CAT 工具/DéjàVu X/SWF 格式
簡介
SWF 是一種專有的軟體向量圖形檔案格式,由 Adobe Systems(前身為 Macromedia)的 Macromedia Flash 軟體製作。 SWF 檔案旨在足夠小,以便在網路上釋出,可以包含不同程度的互動性和功能的動畫或小程式。 SWF 有時也被用來為 DVD 電影、電視廣告建立動畫顯示圖形和選單。
Flash 程式將 SWF 檔案作為壓縮的、不可編輯的最終產品生成,而它使用 .fla 格式作為其可編輯的工作檔案。
這個名字是某種縮寫,代表Small Web Format 和Shockwave Flash。 據 Macromedia 稱,SWF 發音為“S W F”(每個字母單獨發音),但有些人更喜歡發音為“swiff”。 這種格式的檔案被稱為 Shockwave Flash 物件。
SWF 目前是網路上顯示動畫向量圖形的主流格式,遠遠超過 W3C 開放標準可縮放向量圖形,可縮放向量圖形在競爭實現方面遇到了問題。(來源:維基百科)
在 DVX 中處理 SWF 檔案
如果你來到這裡,你可能沒有用 Word 獲取 Flash 動畫的文字。 相反,客戶給了你一個 SWF 檔案,這意味著客戶希望你既充當翻譯,又充當網頁設計師。 重要的是你要意識到這一點。
同樣重要的是要意識到 SWF 檔案實際上是從 FLA 檔案派生的。 因此,你應該始終嘗試使用原始的FLA 格式 而不是。 存在兩個例外,即專門為本地化準備的 SWF 檔案(參見下面的“何時從 SWF 進行本地化”)和用於向 DVX 提供源文字的 SWF 檔案(參見下面的“何時將 SWF 反編譯回 FLA”)。
何時從 SWF 進行本地化
包括著名的tt4t.net 在內的幾個網站推薦使用Avral 的 Tramigo 來本地化 SWF 檔案。 但是,這隻有在 SWF 檔案實際上包含可翻譯的文字時才有效,而這種情況通常並不存在。
問題是,Macromedia Flash(建立 SWF 檔案的軟體)允許使用者將文字轉換為非動態(不可編輯)格式。 一旦這樣做,生成的 SWF 檔案中就無法再訪問實際文字本身 - 你只能從生成 SWF 檔案的原始 FLA 檔案中訪問它。 為此,你需要原始的 FLA 檔案和Macromedia Flash,這需要付費。
Tramigo 可以派上用場,但前提是在實際開發 SWF 檔案時就考慮了它的用法(所有可翻譯的文字都應該是動態的),而不是事後才想到。 這意味著在絕大多數情況下,Tramigo 無法幫助你。
何時將 SWF 反編譯回 FLA
Sothink 的 SWF Decompiler 可以獲得更好的結果。 它可以從檔案中提取所有文字,因為它基本上將 SWF 檔案轉換回其原始 FLA 格式,效果非常好。 SWF Decompiler 還具有匯出文字資源的選項。 要將它們匯入 DVX,你需要開啟數百個小文字檔案並手動插入硬回車,但這仍然比手動將所有內容複製貼上到 DVX 匯入文件中要快。 不幸的是,沒有簡單的方法可以匯出你的翻譯。 SWF Decompiler 中的文字無法編輯,因此你必須在 Macromedia Flash 中開啟反編譯的 FLA 檔案,它只支援老式的複製貼上。
為了獲得良好的本地化效果,你無論如何都需要 Macromedia Flash,因為你需要調整一些文字框的大小,以使佈局保持美觀緊湊(想想 Microsoft PowerPoint)。 為此,你還需要實際的字型(價格從幾十美元到幾千美元不等)。 你需要的字型取決於 SWF 檔案中定義的字型。 如果無法追蹤到所使用的字型,或者購買這些字型太貴,請諮詢客戶有關替代(更便宜)字型的建議。 例如,如果你找不到 Lucida Grande,你可以選擇 Univers(維基百科有關於字體系列和相似字型的詳細資訊)。 此外,一些軟體包(如 CorelDraw)免費提供許多專業字型。
如果你想開始專業地本地化 SWF 檔案,你應該為大約 800 美元的額外投資做好準備(用於 Sothink 的 SWF Decompiler + Macromedia Flash,不包括字型)。 準備好收取至少 150% 的正常費率,因為本地化 SWF 檔案需要大量的精力,無論你使用什麼工具。