藝術與政治交叉帶來了重要變化。
突尼西亞阿拉伯語是最常用的語言。其他語言包括法語和柏柏爾語。地中海通用語和塞內德語已不再使用。民族認同感很強,突尼西亞在建立民族文化的努力比19世紀更加強大。民族文化和遺產始終與該國的現代歷史聯絡在一起,尤其是反對法國保護國的鬥爭以及從1950年代開始的現代國家建設。這透過國定假日、紀念歷史人物或重要日期的街道名稱、電影或紀錄片主題來慶祝。隨著齊努·阿比丁·本·阿里總統於1987年11月7日開始執政,官方對數字7和“變革”主題的引用,有助於延續這一傳統。

突尼西亞國旗以紅色為主,中央有一個白色圓圈,圓圈內包含一個圍繞著五角星的紅色新月。突尼西亞貝伊阿卜杜勒·哈菲茲二世在1827年10月20日的納瓦里諾海戰後決定建立這面國旗,並在1831年或1835年被採用。在法國保護國時期,它一直是該國的官方國旗,並在1959年6月1日簽署突尼西亞憲法時被確認為突尼西亞共和國的國旗。直到1999年6月30日,其比例和設計才在法律中明確規定。
新月和星星讓人想起奧斯曼帝國的國旗,因此表明突尼西亞曾是奧斯曼帝國的一部分。然而,它與土耳其國旗不同,新月的顏色以及星星和圓圈的位置也不同。土耳其國旗上的新月是白色的,而突尼西亞國旗上的新月是紅色的。在土耳其國旗上,星星的位置偏離中心,而在突尼西亞國旗上,星星和圓圈位於國旗的中心。
至於國徽,它們於1861年正式採用,並在1956年6月21日和1963年5月30日進行了修改。頂部是一艘在海上航行的迦太基戰艦,而下部則垂直分割,右側描繪了一隻黑色的獅子抓住一把銀色的彎刀。一面旗幟上寫著國家格言:“自由、秩序、正義”。

茉莉花由安達盧西亞人於16世紀引進,已成為突尼西亞的國花。採摘工作在黎明時分進行,然後在夜晚降臨的時候,年輕的男孩會收集一些小束花,之後再將它們賣給街上的行人或在十字路口停車的司機。
此外,茉莉花還有一種特定的手語。一個左耳佩戴茉莉花的男人表示他單身。此外,贈送白色茉莉花被視為愛情的證明,而相反,贈送沒有氣味的冬季茉莉花則表示無禮。

哈姆薩(也羅馬化為khamsa)是一種在突尼西亞以及更廣泛的馬格里布地區流行的掌形護身符,通常用於珠寶和牆飾。哈姆薩描繪了伸開的右手,這一形象在歷史上被認定並用作保護的象徵,被認為可以抵禦邪眼。人們推測其起源於迦太基(現代突尼西亞),可能與塔尼特女神有關。
塔尼特符號是一種擬人化符號,存在於許多腓尼基文明的考古遺蹟中。塔尼特女神的符號和名字在突尼西亞文化中仍然經常使用,例如在Omek Tannou傳統或金塔尼特電影大獎中。一些學者還將首都突尼西亞的名稱,以及現今國家和人民的名稱與腓尼基女神Tanith(“塔尼特或塔努特”)聯絡起來,因為許多古代城市是以守護神命名的。

突尼西亞憲法規定思想和信仰自由,以及宗教自由,只要不影響公共秩序。政府通常尊重這一權利,但不允許成立以宗教為基礎的政黨。穆斯林宗教節日,如宰牲節、開齋節或穆罕默德誕辰,被視為國定假日。政府還承認非穆斯林宗教節日的聖潔性,特別是一神論宗教的節日。
伊斯蘭教是突尼西亞的官方主要宗教,約佔人口的70%。99%的突尼西亞人是馬立克派遜尼穆斯林,其餘的人則信仰哈乃斐派。該國還有一些穆斯林蘇菲派社群,但沒有關於其規模的統計資料。突尼西亞還點綴著許多小型白色陵墓,散落在農村和城市地區,被稱為馬拉布特。這些通常是男性的聖人墓,通常位於洞穴、山丘、泉水或海岸等地。透過冥想,這些人物被認為可以治癒病人和盲人。他們的墳墓仍然是人類與神聖之間關係的關鍵,在節日期間,會將特定社群(村莊、大家庭或部落)的成員聚集在一起。如今,突尼西亞人仍然在那裡祈禱,並請求他們的幫助。

在1970年代,一個基於嚴格遵守《古蘭經》和其他神聖文字的伊斯蘭運動,反對一些非正統做法的發展,並在1980年代形成一個政治運動“復興黨”(Renaissance)時達到頂峰。他們在1990年代的大多數領導人被捕或流放。
羅馬天主教徒、猶太人、希臘東正教徒和新教徒是其他一些宗教團體。突尼西亞政府承諾這些宗教團體有權信仰和實踐其宗教。該國以其包容性和對其他文化的開放性而著稱。例如,伊斯蘭教在公立學校是必修課,但中學宗教課程還包括猶太教和基督教的歷史。突尼西亞人還保留了一些來自柏柏爾人的本土信仰,例如邪眼。一些習俗,例如用藍色油漆的百葉窗,也被用來驅邪。
突尼西亞在語言方面比較單一,因為幾乎所有人口都掌握法語和阿拉伯語(國家官方語言),並使用突尼西亞阿拉伯語,這是幾乎所有突尼西亞人的母語。突尼西亞阿拉伯語實際上是一種方言,或者更準確地說是一組方言,沒有官方標準機構。它建立在柏柏爾語和腓尼基語的基礎之上,受歷史上生活或管理該地區的民族語言的影響,包括:阿拉伯語、土耳其語、義大利語、西班牙語和法語。突尼西亞阿拉伯語大多數阿拉伯語國家的人無法理解,因為它源於幾種語言的混合。突尼西亞語主要在突尼西亞人之間的日常對話和家庭內部使用。另一方面,謝爾哈語的使用人口不到1%,主要集中在南部的半柏柏爾語村莊,包括切尼尼、杜伊雷特、馬特馬塔、塔梅茲雷特等,以及傑爾巴島的某些村莊,主要是格拉拉/伊誇拉倫、阿吉姆、塞杜伊凱奇/阿茲迪烏奇和烏伊爾西根/阿特烏爾西根。

在法國對突尼西亞的保護國時期,法國引入了許多制度,尤其是在教育領域。這些制度成為了傳播法語的有力工具,法語迅速成為社會進步和接受更現代、更自由價值觀的標誌。自獨立以來,儘管行政、司法和教育長期以來一直是雙語的,但突尼西亞透過電視接觸歐洲大陸,增強了對歐洲語言的瞭解,該國逐漸阿拉伯化。1986年,法國部長夏爾·帕斯誇為突尼西亞和法國之間的人口流動引入了簽證。從1999年10月開始,商業機構被迫將阿拉伯字元的空間擴大到拉丁字元的兩倍。與此同時,突尼西亞政府被迫僅用阿拉伯語進行溝通,儘管只有國防和司法部門以及立法機構實際上完全阿拉伯化了。與政府製作的許多其他檔案一樣,《突尼西亞共和國公報》制定法律法令和法令,是用阿拉伯語書寫的,但翻譯成法語,儘管此版本沒有法律效力,也不能被視為官方檔案。在這種情況下,儘管教育體系畢業生人數增加,但法語的使用似乎在下降,這導致法語在很大程度上仍然是一個重要的社會指標。由於它在商業、醫療界和文化界廣泛使用,我們甚至可以認為它已經變得紳士化了。
幼兒園和小學前三年級全部用阿拉伯語授課;此後,小學和中學的第二階段,一半用阿拉伯語,一半用法語。從1970年起,從15歲開始教授英語;從1994年起,從10歲開始教授;從1997年起,從14歲開始教授;從2000年起,從12歲開始教授。

在19世紀之前,突尼西亞沒有現代的國家教育體系。實際上,有一些由宗教機構經營的歐洲學校,而傳統學習則在扎伊圖納清真寺和古塔布中教授,特別是從對《古蘭經》和聖訓的註釋中學習宗教科學。
突尼西亞第一個現代教育機構是薩迪克學院,該學院由大維齊爾帕夏·海爾丁於1875年創辦,隨後是1896年創辦的哈爾敦尼亞學校。1956年獨立後,開始了教育改革政策,其特點是教育體系的統一、國有化和阿拉伯化。在這種情況下,哈比卜·布林吉巴在1958年說:“生活在制度邊緣,騷擾保護國制度以承認我們的權利,我告訴自己,如果政府落入我們手中,我們將首先解決教育問題。”這個問題如此之大,以至於國家從此優先考慮國民教育和文化。這就是突尼西亞政府專門設立一個專門負責文化的機構的原因,當時被稱為“文化與資訊部”。第二個原因是需要將文化和教育分開,後者不再是傳播文化的唯一途徑。第三個原因是對國家負責。
1966年,作為提高勞動力政治素養的一部分,成人教育研究所負責在五年內使約15萬人識字。它主要在生產部門開展這些活動——農業合作社、工廠、礦山和大公司——但也包括手工藝中心、軍隊、監獄和青年中心。該研究所的課程除閱讀、寫作和算術課程外,還包括地理、歷史、公民教育、法律以及社會和宗教教育。還提供了參加額外職業培訓課程的機會。主課時長兩年,每天五節課,每節課一小時半,共計450小時,最終獲得社會教育證書。1968年為希望繼續學習的人開設了一年級雙語課程。在1968-1969學年,約有1090人參加了該課程,該研究所因此在1969年9月8日的第三屆國際掃盲日獲得了穆罕默德·禮薩·巴列維獎,“為啟動和實施國家成人掃盲做出了決定性貢獻,其中開發、測試和實施了一種有效的掃盲和教育方法”。
1966年12月31日,共有21個公共圖書館,為兒童提供服務,還有獨立的公共圖書館,為成年人提供服務,前者由女性經營。僱用了流動教師和圖書管理員,以確保在農村地區推廣文化,並建立了約52個文學中心,目的是借閱書籍供家庭學習。這項措施旨在將培養閱讀習慣變成突尼西亞人民的習俗。
非義務的學前教育面向3至6歲的兒童,在幼兒園提供。基礎教育是義務制和免費的,從6歲到16歲,分為兩個階段:小學前六年,然後是初中三年。該課程由基礎教育畢業文憑認可,使畢業生能夠進入中學教育(始終免費),中學教育在1995年改革之後在高中進行四年。然後,學生進入三個學年的第二階段,學習五個科目(文科、理科、技術、計算機科學以及經濟與管理),並透過獲得學士學位來認可,以便進入高等教育。突尼西亞有十二所大學——五所在突尼西亞,一所在蘇塞,一所在斯法克斯,一所在凱魯萬,一所在加貝斯,一所在加夫薩,一所在蒙阿斯提爾,一所在延杜巴——但它還有178所其他機構,包括24所技術研究學院(ISET)和6所高等師範學院(ISFM)。
突尼西亞有兩所由法國政府管理的中學:皮埃爾·門德斯·弗朗斯中學和古斯塔夫·福樓拜中學。他們採用的教學方法和課程與法國類似。還有突尼西亞美國合作學校、迦太基國際學校、突尼西亞英國國際學校和突尼西亞國際學校。在過去20年中,教育課程進行了新的更新,因此現在它有資格成為一個國際體系。80%的突尼西亞人持有某種學位,其中近66%持有學士學位。突尼西亞人的教育普及率為87%。儘管學費很高(週期內每年從1400第納爾到1800第納爾),但入學率仍然很高。最初旨在教育外籍人士和法語愛好者的子女,現在吸引了大多數突尼西亞人(今天3000名學生中超過60%);特別是突尼西亞資產階級,被多元文化的課程以及在法國繼續高等教育的可能性所吸引。因此,巴黎第九大學正在考慮在2009年在突尼西亞設立辦事處,以容納1000名學生。
職業培訓由一組公共運營商提供,其中包括突尼西亞職業培訓局,負責對所有公共和私人運營商進行教學監督。初級培訓結束後頒發的文憑分為三個級別:職業能力證書(CAP),該課程在基礎教育結束後至少持續一年;專業工程師認證(建築),該課程在獲得CPC後,在中學教育第一階段結束後至少持續一年;高等技術證書(BTP),該課程在獲得學士學位或建築證書後至少持續兩年。
2001年,突尼西亞國家預算的19.9%用於教育。2005年,識字率為76.2%,12至17歲兒童的入學率為66%,男孩和女孩均如此。高等教育入學率佔相關年齡組的27%。

巴爾多國家博物館是地中海地區同類機構中規模最大的博物館之一,收藏了數千年來許多文明的考古寶藏。該博物館於1888年5月7日正式開放,展出了古羅馬最精美、規模最大的馬賽克收藏之一。蘇塞考古博物館成立於1951年,擁有僅次於巴爾多的第二大馬賽克收藏。薩蘭波海洋博物館擁有11個房間,是突尼西亞最重要的海洋博物館。突尼西亞伊斯蘭藝術國家博物館收藏了幾個陶器、古蘭經和書法作品,這些作品可以追溯到9世紀阿格拉比德王朝的首都拉卡達。
在1970年代,與聯合國教科文組織合作實施了一項計劃。它提供了四種類型的博物館:綜合博物館、區域博物館、地方博物館和專業博物館。巴爾多博物館就是一個綜合博物館的典型例子,因為這類博物館預計將收藏來自突尼西亞歷史上所有時期的物品,而不考慮其來源。
這些博物館的存在是合理的,因為它們說明了藝術創作在各個文明中的發展歷程。區域博物館僅限於主要城鎮和省份,專門研究每個地區的歷史。至於地方博物館,它們是文化下放政策的一部分,透過博物館教育來參與大眾,鼓勵更多的人參觀博物館。一些地方博物館存在於馬卡特、烏蒂卡、迦太基和蒙阿斯提爾。最後,專業博物館本身可以細分為另外兩類博物館:專門針對一個歷史時期以及專門針對某個主題的博物館。在第一類中,已經有了達爾·侯賽因博物館,專門致力於中世紀的突尼西亞。在第二類中,選擇了兩個專案:馬賽克博物館和古基督教博物館。馬賽克博物館完全是合理的,因為突尼西亞擁有豐富的藝術博物館,並提供了一個主題和時間上的發展。至於古基督教博物館,現在位於迦太基。
其他專業博物館也被認為是文化博物館和科學博物館。它們被用來追溯科技的歷史和發展。
該國大部分較古老的藝術受到中國、西班牙、波斯和近東的影響,形成了被稱為阿拉伯式的風格。突尼西亞藝術家以其馬賽克和陶器而聞名。他們的馬賽克使用各種顏色以重複的圖案來裝飾牆壁和地板,描繪故事或人物。馬賽克經常在建築中使用,透過實施幾何形狀的使用並用金子點綴。雖然一些藝術品的展示可以在建築物和建築上看到,但人們可以在突尼西亞巴多博物館的一個地方找到許多藝術來源。

突尼西亞音樂是文化融合的結果。據穆罕默德·阿卜杜勒·瓦哈卜說,突尼西亞音樂也受到古老的安達盧西亞歌曲的影響,這些歌曲注入了土耳其、波斯和希臘的影響。他認為,突尼西亞音樂經歷了三個階段的外部影響:第一階段來自東方,其中心是麥加和麥地那,第二階段來自穆斯林西班牙,它是安達盧西亞的中心,最後階段來自奧斯曼帝國,其中心是伊斯坦布林。其三個階段的遺產分別體現在突尼西亞傳統音樂的創作、馬盧夫(Malouf)的引入,以及土耳其、薩邁(Samai)和巴什拉夫(Bashraf)等形式的使用。同樣受到西方文化的影響,突尼西亞音樂也相對多樣化。
突尼西亞古典音樂中值得注意的是馬盧夫(Malouf)。它源於 15 世紀阿格拉比德王朝統治時期,是一種特殊的阿拉伯-安達盧西亞音樂。在城市地區,它使用絃樂器(小提琴、烏德琴和卡努恩)和打擊樂器(達布卡),而在農村地區,它也可能伴隨著一些樂器,如梅祖德(mezoued)、加斯巴(gasba)和祖爾納(zurna)。
20 世紀初,音樂活動主要由與不同宗教兄弟會相關的禮儀曲目和世俗曲目主導,世俗曲目包括各種安達盧西亞形式和風格的器樂作品和歌曲,主要借鑑了音樂語言的特徵。1930 年,拉奇迪亞(Rachidia)成立,由於來自猶太社群的藝術家而聞名。1934 年成立的音樂學校幫助復興了阿拉伯安達盧西亞音樂,這很大程度上歸功於當時精英階層的社會和文化復興,他們意識到了失去音樂遺產的風險,並認為這將威脅到突尼西亞民族認同的基礎。該機構很快就組建了一支由音樂家、詩人和學者組成的精英團隊。1938 年突尼西亞廣播電臺的成立讓音樂家們有了更多機會傳播自己的作品。
在 20 世紀 60 年代和 70 年代,出現了作曲家和表演者,他們主要在突尼西亞廣播電臺的管絃樂隊工作。使用旋律和流行節奏的歌曲經歷了顯著的增長。從 20 世紀 80 年代開始,音樂界出現了一代接受阿拉伯和西方音樂訓練的音樂家、作曲家和表演者,他們認為突尼西亞音樂需要新的歌曲創作技巧。自 20 世紀 90 年代後期開始,新的種族和即興音樂模式的出現改變了突尼西亞的音樂景觀。同時,大多數民眾被阿拉伯起源的音樂(埃及、黎巴嫩或敘利亞)所吸引。流行的西方音樂也取得了重大成功,出現了許多樂隊和音樂節,包括搖滾音樂、嘻哈、雷鬼和爵士樂。
當代突尼西亞主要藝術家包括赫迪·哈布巴(Hedi Habbouba)、薩貝爾·雷拜(Saber Rebaï)、扎菲爾·約瑟夫(Dhafer Youssef)、貝拉吉姆·布古埃納(Belgacem Bouguenna)、索尼婭·姆巴雷克(Sonia M'barek)和拉蒂法(Latifa)。其他著名音樂家包括薩拉赫·埃爾·馬赫迪(Salah El Mahdi)、阿努瓦爾·布拉赫姆(Anouar Brahem)、齊耶德·加爾薩(Zied Gharsa)和洛夫蒂·布什納克(Lotfi Bouchnak)。

突尼西亞電影如今被公認為阿拉伯世界最自由、最具創造力和最具獲獎的電影之一。從 20 世紀 90 年代開始,突尼西亞成為一個吸引人的電影拍攝地,出現了許多成功公司,為外國電影行業服務。
電影自第一次出現在世界上就開始在突尼西亞出現。從 1896 年開始,盧米埃爾兄弟在突尼西亞街頭放映動畫電影。1919 年,非洲大陸第一部故事片《五個被詛咒的紳士》(Les Cinq gentlemen maudits)在突尼西亞拍攝。1924 年,佐赫拉(Zohra)執導了一部名為《卡塔赫奇娜女孩》(Ain Al-Ghazal)的中篇電影,這使他成為非洲大陸最早的本土電影製作人之一。1966 年,第一部突尼西亞故事片《黎明》(Al-Fajr)由奧馬爾·赫利菲(Omar Khlifi)執導並製作;它長 95 分鐘,用 35 毫米膠片拍攝。突尼西亞還舉辦卡塔赫奇娜電影節,自 1966 年開始舉辦。該電影節優先考慮來自阿拉伯和非洲國家的電影,是非洲大陸和阿拉伯世界最古老的電影節。
1927 年,突尼西亞第一家電影發行公司突尼西亞電影公司(Tunis-Film)開始運營。獨立後,電影的製作完全由 SATPEC(突尼西亞電影製作和擴充套件股份公司)控制,該公司當時控制著該國的電影和電影製作。然而,在 20 世紀 80 年代,私營製作公司和製片廠湧現,希望將突尼西亞打造成地中海好萊塢。製片人塔拉克·本·阿瑪爾(Tarak Ben Ammar)是瓦西拉·布林吉巴(Wasila Bourguiba)的侄子,成功地吸引了一些大型製作公司到他在莫納斯提爾(Monastir)的製片廠拍攝。許多外國大片都在突尼西亞拍攝,包括羅曼·波蘭斯基的《海盜》和弗朗哥·澤菲雷裡的《耶穌受難記》。喬治·盧卡斯在訪問突尼西亞後,被突尼西亞南部一些城鎮的自然美景和真實的古建築所吸引,他決定在那裡拍攝《星球大戰》中重要的塔圖因場景,以及《奪寶奇兵》。此外,安東尼·明格拉在該國西南部的綠洲拍攝了獲得九項奧斯卡獎的《英國病人》。
突尼西亞國內的製作很少。自 1967 年以來製作的少數幾部電影試圖反映新的社會動態、發展、身份研究和現代性衝擊。其中一些在突尼西亞以外取得了相對成功,包括《拉古萊特》(La Goulette,又名 Halq El-Wadi,1996)。由費裡德·布格迪爾(Ferid Boughedir)執導的《拉古萊特》展現了這個同名小郊區的典型社群生活的倒敘,當時穆斯林、猶太人和基督徒在寬容和和平中共同生活。布格迪爾的《哈爾法溫:屋頂的孩子》(Halfaouine: Child of the Terraces,又名 Asfour Stah,1990)可能是突尼西亞電影史上最受歡迎的電影;它展現了 20 世紀 60 年代突尼西亞哈爾法溫郊區的一個孩子的日常生活,以及他試圖理解人際關係、女性世界以及如何成為一個男人的過程。
在早期的電影中,包括《灰燼中的男人》(Man of Ashes,又名 Rih Essedd,1986),導演兼編劇努裡·布茲德(Nouri Bouzid)描繪了突尼西亞社會中的爭議性問題,探討了賣淫、戀童癖和突尼西亞穆斯林與突尼西亞猶太人之間的宗教間關係等社會問題。在 1991 年的電影《生意》(Bezness)中,他探討了該國新興的性旅遊貿易。
《大使們》(The Ambassadors,又名 As-Soufraa,1975)由納塞爾·克塔裡(Naceur Ktari)執導,描繪了在法國的馬格里布移民的生活以及他們反對種族主義的鬥爭。該片於 1976 年在卡塔赫奇娜電影節上獲得了最佳影片金塔尼特獎,並在同一年獲得了洛迦諾國際電影節特別評審團獎,並在 1978 年戛納電影節的“一種關注”單元中入選。
阿拉伯世界第一部由女性執導的故事片是《宮殿的沉默》(The Silences of Palace,又名 Samt Al-Qusur,1994)。導演穆菲達·塔拉特利(Moufida Tlatli)憑藉這部作品獲得了多個國際評審團獎。這部電影透過一個年輕女人的眼睛展現了突尼西亞一座貴族宮殿的日常生活。
2007 年,幾部電影製作出來,並引起了公眾的關注,如努裡·布茲德的《製作中》(Making Of)和內吉卜·貝爾卡迪的《VHS Kahloucha》。

突尼西亞戲劇主要是在 19 世紀後期和 20 世紀初期,在法國保護國時期發展起來的。劇院不斷湧現,如法國劇院、羅西尼劇院、競技場、突尼西亞劇院、格林加劇院、天堂劇院等等。一些木製劇院後來被火災燒燬,另一些則改變了功能;只有一個仍在用作劇院,那就是突尼西亞市立劇院。在超過一個世紀的運營中,該劇院接待了突尼西亞和國際戲劇界的大人物,如莎拉·伯恩哈特(Sarah Bernhardt)、保利娜·卡頓(Pauline Carton)、熱拉爾·菲利普(Gérard Philipe)和讓·馬雷(Jean Marais)。1962 年 11 月 7 日,突尼西亞總統哈比卜·布林吉巴(他的兄弟穆罕默德·布林吉巴是一位劇作家)發表了關於戲劇的講話,他認為戲劇是“傳播文化的有力手段,是人民教育最有效的手段”。從那以後,11 月 7 日被定為突尼西亞的全國戲劇日。

1970 年,在演員阿里·本·阿耶德的領導下,阿爾貝·加繆的《卡里古拉》被翻譯成阿拉伯語,並取得了巨大的成功。哈比卜·布拉雷斯撰寫了《穆拉德三世》或《布拉克時代》等作品,這些作品都保留了血腥暴力的主題。越來越多的節目被限制,只為更成熟的觀眾服務。突尼西亞新劇院在穆罕默德·德里斯的帶領下發展起來,他是劇院中最有才華的作家之一。1988 年,德里斯被任命為突尼西亞國家劇院 (TNT) 主任,並負責翻新位於突尼西亞市中心的巴黎劇院。他購置了一個舞臺,僱傭了一支現代建築團隊重建它,並將其更名為“第四藝術”。該劇院於 1996 年開業,在 TNT 劇院和芭蕾舞、馬戲和歌曲之間交替演出。每個文化季從 10 月 1 日持續到 6 月 30 日;劇院已舉辦了 80 多場戲劇演出。
除了突尼西亞的活動外,其他大城市也有專業的戲劇團體,其中最著名的是斯法克斯,它擁有一個建於二戰後的現代劇院場地。在 20 世紀 60 年代和 70 年代,斯法克斯劇團製作了許多熱門劇目,其中包括當時的主要演員之一哈比卜·拉魯西,他也出演了許多國內外電視電影和電視劇。20 世紀 60 年代的兩部熱門劇目是《拉貝·茲米姆·埃爾·霍馬》(拉貝,社群領袖),由賈米爾·埃爾·朱迪執導,哈比卜·拉魯西主演,以及《哈雷斯·埃爾·馬哈塔》(火車站售票員),由賈米爾·埃爾·朱迪執導,莫希丁和哈比卜·拉魯西主演。在 20 世紀 60 年代和 70 年代,拉魯西與賈米爾·埃爾·朱迪以及斯法克斯著名的劇作家阿梅爾·圖尼西緊密合作,阿梅爾·圖尼西在 20 世紀 50 年代初發現了拉魯西並指導了他。圖尼西創作了幾部熱門劇目,這些劇目在斯法克斯廣播電臺播出,例如《因蒂卡姆·埃爾·扎曼》(時間的復仇),由拉魯西和斯法克斯戲劇界其他演員主演。
埃爾·特亞特羅是突尼西亞的第一傢俬人劇院。它由陶菲克·傑巴利於 1987 年在突尼西亞埃爾·梅什特酒店的一個側翼創立,埃爾·特亞特羅包括一個擁有 200 個座位的代表大會主廳、一個名為“藝術廣場”的附屬建築和一個名為“自由區域”的畫廊。埃爾·特亞特羅由扎伊內布·法爾哈特執導。全年,埃爾·特亞特羅都會舉辦戲劇、舞蹈表演、爵士音樂會、阿拉伯音樂晚會、藝術展覽和詩歌朗讀。

突尼西亞的舞蹈以其多種形式和出現背景為特色,包括割禮、婚禮、節日、音樂會和足球比賽。突尼西亞舞蹈類似於埃及舞蹈,主要區別在於它的活力,它更快,更斷斷續續,以及它多種多樣的形式,每個地區都有自己的“風格”。因此,很難談論突尼西亞舞蹈,尤其是在埃及的影響在主要城市中早已證明了自己。
突尼西亞人表演的各種舞蹈可能反映了幾個世紀以來穿過該國的移民流。早期的腓尼基人帶來了他們的歌曲和舞蹈,這些歌曲和舞蹈的痕跡仍然可以在突尼西亞舞蹈中看到;另一方面,羅馬統治對突尼西亞舞蹈的影響很小,特別是與它重要的建築遺產相比。11 世紀班努·希拉爾的到來完成了阿拉伯馬格里布在突尼西亞的建立,引入了上埃及遊牧民族的傳統、音樂和舞蹈。宗教舞蹈受到蘇菲教的影響,但到 15 世紀末,它們越來越受到安達盧西亞舞蹈和城市音樂的影響。東方舞蹈何時傳入突尼西亞存在爭議:人們普遍認為它是在後來由奧斯曼帝國帶來的,但一些北非藝術史專家表示,它是在 16 世紀由第一批土耳其海盜帶到突尼西亞的,還有人聲稱它起源於更早的時期,由早期的腓尼基人在美索不達米亞的母系氏族時代創立。在突尼西亞表演的東方舞蹈的典型特徵包括骨盆的節奏性運動、手臂水平抬起突出顯示的運動以及腳部有節奏地移動並將重量轉移到右腿或左腿。
這種舞蹈反映了突尼西亞城市工人階級中出現的一種社會現象。男性舞蹈通常伴隨著愛情歌曲,這些歌曲喚起放蕩的誘惑、吸引力和人生中的肉慾享受;它長期以來一直在咖啡館中進行,伴隨著音樂,通常是達布卡和梅祖德。然而,自 20 世紀 70 年代以來,這種舞蹈在咖啡館中的流行程度有所下降,更多地是在節日、割禮儀式和大型城市的婚禮上展示。

努巴,更紮根於大眾實踐,與舞者有關,在較小程度上也與克爾肯納傑爾巴有關。一些專家說,相關的服裝源於希臘。這種舞蹈結構為多個場景,通常伴隨著涉及水瓶的雜技遊戲。
最常見的宗教舞蹈可能是斯坦巴利,它起源於一種儀式舞蹈,是為了歌頌西迪·薩阿德,一位虔誠的蘇丹穆斯林,他於 16 世紀帶著他的追隨者來到突尼西亞。今天,他的陵墓位於莫爾納格地區。然而,在獨立之後,當局禁止了這種儀式,並關閉了許多聖地。雖然信徒們仍在家裡繼續進行他們的儀式,但這種舞蹈隨後被猶太人採用,並失去了與伊斯蘭起源的聯絡。
國家民間藝術中心和阿里亞納國家舞蹈團繼續練習傳統的突尼西亞舞蹈。國家檔案館特別缺乏與這些舞蹈以及更廣泛的民間藝術有關的檔案。

由於穆斯林禁止複製人像,突尼西亞的統治王朝幾個世紀以來一直壓制繪畫藝術;因此,畫家們經常轉向書法。直到法國保護國時期,繪畫才作為一種突尼西亞藝術形式復興。儘管在 20 世紀初,畫廊只為歐洲畫家保留,但像摩西·萊維和亞希亞·圖爾基這樣的突尼西亞本土藝術家還是獲得了展出自己作品的許可。
突尼西亞當代繪畫風格的誕生與突尼西亞畫派密切相關。該畫派由皮埃爾·布歇爾領導的一群突尼西亞藝術家於 1949 年成立,其中包括亞希亞·圖爾基、阿卜杜勒阿齊茲·戈爾基、摩西·萊維、阿馬爾·法爾哈特和朱爾斯·萊洛什,其目標是融入本土主題,拒絕東方主義殖民繪畫的影響,將法國和突尼西亞穆斯林、基督教徒和猶太人聚集在一起。一些畫派成員從阿拉伯穆斯林來源汲取靈感,例如伊斯蘭微型建築。該畫派包括表達主義畫家,例如阿馬拉·德巴什、傑拉勒·本·阿卜杜拉和阿里·本·薩利姆,以及抽象藝術家,例如埃德加·納卡什、內洛·萊維和赫迪·圖爾基。

1956 年獨立後,突尼西亞的藝術運動在民族建設的動力和藝術家為國家服務的推動下蓬勃發展。在哈比卜·布拉雷斯等部長的領導下,成立了一個文化部,他們將藝術和教育視為權力。哈特姆·埃爾·麥基和祖拜爾·圖爾基等藝術家獲得了國際認可,並影響了一代年輕畫家。薩多克·格梅奇從國家財富中汲取靈感,而蒙塞夫·本·阿穆爾則轉向幻想。優素福·雷基克恢復了玻璃繪畫的技巧,並以其神秘的維度創立了 Nja Mahdaoui 書法。
在 20 世紀 70 年代,出現了一批新的藝術家,他們的學術背景不再同質。他們中的許多人在突尼西亞美術學院或國家建築與城市規劃學校接受了藝術教育,這些教育幾乎完全由突尼西亞教授提供;這些藝術家包括 ``,阿卜杜勒馬吉德·本·梅薩烏德、費希·本·扎庫爾、阿德爾·梅格迪奇、努雷丁·埃爾·哈尼、勞夫·加拉、布拉希姆·阿扎比、穆罕默德·恩吉赫和哈比卜·比達。
許多歐洲畫家也受到突尼西亞的啟發;其中最著名的是法俄混血的亞歷山大·魯布佐夫,他經常被認為是“突尼西亞畫家”。他於 1914 年透過聖彼得堡帝國藝術學院的資助抵達突尼西亞,隨後在突尼西亞定居,創作了大約 3000 幅繪畫作品,描繪了突尼西亞在 1949 年去世之前的樣子。保羅·克利和奧古斯特·馬克也於 1914 年訪問了突尼西亞,並留下了持久的影響。馬克以其一系列的立體主義水彩畫而聞名,而克利則以其用光線和顏色來描繪突尼西亞景觀的倡導而聞名。
目前有 50 家美術館舉辦突尼西亞和國際藝術家的展覽。其中包括突尼西亞市的雅希亞畫廊和迦太基埃薩迪畫廊。


突尼西亞文學存在兩種形式:阿拉伯語和法語。阿拉伯語文學可以追溯到七世紀,當時阿拉伯文明進入該地區。它在數量和文學質量上都比法語文學更為重要,法語文學是在 1881 年法國保護國時期引入的。突尼西亞的文學人物包括杜阿吉·阿里,他創作了 150 多個廣播故事,500 多首詩歌和民歌,以及近 15 部戲劇;克雷夫·巴希爾,一位阿拉伯小說家,在 20 世紀 30 年代出版了許多著名書籍,因為對話是用突尼西亞方言寫的而引起轟動;還有其他人物,如蒙瑟夫·加舍姆、穆罕默德·薩拉赫·本·穆拉德和馬赫穆德·梅薩迪。突尼西亞詩歌以其不墨守成規和創新而著稱,例如在阿布勒·卡西姆·埃謝比的作品中就可以看到,而突尼西亞法語文學則以其批判性著稱。與阿爾貝·梅米對突尼西亞文學註定夭折的悲觀預測相反,許多突尼西亞作家在國外都取得了成功,其中包括阿卜杜勒瓦哈布·梅德貝、巴克裡·塔哈爾、穆斯塔法·特里利、赫勒·貝吉和梅拉赫·法烏茲。他們的作品主要關注流浪、流亡和心碎等主題。
2002 年,突尼西亞出版了 1249 本非學校書籍,其中 885 本是阿拉伯語書籍。2006 年,這一數字增加到 1500 本;2007 年,增加到 1700 本。其中近三分之一是兒童讀物。
出版
[edit | edit source]

在 19 世紀末和 20 世紀初,資產階級精英和商業協會與哈爾杜尼亞校友學院薩迪基印刷廠之間有著密切的聯絡。法國保護國控制著新聞界,影響著當地報紙的出版和傳播。第一次世界大戰後,突尼西亞逐漸走入一個更好的位置,在戰間時期,阿拉伯語出版開始繁榮發展。在 1956 年突尼西亞獨立宣言宣佈之前,突尼西亞文學的出版由書商、印刷商和法國私人出版社經營的一些出版社提供;隨後,國家命令建立一個新的主要出版結構,旨在將其作為其一般文化和教育目標的一部分,建立現代的國家文化。因此,在 1956 年至 1987 年間,國家出版了超過 70% 的書籍,為私人出版留下了很少的發展機會。
直到 20 世紀 90 年代初,國家才放棄了其在出版中心化中的作用。私人出版公司迅速湧現出來;1987 年至 1996 年間出版了 6068 本書籍。突尼西亞目前大部分圖書出版來自私營部門,有 100 多家出版社運營。2003 年,文化部為文學撥款超過 300 萬突尼西亞第納爾,用於購買突尼西亞和外國書籍和期刊。2003 年被宣佈為突尼西亞的“國家圖書年”,並舉行了展覽會、展覽、反思和辯論會議以及寫作比賽。
媒體
[edit | edit source]突尼西亞電視長期以來一直由突尼西亞廣播管理局(ERTT)及其前身突尼西亞廣播電視公司控制,該公司成立於 1957 年。2006 年 11 月 7 日,總統齊努·阿比丁·本·阿里宣佈拆分該企業,該拆分於 2007 年 8 月 31 日生效。在此之前,ERTT 管理著所有公共電視臺(突尼西亞電視臺 1 和突尼西亞電視臺 2,已取代已停播的 RTT 2),四個國家廣播電臺(突尼西亞廣播電臺、突尼西亞文化廣播電臺、青年和 RTCI 廣播電臺)和五個區域廣播電臺(斯法克斯、摩納斯提爾、加夫薩、勒凱夫和塔塔溫)。大部分節目都是阿拉伯語,少數是用法語。自 2003 年以來,私營部門廣播業務一直在增長,包括建立摩西克調頻廣播電臺、賈瓦赫拉調頻廣播電臺、扎伊圖納調頻廣播電臺、漢尼拔電視臺和內斯瑪電視臺。
2007 年,大約有 245 家報紙和雜誌(而 1987 年只有 91 家),其中 90% 為私人集團和獨立人士所有。突尼西亞政黨有權出版自己的報紙,但反對黨(如《Al Mawkif》或《Mouwatinoun》)的報紙發行量非常有限。新聞自由受到憲法保障,但幾乎所有遵循政府路線的報紙都透過突尼西亞非洲新聞社對總統、政府和憲法民主聯盟黨(執政黨)的活動進行不加批評的報道。
節日
[edit | edit source]數百個國際、國家、地區或地方節日點綴著日曆年。音樂和戲劇節主導著全國文化界。
每年夏季都會舉辦多個節日:7 月的迦太基國際藝術節,7 月下旬至 8 月上旬的馬赫爾國際藝術節,以及 7 月和 8 月的哈馬馬特國際藝術節。
迦太基電影節每隔一年在 10 月和 11 月舉行,與迦太基戲劇節交替舉行。該節日由突尼西亞文化部長於 1966 年建立,旨在展示來自馬格里布、非洲和中東的電影。要參加比賽,電影必須由非洲或中東國籍的導演執導,並且必須在參賽前至少兩年製作完成。最高獎項是“金塔尼特”,以古代迦太基的月亮女神命名;獎項是她的標誌形狀,一個梯形,上面有一條水平線和一個圓圈。
撒哈拉國際節每年 12 月底舉行,旨在紀念與突尼西亞沙漠相關的文化傳統。這吸引了來自世界各地的許多遊客和音樂家,以及炫耀馬鞍、當地織物和技能的騎手。
還有許多音樂節;一些紀念突尼西亞傳統音樂,而另一些,包括塔巴爾卡爵士音樂節,則專注於其他型別。
建築
[edit | edit source]
伊斯蘭建築和羅馬建築在突尼西亞的各個方面都有體現。透過許多建築,蓋魯萬成為一個建築運動的中心,表達了建築與精神之間的關係,以及聖城宗教建築的裝飾性裝飾。在傑爾巴,城堡等建築反映了該地區蘇菲影響的軍事和精神命運。

統治該國的各個王朝,特別是在建造城市和拉卡達馬赫迪亞王子方面的影響力,闡明瞭地緣政治背景在該國建築史上的作用。因此,許多最初用於保護海岸免受拜占庭入侵的堡壘演變成了城市,如摩納斯提爾、蘇塞或蘭塔。
突尼西亞麥地那是一處聯合國教科文組織世界遺產,是伊斯蘭建築的典型例子。然而,在比塞大港和加爾埃爾梅爾港之間的地區,摩爾人從安達盧西亞逃亡建立的定居點被天主教君主重新徵服,並具有更多的基督教影響。

鑑於突尼西亞城市的多元化性質,它們保留了風格的多樣性和並置。在法國保護國時期,許多建築是由許多不同的建築師、工匠和企業家設計的。當時最著名的建築師包括維克多·瓦倫西、蓋伊·拉斐爾、亨利·薩拉丁、喬斯·埃勒農和讓-埃米爾·雷斯普朗迪。五種不同的建築和裝飾風格尤其流行:折衷主義風格(新古典主義、巴洛克式等)在 1881 年至 1900 年間,以及之後直到 1920 年,風格為新摩爾式,在 1925 年至 1940 年間為裝飾藝術風格,之後在 1943 年至 1947 年間為現代主義風格。
在南部,加夫薩、託澤爾和奈夫塔的綠洲,以及馬特馬特的古堡和洞穴住房,其特點是它們對沙漠或半沙漠的炎熱乾燥環境的反應。
-
奧萊德·德巴布古堡
-
加爾埃爾梅爾堡
-
西迪·布·賽義德小巷
-
突尼西亞勝利廣場的建築
傳統
[edit | edit source]手工藝
[edit | edit source]突尼西亞也以其眾多手工藝產品而聞名,突尼西亞的許多地區都有不同的專業和行業。
突尼西亞陶器主要受蓋魯拉的影響,蓋魯拉是突尼西亞海岸其他陶器中心的創作地,包括突尼西亞、納布勒、莫克寧等。例如,納布勒的商標是黃色、綠色或棕色釉料。然而,陶器的成型、烘烤和裝飾仍然是原始的。
突尼西亞的鐵藝可以追溯到安達盧西亞時代,當時帶鉚釘的裝飾性鍛鐵門成為一種特色。藍色是窗戶百葉窗的傳統,旨在美化房屋,保護居民的隱私,並防止邪靈。格柵讓人聯想到阿拉伯-安達盧西亞傳統的格子,以及雕刻的木板,讓婦女可以在不被看見的情況下觀察街道。
在 20 世紀初,每個地區,甚至每個村莊都有自己的服裝。今天,傳統服裝大多隻保留在婚禮和其他國家或當地儀式上。在全國範圍內,傑巴已經成為傳統服裝,一種寬大的外套,覆蓋全身,其區別在於面料的質量、顏色和裝飾。男式拖鞋通常是皮革的自然顏色,而女式拖鞋通常是帶有花卉圖案的刺繡絲綢、棉布、金銀製成的。
最後,突尼西亞擁有豐富的馬賽克傳統,可以追溯到古代。在迦太基的克庫安或比爾薩山周圍的遺址發現了腓尼基馬賽克,這些馬賽克可以追溯到羅馬時代,一些帶有圖畫的馬賽克與高質量的大理石相結合,尤其是在舍姆圖遺址被發現。
在農村地區,傑巴被認為是禮儀服裝。夏季為白色,冬季為灰色,它是一種無袖長袍,男士在襯衫、背心和寬鬆褲子(稱為塞魯阿勒)外面穿。在平常的日子裡,男士們只穿簡單的褲子和襯衫,或者/以及一件比傑巴更合身的毛呢長袍,並配有長袖。在冬天,他們會穿一件厚厚的羊毛斗篷,通常有帽子,或者在北部穿一件卡沙比亞,它與後者不同之處在於它的棕色和白色條紋。
在城市地區,禮儀服裝包括一件帶領子和長袖的亞麻襯衫。塞魯阿勒在褲腳處裝飾有裝飾性口袋。一條寬腰帶,用相同材料裁剪,使塞魯阿勒保持形狀。在冬天,會穿一件羊毛和絲綢的全套禮服傑巴。鞋子,皮革拖鞋,露出腳後跟。最後,頭飾是謝希亞,一頂紅色的毛氈帽,有時會用黑色的線穗裝飾。在休閒儀式或休閒時間,通常只穿一件傑巴。
女性的服裝比男性更加多樣化。在城鎮中,大多數年輕女性都採用了歐洲風格,但有一定年齡的女性,即使在城市地區,也經常用絲綢或精細羊毛製成的白色面紗塞夫塞裡包裹頭部,並配以襯衫和寬鬆褲子。這些戴著塞夫塞裡的女性形象,與西迪布賽義德藍白相間的房屋一樣,深深根植於突尼西亞的傳統文化中。在農村地區,女性仍然穿著色彩鮮豔的連衣裙,通常是柏柏爾風格,由藍色或紅色棉布製成,代表她們所在的地區或村莊。織物在側面開啟,用腰帶系在腰部,用兩個搭扣系在肩部。所有年齡段的女性在穿著時通常都會佩戴大量珠寶,常見的景象是女性脖子上和頭飾兩側裝飾著數十甚至數百枚金索弗雷、項鍊和其他飾物。

節日的禮儀服裝在不同地區有所不同。在薩赫勒地區,禮儀服裝的中心是羊毛或棉布製成的長袍,用絲綢和銀線繡制的緊身胸衣,用金線、蕾絲褲子和絲綢腰帶裝飾的天鵝絨夾克。在 19 世紀中葉之前,突尼西亞富裕貴族的新娘經常穿著天鵝絨、錦緞或絲綢製成的卡夫坦,用金線大量刺繡,並用寶石裝飾。如今,一些在蘇塞和哈馬馬特結婚的人仍然穿著帶有肘部長度袖子、正面敞開的天鵝絨,長度從膝蓋到小腿中部不等。服裝的豐富性和獨創性通常不是基於剪裁或面料,而是基於編織圖案或刺繡。
在突尼西亞,戴頭巾並不普遍,儘管該國自 2000 年代初以來頭巾的佩戴率有所上升。事實上,國家禁止在學校和政府辦公室佩戴頭巾。
在 20 世紀初之前,突尼西亞以流行的口頭敘述和木偶戲(手偶)文化為特徵。敘述者,以拉維或法達維·梅達的名義為人所知,受到伊斯蘭精英階層和大眾階層的尊重和讚賞。他們經常四處遊歷,徒步旅行,從一個城市到另一個城市,使用班迪爾、長笛和一些玩偶作為伴奏。演出中通常會使用模仿各種角色的技巧,在哈爾卡中,兩到三個其他敘述者會參與進來,並邀請公眾參與。其他敘述形式包括迴圈梅達、布薩迪亞角色和斯坦巴利表演所講述的故事,這兩者都與撒哈拉以南非洲的社群有關。
敘述被制度化為不同的型別:納迪拉、希凱、基薩和胡拉菲。納迪拉(故事),以及對古蘭經的背誦被突尼西亞精英階層和工人階級認為是口頭體裁的典範。它由迴圈構成,講述了大量基於一個名為 Jha 的粗俗但聰明機智的角色的故事。其他敘述者專門研究希凱或希凱亞,這是一個突尼西亞語術語,用於描述回憶突尼西亞城鎮和村莊歷史的史詩故事,特別是從 11 世紀開始的。後者強調女性角色,其中扎齊的角色代表突尼西亞女性的原型,並且是口頭傳統的重要組成部分,因為它們包含當地阿拉伯史詩的元素。至於基薩,它可以用經典的古蘭經故事來定義。它具有說教性質,被認為是阿拉伯伊斯蘭宗教文學的一部分。最後,胡拉菲是突尼西亞最具想象力和流行的口頭傳統。它作為一種集體記憶發揮作用,是敘述者和公眾互動產生的結果。
名為卡拉庫茲的木偶從 14 世紀開始出現在北非,而西西里島起源的木偶戲直到 20 世紀初都非常流行。演出在齋月期間在突尼西亞的一個名為哈爾法烏因的地區進行。卡拉庫茲曾經用土耳其語演出,直到 19 世紀初才改用突尼西亞方言。主要角色生動活潑,包括官員、大麻吸菸者、法國的馬達瑪、薩爾比、妮娜和阿爾巴尼亞族人等等。這種表演形式很大程度上依賴於雙關語、俏皮話、諷刺、黑色幽默和漫畫。其中討論的主題包括迷信、性或女性。用突尼西亞方言演出的木偶戲有三個主要角色:猶太人妮娜、馬耳他人內庫拉和伊斯梅爾帕夏,這是一位英勇的戰士,與基督教國王作戰。

在突尼西亞獨立後,隨著社會內部性別平等的發展,性別角色和行為規範觀念逐漸發生變化。1957 年,個人身份法典(CSP)生效,賦予了婦女在阿拉伯穆斯林世界前所未有的地位。該法典特別確立了男女公民權平等原則,禁止一夫多妻制,允許婦女離婚,將女性法定結婚年齡設定為 15 歲,男性為 18 歲,並要求雙方配偶同意作為任何婚姻有效性的規則。後來,在 1964 年,女性的法定結婚年齡提高到 17 歲,男性為 20 歲。後來,在 CSP 50 週年之際,總統齊努·阿比丁·本·阿里決定在 2007 年統一男女青年結婚年齡。
如今,突尼西亞婦女的地位是北非最優越的,可以與歐洲婦女相媲美。2002 年,聯合國消除對婦女歧視委員會讚揚突尼西亞“在促進男女平等方面取得了巨大進展”。然而,在生活在一定程度上仍然保持傳統的農村地區,突尼西亞婦女在實現真正的平等方面還有很長的路要走。男性仍然被認為是家庭的家長,遺產分配也完全不平等。
幾十年來,政府的官方政策和計劃一直大力強調性別平等和促進社會發展,並轉化為具體的成果。根據最新的資料,女性佔勞動人口的 26%,超過 10,000 名女性是企業負責人。與此同時,每年從突尼西亞大學畢業的約 56,000 名畢業生中,超過三分之一是女生。1983 年 11 月 1 日,總統哈比卜·布林吉巴任命了首兩位女性部長:費提婭·馬紮裡(家庭和婦女促進)和蘇阿德·亞庫比(公共衛生)作為領導者。如今,女性在立法和諮詢機構中的比例是:眾議院 22.7%、參議院 15% 以上、市議會 27% 以上、經濟和社會理事會 18%、司法最高委員會 13.3%、部門部長級工作人員 12%。在一些領域,女性超過男性,例如,在製藥行業,女性佔突尼西亞藥劑師總數的 72% 以上。此外,突尼西亞女性活躍在教育等關鍵的國家領域,她們佔教育機構的一半和大學教授的 40%。
在婚姻領域,伴侶可以透過家庭之間的協議或個人選擇來選擇。母親經常為兒子尋找新娘。一旦達成承諾,通常會進行一系列家庭之間的拜訪,但爭議會導致協議破裂。婚禮本身涉及新娘移居到丈夫的房子,丈夫在外面等待。婚姻圓房後,會有一段夫妻隔離期。
突尼西亞家庭基於父權制模式,男性處於主導地位。大多數家庭以核心家庭模式為基礎,家庭成員根據年齡、性別和個人技能分配任務。然而,教育和就業的發展在一定程度上改變了這種情況。
2007 年 6 月 19 日,國家家庭和人口研究所釋出的一項研究表明,每 10 名女性中就有 1 名女性接受婚前性行為,而男性這一比例為 4 到 10。該研究還表明,平均結婚年齡急劇下降,男性為 33 歲,女性為 29.2 歲。

突尼西亞菜餚融合了地中海美食和沙漠居民的烹飪傳統。其獨特的辛辣火熱來自鄰近的地中海國家和統治突尼西亞土地的眾多文明:腓尼基人、羅馬人、阿拉伯人、土耳其人、法國人和土著柏柏爾人。突尼西亞食物使用各種不同的食材,並以不同的方式烹飪。突尼西亞的主要菜餚是庫斯庫斯,用細小的穀物製成,煮熟後通常配肉和蔬菜一起食用。在烹飪中,他們還使用各種口味,例如:橄欖油、茴香籽、香菜、孜然、小茴香、肉桂、藏紅花、薄荷、橙花和玫瑰水。
許多烹飪風格和廚具開始成型於古代部落遊牧的時候。遊牧民族的烹飪受限於他們可以隨身攜帶的當地製作的鍋碗瓢盆。塔吉鍋是一種錐形蓋鍋,如今用這種鍋烹飪的菜餚也稱為塔吉鍋。
與地中海盆地所有國家一樣,突尼西亞也提供“陽光美食”,主要以橄欖油、香料、西紅柿、海鮮(各種魚類)和畜牧業的肉類(羊肉)為主。


與另一種北非菜餚不同,突尼西亞菜餚相當辛辣。哈里薩是一種廣泛用於突尼西亞烹飪的受歡迎的調味品和食材,它是一種由紅辣椒和蒜製成的辣紅辣椒醬,用香菜、孜然、橄欖油和西紅柿調味。有一種古老的民間傳說,說丈夫可以透過妻子在準備食物時使用的辣椒數量來判斷妻子的愛意。如果食物變得清淡,男人可能會認為妻子不再愛他。然而,當為客人準備食物時,辣椒的辣度通常會降低,以適應客人可能更細膩的口味。像哈里薩或辣椒一樣,西紅柿也是一種不可與突尼西亞菜餚分離的食材。金槍魚、雞蛋、橄欖和各種義大利麵、穀物、香草和香料也是突尼西亞烹飪中突出的食材。
Tabil,發音為“table”,是突尼西亞阿拉伯語中的一個詞,意思是“調味料”,指的是一種特定的突尼西亞香料混合物,雖然早些時候它指的是研磨的香菜。葆拉·沃爾弗特聲稱,塔比爾是 1492 年格拉納達淪陷後被逐出安達盧西亞的穆斯林帶到突尼西亞的香料混合物之一,這說法很有道理。如今,與突尼西亞烹飪密切相關的塔比爾,以大蒜、辣椒、小茴香和香菜籽在研缽中搗碎,然後在陽光下曬乾而聞名,經常用於牛肉或小牛肉的烹飪。
得益於其漫長的海岸線和眾多漁港,突尼西亞在其餐廳提供豐富、多樣且格外新鮮的魚類供應。許多食客會滿足於將他們的魚簡單地烤制,配上檸檬汁和少許橄欖油,然後切成片或切成塊。魚還可以烤、用橄欖油煎、塞餡,用孜然(kamoun)調味。魷魚、墨魚和章魚經常在熱脆的糊狀物中配上檸檬片一起食用,作為熟沙拉或塞餡後配庫斯庫斯一起食用。

足球(歐洲風格)是突尼西亞最受歡迎的運動。職業聯賽 1 有 14 支球隊,它們相互競爭以爭奪冠軍獎盃,並有機會獲得非洲國家杯冠軍聯賽的資格。突尼西亞國家足球隊在 2004 年贏得了非洲國家杯。
然而,像排球(在非洲贏得了九次國家隊冠軍)和手球(在非洲贏得了十次國家隊冠軍)這樣的運動也位列最具代表性的運動之列。手球是突尼西亞第二受歡迎的運動。2005 年,突尼西亞舉辦了 2005 年男子手球世界盃,並在比賽中獲得第四名。其他值得注意的運動包括橄欖球聯盟、武術(跆拳道、柔道和空手道)、田徑和網球。與之形成對比的是,像腳踏車這樣的主要運動代表性較低,因為缺乏基礎設施和裝置,但參賽者仍在參加突尼西亞環賽。

突尼西亞的體育年由足球、手球、排球和籃球等主要比賽穿插進行。該國還舉辦國際比賽。因此,首屆國際足聯 20 歲以下世界盃於 1977 年在突尼西亞舉行,非洲國家杯決賽階段分別於 1965 年、1994 年和 2004 年舉行,最近一屆比賽由國家隊奪冠。
2007 年 5 月,該國共有 1673 家註冊體育俱樂部,其主要資產是足球(250 家)和跆拳道(206 家)。然後是空手道及其衍生運動(166 家)、輪椅運動(140 家)、手球(85 家)、田徑(80 家)、柔道(66 家)功夫(60 家)、踢拳(59 家)、籃球(48 家)、保齡球(47 家)、乒乓球(45 家)、排球(40 家)拳擊(37 家)、游泳(31 家)和網球(30 家)。
突尼西亞的政治文化由文化和遺產保護部管理,由阿卜杜勒·拉烏夫·埃爾·巴斯蒂領導。該部門成立於 1961 年 12 月 11 日,根據 2005 年 6 月 6 日的第 2005-1707 號法令,“負責在國家總體政策下,在文化和遺產保護領域實施國家選擇,並制定計劃和方案以促進這些領域”。
1999 年,分配給文化的預算為 0.6%,到 2009 年達到 1.25%,預計到 2010 年將達到 1.5%。這一增長中的 50% 與透過在文化機構領域(如文化之家、文化委員會和協會)的推廣,實現文化下放的政策相關聯。在 2007 年期間,建立了七個圖書館,並管理了 30 個公共圖書館。十個文化之家正在建設中,其中一半在 2008 年完工,另外 40 個文化之家正在維修。2008 年也被宣佈為“國家翻譯年”。
然而,雖然開魯萬的目標是成為 2009 年的“伊斯蘭文化之都”,但議員批評了一些藝術作品的質量低下。一些人對薩拉克塔或艾爾·哈瓦里亞等遺址的挖掘進展緩慢表示遺憾,並批評了一些建築物破敗不堪,特別是祖瓦拉堡和薩阿杜恩門。此外,一些人認為,突尼西亞博物館應該得到更多關注,特別是透過解決由於票價過高導致的參觀人數少的難題。
- Bellahsen, Fabien; Rouche, Daniel; Bizos, Didier (2005). "Cuisine de Tunisie" (法語). éd. Auzou, Paris.
{{cite journal}}: Cite journal requires|journal=(help) - Hamadi Ben Halima (1974). "Un demi siècle de théâtre arabe en Tunisie. 1907–1957". éd. 突尼西亞大學, 突尼西亞。
{{cite journal}}: Cite journal requires|journal=(help) - Fontaine, Jean (2003). "Histoire de la littérature tunisienne" (法語). tomes 1 à 3, éd. Cérès, 突尼西亞。
{{cite journal}}: Cite journal requires|journal=(help) - Ghorbal, Samy (2008 年 4 月 27 日). "Le français a-t-il encore un avenir ?". Jeune Afrique.
- Hosni, Sellami (1996). "La danse en Tunisie. Les danses dans le monde arabe ou l'héritage des almées" (法語). L’Harmattan, 巴黎。
{{cite journal}}: Cite journal requires|journal=(help) - 讓·穆齊,《突尼西亞 15 個故事》,éd. Flammarion (Castor Poche),巴黎,2003 年
- 安妮-索菲·蒂貝爾吉恩,《突尼西亞。在諺語中》,éd. Anako,豐特奈-蘇-布瓦,2003 年
- Saïd, Rafik (1970). "La Politique culturelle en Tunisie" (PDF) (法語). 聯合國教育、科學及文化組織,巴黎. Retrieved November 20, 2009.
{{cite journal}}: Cite journal requires|journal=(help)