詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋/食蓮者/081
外觀
< 詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋 | 食蓮者

Aq. Dist. Fol. Laur. Te Virid. (拉丁文縮寫) Aqua Distillata. Folia Lauri. Thea Viridis. (蒸餾水。月桂葉。綠茶。)[1] 布盧姆正在閱讀藥劑師罐子上的一些成分標籤。其中一些和類似的罐子至今仍陳列在斯威尼藥店裡。
月桂樹(Laurus nobilis)的葉子有幾種藥用用途。[3]
Thea viridis L. 是中國茶樹的舊學名,綠茶由此製成。茶樹是目前首選的名稱。它也有藥用價值。[4]
喬伊斯的Te是不是The的錯誤?
Peau d'Espagne (法語) 西班牙皮革。[5] Peau d'Espagne是一種由花和香料油製成的香水。大概布盧姆是在心裡回答瑪莎·克利福德關於莫莉香水的問題。在佩內洛普中,莫莉會回憶起當她和父親住在直布羅陀時,使用過一種廉價劣質的Peau d'Espagne。