加拿大刑法/解釋原則
法令解釋的基本原則是,“法令的字詞應在其整個語境中,以及在符合該法案的方案、該法案的目標以及立法機關意圖的語法和通常意義上進行閱讀”。[1]
可以理解,立法者選擇採用“能夠準確傳達法律效力的語言,而不會在自身上施加不必要的翻譯和解釋負擔”。[2]
合法性原則要求立法提供一定程度的確定性,並應反映“對謹慎使用刑法的總體需求”。[3]
法案中沒有任何規定“應被解釋為使其成為多餘的”。[4]
根據《釋義法》第 12 條,“[每項] 法令均被視為補救性法令,應給予其公平、寬泛和自由的解釋和闡釋,以確保其目標的最佳實現”。[5]
一個原則是“議會並非徒勞無功地說話”。[6]
“在沒有相反的明確語言的情況下,同一條款中兩個分條款中的相同詞語應被同等對待……在整個法令中賦予相同詞語相同的含義是法令解釋的基本原則”。[7]
- ↑ Rizzo & Rizzo Shoes Ltd. (Re), 1998 CanLII 837 (SCC), [1998] 1 S.C.R. 27, at para. 21
Bell Expressive Limited Partnership v. Rex, 2002 SCC 42, [2002] 2 S.C.R. 559, at para.26
R v Brode, 2012 ONCA 140, (“直接指示法令的字詞應在其整個語境中,以及在符合該法案的方案、該法案的目標以及立法機關意圖的語法和通常意義上進行閱讀。”) - ↑ Howard’s Criminal Law (5th ed. 1990), at p. 11
- ↑ 參見 D. Stuart, Canadian Criminal Law: A Treatise (5th ed. 2007), at p. 86
- ↑ R. v. Proulx 2000 SCC 61 at 25
- ↑ R.S., c. I-23, s. 11.
- ↑ 魁北克省檢察長訴 Carrières Ste-Thérèse Ltée, 1985 CanLII 35 (SCC), [1985] 1 S.C.R. 831, at p. 838
- ↑ R. v. Charette, 2009 ONCA 310 at para. 38 citing R. v. Zeolkowski, 1989 CanLII 72 (SCC), [1989] 1 S.C.R. 1378 at p. 1387
法官必須使用“目的性方法”[1]或“目的性分析”[2]來解釋憲章權利。
修正案通常只有在特殊情況下才具有溯及力。因為存在一項反對溯及力的推定,在涉及既得權利或實質權利的情況下。[1]
在修正立法影響憲法權利的情況下,通常意味著該立法不具有溯及力。[2]
影響現有辯護的內容或存在的修正案表明其影響實質性權利,因此不具有溯及力。[3]
提高最高刑罰是“向判刑法院明確表明,當代社會對修正案所針對的犯罪行為的嚴重性的看法”。[4]然而,提高最低刑罰不應被“過度解讀”。[5]
- ↑ R. v. Dineley 2012 SCC 58
- ↑ R. v. Dineley 2012 SCC 58 (CanLII)
- ↑ Dineley - 取消憲章辯護創造了反對溯及力的推定
- ↑ R v Richardson [2006] EWCA Crim 3186 at para. 4
- ↑ R v WE (2010) 251 CCC (3d) 213 (NLCA)
在法律以程式性方式進行修改的情況下,它適用於所有事項,無論罪行日期如何。法律的修改,無論是刪除還是增加權利,僅適用於修正案生效日期後的罪行。[1]
僅僅因為上級法院的待審案件可能對審判產生一定影響而延遲審判“通常不符合公眾利益”。[2]
先例原則是指,當一個法律問題已被確定和判決時,其他法院應遵循該判決的要求。
該原則是“將加拿大各級法院聯絡在一起的粘合劑,它是將法治置於個人法官規則之上的原則”。[1]它被認為是“法律的精髓”以及我們法律體系的“核心支柱”。它確保可預測性,沒有可預測性,不同的結果將是不公正的。[2]
英國普通法列出了先例原則的三個例外。[3]
- “法院有權也有義務決定遵循其自身兩個相互矛盾的判決中的哪一個”
- "法院有義務拒絕遵循其自己的決定,即使該決定沒有被明確推翻,但法院認為該決定與其自身的上議院判決相沖突";
- "如果法院認為其自己的決定是因疏忽而做出的,則該法院不需遵循其自己的決定,例如,如果一個具有法令效力的法令或規則沒有被提交給早期的法院"
在考慮推翻最高法院的先例時,法院應平衡正確性和確定性的重要性,考慮維護先例的確定性還是透過改變先例來確保正確性更為重要。法院應確信有令人信服的理由推翻先例。 [4]
- ↑ R. v. Hummel, (1987), 36 C.C.C. (3d) 8 at para 7
- ↑ R. v. Arcand, 2010 ABCA 363 (CanLII) at para. 182
- ↑ Young v. Bristol Aeroplane Co., [1944] K.B. 718
Cross and Harris, Precedent in English Law, (4d) (Clarendon Press, Oxford, 1991) at p. 143 - ↑ Canada v. Craig, 2012 SCC 43 (CanLII) at para. 27
判決理由和附帶意見
[edit | edit source]法官的每項陳述不應被視為立法。[1]
判決理由("ratio")和附帶意見("obiter")是用來區分具有約束力的法律陳述和判決中的評論的術語。
判決中任何作為法官做出判決的理由的一部分的司法評論都被認為是判決理由的一部分,並且對下級法院具有約束力。
法官在判決中做出的不構成其做出判決的理由一部分的評論被認為是附帶意見。附帶意見沒有對下級法院的約束力。然而,附帶意見可能具有說服力。
判決理由和附帶意見之間的區別可能是模糊的。
附帶意見的權重與其與判決理由的接近程度成正比。[2]
負面地說,上級法院的陳述在以下情況下不具有約束力:“與案件的處理方式無關”。[3]
從判決理由向外延伸的是“旨在提供幫助的評論、示例或解釋,但當然不是‘具有約束力的’”。 [4]
這種區別的目的是既要促進法律的確定性,又要允許“發展和創造”。[5]
- ↑ R. v. Henry, 2005 SCC 76 ("認為本法院判決中的每個短語都應該像在法令中頒佈一樣對待的想法,既沒有得到判例支援,也不符合普通法透過經驗發展這一基本原則。")
- ↑ R. v. Henry, 2005 SCC 76 at paras. 52-59 ("並非所有附帶意見都具有,也不應該具有相同的權重。權重會隨著從具有決定性的判決理由到更廣泛的分析範圍的推移而降低,而這種範圍顯然是為了指導而設計的,應該被接受為權威。")
- ↑ Canada (Attorney General) v. Bedford, 2012 ONCA 186 (CanLII) at para. 69
R. v. Prokofiew, 2010 ONCA 423 (CanLII), aff’d 2012 SCC 49 (CanLII)
Henry - ↑ Henry
- ↑ Henry