詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋/食蓮人/069
外觀
< 詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋 | 食蓮人

dolce far niente (義大利語) 愉快的無所事事。[1] 這種常見的義大利語表達的字面意思是 甜蜜的無所事事。
Azotes 氮 是氮氣的古稱,它是地球大氣中最常見的成分。法國化學家安託萬·拉瓦錫稱這種氣體為氮氣,源於希臘詞根ἀ (a) 和 ζωή (zōē),意思是非生命,因為這種氣體無法維持生命。然而,大多數植物需要氮,這可能是布魯姆想到的。他似乎認為這種植物被稱為氮氣,雖然我還沒有找到任何參考資料來支援這種說法。[2] 他可能把氮氣與外來植物混淆了,外來植物是指不屬於當地生態系統的植物。外來植物可以在都柏林植物園的溫室中找到,布魯姆在提到氮氣後立即提到了溫室。理查德·埃爾曼將這種類似的錯誤稱為布魯姆主義。[3]
- ↑ 吉福德 (1988) 85。
- ↑ 威廉·本傑明·卡彭特,自然科學大眾百科全書 (1844),"動物生理學",第 25 頁。 ...大多數植物在生長過程中需要氮或氮氣作為材料。...
- ↑ 埃爾曼,理查德 (1984)。利菲河上的尤利西斯。倫敦:法伯和法伯有限公司。第 36 頁。 ISBN 0-571-13309-6.