跳至內容

世界語/家庭

來自華夏公益教科書


Familio (家庭)

[編輯 | 編輯原始碼]

字尾 -IN

[編輯 | 編輯原始碼]

在大多數語言中,對於不同性別的物品有單獨的詞語。例如,在英語中,雌性牛被稱為“cow”,而雄性牛被稱為“bull”或“steer”。這當然會導致大量的單獨單詞記憶,這既枯燥又令人沮喪。幸運的是,世界語透過兩個輝煌的字母“in”解決了這個問題。在名詞詞根的末尾新增-in會將該詞轉換為詞根的女性版本。例如,世界語中牛(“bull”、“steer”或“cow”)的詞語是bovo。在詞根中新增-in會得到詞語bovino,翻譯為“cow”。除了少數例外(那些隱含為男性或女性的詞根),如果一個名詞沒有後綴-in,那麼名詞的性別是不確定的。如果想強調某物是男性,可以使用詞根vir-作為字首,但這很少見。

字首 GE-

[編輯 | 編輯原始碼]

在世界語中,字首ge-用於 1) 表示由男性或女性詞根描述的群體中存在兩種性別(世界語中確實有一些這樣的詞語)或 2) 強調群體中存在兩種性別。例如,佩德羅有兩個朋友:埃斯梅拉達和約翰諾。當提到他們時,佩德羅可以稱呼他們為amikojgeamikoj,因為amiko僅僅是“朋友”。但他的兄弟和姐妹必須是他的gefratoj,因為frato是“brother”的詞語)。

使用字首ge-的示例詞語

  • gelernejo - 男女同校
  • gepatroj - 父親和母親
  • gefratoj - 兄弟姐妹
  • genevoj - 侄子侄女

使用你所知道的知識和下面的詞彙表,將以下句子翻譯成/從世界語翻譯成其他語言。

  1. Mi malamas la bebojn, ĉar ili venas el Usono.
  2. 我們的妹妹名叫艾麗森。
  3. Ŝia avino amas la kuzon de Mario.
  4. 他的姑媽在吃蘋果還是香蕉?
  5. Saluton. Ĉu vi estas mia patrino?
  6. 我的叔叔們口渴了。
  7. La gepatroj estas koleraj, ĉar ilia filino estas malbela.
  8. 那個不幸的女人快死了。

詞彙/ Vortlisto

Esperanto	    English
bebo		baby
infano		child/infant
knabo		boy
viro		man
avo		grandfather
patro		father
onklo		uncle
filo		son
frato		brother
kuzo		cousin
feliĉa		happy
kolera		angry
bela		pretty
soifi		to be thirsty, to thirst
akvo		water
morti		to die
manĝi		to eat
pomo		apple
banano		banana
aŭ		or
  1. 我不喜歡嬰兒,因為他們來自美國。
  2. La nomo de nia fratino estas Allison.
  3. 她的祖母喜歡馬里奧的表弟。
  4. Ĉu lia onklino manĝas pomon aŭ bananon?
  5. 你好。你是我的母親嗎?
  6. Miaj onkloj soifas.
  7. 父母很生氣,因為他們的女兒很醜。
  8. La malfeliĉa virino mortas.

你需要知道的內容

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 字尾 -in 放在名詞詞根之後,表示女性。
  • 字首 ge- 放在名詞詞根之前,表示兩種性別都存在。


華夏公益教科書