跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/尤邁俄斯/615 註釋

來自華夏公益教科書,自由的教科書


anno ludendo hausi, Doulandus     (勘誤) 伽布勒修改為: annos ludendo hausi, Doulandus.[1]

annos ludendo hausi, Doulandus     (拉丁語) 我的年華都消磨在彈奏中——道蘭.[2] 這句話取自道蘭的朋友亨利·皮查姆 (1578-1644)送給他的一個徽章。皮查姆在他的著作《完全的紳士》中描述了這份禮物:

獻給我的好朋友道蘭博士,因為他錯失了許多晉升的機會,但他卻是一位出色的魯特琴手,在我們國家首屈一指,也是作曲大師之一。我送給他一個徽章,上面寫著:
IOHANNES DOVLANDVS
Annos ludendo hausi.
[3]

敏銳的讀者會注意到annos ludendo hausiIohannes Doulandus的字謎。斯蒂芬省略了Iohannes,因此失去了這個字謎。根據托馬斯·富勒的說法,這個字謎是赫特福德郡斯坦頓的拉爾夫·薩德勒埃斯奎爾創作的,他在哥本哈根與道蘭在一起。[4]

dux and comes     (拉丁語) 引導者和跟隨者.[5] 在音樂中,這兩個術語用於描述賦格卡農作品中的主題和答案。菲茨威廉姆·維吉納爾琴譜中包含了吉爾斯·法納比和他的兒子理查德的幾首此類作品(主要是幻想曲)。[6]

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 伽布勒, 漢斯·沃爾特 (1984). 尤利西斯: 校訂本. 紐約: 格蘭德. p. 540.
  2. 吉福德 (1988) 560-561.
    索恩頓 (1968) 458.
  3. 亨利·皮查姆, 完全的紳士 (1634) 233.
  4. 托馬斯·富勒, 英格蘭名人傳記 (1662), 卷二, 第 113 頁, 註腳.
  5. 吉福德 (1988) 561.
    索恩頓 (1968) 458.
  6. 菲茨威廉姆·維吉納爾琴譜, 卷二, 編號 129, 208, 229, 231, 232, 233, 237, 238, 240, 246, 248, 296.
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書