阿法爾語/第 3 章


| ⇐返回上一章 | 返回目錄 | 繼續下一章⇒ |
| 本書包含指向音訊檔案的內聯連結。如果您無法播放檔案,請參見媒體幫助。 |
| 要播放音訊檔案,請單擊單詞,而不是揚聲器圖示。所有音訊檔案均為 OGG 格式,不同瀏覽器處理方式不同。 |
| 檢視幫助頁面以獲取有關播放這些檔案的幫助。 |
播放全部
Girma: Maqaan kee eenyu?
播放
Jim: Maqaan koo Jim. Ati hoo?
播放
Girma: Girmaan jedhama. Eessaa dhufte?
播放
Jim: Lammii Ameerikaati. Ati hoo?
播放
Girma: Jimman jiraadha. Ani barataa yunivarsiitii dha. Hojiin kee maal?
播放
Jim: Jaallee nagaatif hojjedha. Maal gosa barnootaa qu'atta?
播放
Girma: Qorichan qo'adha. Fuute jirtaa?
播放
Jim: Miti, hin fuune. Ati hoo?
播放
Girma: Anis hin fuune.
播放
Jim: Deemuun qaba. Baga wal agarre.
播放
Girma: Anis baga wal agarre. Nagaatti.
播放
[有關翻譯,請參見此處]
下面列出了人稱代詞作為主語和直接賓語,以及所有格標記。
| 主語代詞 | 直接賓語代詞 | 所有格代詞 | ||||||
| 我 | ani | 我 | na | 我的 | koo | |||
| 我們 | nuti, nu'i | 我們 | nu | 我們的 | keenya | |||
| 你 | ati | 你 | 你 | 你的 | kee | |||
| 你們 | isin | 你們 | 你們 | 你們的 | keessan(i) | |||
| 他,它 | inni | 他,它 | isa | 他的,它的 | (i)saa | |||
| 她 | isheen | 她 | ishee | 她的 | ishee | |||
| 他們 | isaan | 他們 | isaani | 他們的 | (i)saani | |||
與英語一樣,阿法爾語使用不同形式的人稱代詞來表示它們在句子中的作用。雖然“他”和“他”可能指同一個人,但英語使用“他”作主語,使用“他”作賓語。阿法爾語對所有名詞(包括代詞)都有幾種形式,儘管目前我們只處理主語(主格)和直接賓語(賓格)形式。
例子
“她喜歡他” — “Isheen isa jaalatti”
“他喜歡她” — “Inni ishee jaalata”
“我們買它” — “Nuti isa binna”
“你聽到我了嗎?” — “Ati na dhageessa?” 或者更常見的是 “Na dhageessaa?”
所有格代詞放在它們修飾的名詞之後。可選地可以使用單詞 kan 來表示所有格。
例子
我的鞋子 — kophee koo 或 kophee kan koo
我們的國家 — biyyi keenya 或 biyyi kan keenya
它的價格 — gatii (i)saa 或 gatti kan isaa
為了表達“太,也”,奧羅莫語在句子中使用字尾 -s,在疑問句中使用單詞 hoo。
例子
“你呢?” — “Ati hoo?”
“你的呢?” — “Kee hoo?” 或 “Kan kee hoo?'”
“我也是” — “Anis”
“她也是” — “Isheenis”
“還有他們:…” — “Isaanis: …”
奧羅莫語使用複數代詞(isin 和 isaan)作為禮貌/正式的代詞。通常,在與社群中年齡較大且受尊敬的成員交談或談論他們時,使用禮貌形式。在奧羅米亞南部地區的許多地方,ati 很少使用(並且被認為是粗魯的),只使用“你”的禮貌形式 isin。
疑問代詞用於疑問句,位於動詞之前,以及主語之前或之後。通常,如果動詞是“is/are”,則在使用疑問代詞時省略此動詞。主要的疑問代詞是
什麼 — Maal(i)
為什麼 [字面意思:“為了什麼”] — Maaliif(i)
怎樣 — Akkam(i)
什麼時候 — Yoom
哪裡 — Eessa
從哪裡 — Eessaa
誰 — Eenyu
誰的 — Kan eenyu
多少 — Meeqa
哪一個 — Kam(i)
|
maqaa |
名字 |
|
“Maqaan kee eenyu?” |
“你叫什麼名字?” |
|
“___ jedhama” |
“我叫 ____”, “我的名字是 ___” |
|
umurii |
年齡 |
|
“Umuriin kee meeqa?” |
“你多大了?” |
|
“Eessaa dhufte?” |
“你從哪裡來?” |
|
lammii |
公民 |
|
“___ lammii Ameerikaati” |
“___ 是美國人” |
|
“___ lammii Itoophiyaati” |
“___ 是衣索比亞人” |
|
biyyi |
國家 |
|
“Biyyi kee eessa?” |
“你的國家在哪裡?” |
|
lammummaa |
國籍 |
|
“Lammummaan kee maali?” |
“你的國籍是什麼?” |
|
“Ati eessa jiraata?” |
“你住在哪裡?” |
|
jiraadha |
我住 |
|
barataa yunivarsiitii |
大學生 |
|
hojii |
工作 |
|
“Hojiin kee maal?” |
“你的工作是什麼?” |
|
Jaallee nagaati |
和平隊 |
|
“Jaallee nagaatif hojjedha” |
“我在和平隊工作” |
|
“Maaliif asi dhufte?” |
“你為什麼來這裡?” |
|
“Gara Itoophiyaa maaliif dhufte?” |
“你為什麼來衣索比亞?” |
|
gosa barnootaa |
學科 |
|
qoricha |
醫學 |
|
“Fuute jirta” (男) / “Heerumte jirta?” (女) |
“你結婚了嗎?” |
|
eeyyee |
是的 |
|
miti, lakki |
不 |
|
Fuudheera (男) / heerumeera (女) |
“我結婚了” |
|
Hin fuunne (男) / hin heerumne (女) |
“我沒有結婚” |
|
“Deemuun qaba” |
“我必須走了” |
|
“Baga wal agarre” |
“很高興認識你” |
|
Nagaatti |
“保重” |
| ⇐返回上一章 | 返回目錄 | 繼續下一章⇒ |
