跳轉到內容

世界語/休閒活動

來自華夏公益教科書
目錄
第 2 課 | 第 3 課 | 第 4 課



關聯詞

[編輯 | 編輯原始碼]

世界語中最簡單的詞語遵循一個獨立於其他詞語的系統,使它們更容易記憶。不記憶下面的表格可能是世界語學生最常見的錯誤,鑑於它們的使用頻率,記憶它們非常重要。

疑問詞和關係詞
("什麼?/哪個")
指示詞
("這個/那個")
不定代詞
("一些")
全稱代詞
("每個,所有")
否定詞
("沒有")
ki– ti– i– ĉi– neni–
性質 –a kia
(什麼樣的)
tia
(這樣的)
ia
(某種/某類/某型)
ĉia
(每種/每類/每型)
nenia
(沒有任何種/類/型)
原因 –al kial
(為什麼)
tial
(因此)
ial
(出於某種原因)
ĉial
(出於所有原因)
nenial
(毫無理由)
時間 –am kiam
(什麼時候)
tiam
(那時)
iam
(有時)
ĉiam
(總是)
neniam
(從未)
地點 –e kie
(哪裡)
tie
(那裡)
ie
(某個地方)
ĉie
(到處)
nenie
(無處)
方式 –el kiel
(怎樣,作為)
tiel
(這樣,作為)
iel
(某種方式)
ĉiel
(以各種方式)
neniel
(絕不,絕不)
所屬關係 –es kies
(誰的)
ties
(這個/那個人的)
ies
(某人的)
ĉies
(每個人的)
nenies
(任何人的)
事物 –o kio
(什麼)
tio
(這個/那個)
io
(某事)
ĉio
(所有事物)
nenio
(沒有事物)
數量 –om kiom
(多少)
tiom
(那麼多)
iom
(一些,一點)
ĉiom
(全部)
neniom
(沒有)
個體 –u kiu
(誰,哪個;
哪匹[馬])
tiu
(那個;
那匹[馬])
iu
(某人;
某匹[馬])
ĉiu
(每個人;
每匹[馬],所有[馬])
neniu
(沒有人;
沒有[馬])

請注意,以母音結尾的關聯詞可以加賓格結尾-n。賓格結尾表示動作的目標。它可以加在表示地點的詞語後面,表示目的地。

  • Neniu trovis nin. - 沒有人找到我們。
  • Ni trovis neniun. - 我們沒有找到任何人。
  • Io estas tie. - 那裡有東西。
  • Ni iru tien. - 讓我們去那裡。

特別注意“疑問詞和關係詞”列。這些詞語具有雙重用途,在疑問句(詢問問題)之前使用,在關係從句(描述性)中使用。

疑問句
這是一種句子,它提出一個需要比“是”或“否”更具描述性的答案的問題。例如,“那裡怎麼了?”或“你好嗎?”,但不是“那是一個蛋糕嗎?”。這些句子必須以一個以“ki”開頭的詞語開頭。
關係從句
一個句子(通常在一個句子中),它描述了某件事。例如,“那是那個去上學的男孩。”或“我看到一輛車,它開得很快。”同樣,這些從句必須以一個“ki”詞開頭。

你可以(幾乎總是)透過它們是否以問號結尾來區分疑問句和關係從句。

  • Kiu estas tiu knabo? - 那個男孩是誰?
  • Tiu estas la knabo, kiu iras al la lernejo. - 那是去上學的男孩。

Ĉi 和 Ajn

[編輯 | 編輯原始碼]

這兩個詞語被用於關聯詞語,以創造一些額外的、非常常見的詞語。

“Ĉi”表示親近,與ti-ĉi-詞語一起使用,可以放在它們前面或後面。

  • Ĉi tie - 這裡
  • Ĉi tio - 這個
  • Ĉi ĉio - 所有這些

詞語“Ajn”表示“曾經”。與“Ĉi”一樣,它可以在ti-ĉi-詞語前面或後面使用。

  • Kiam ajn - 無論何時
  • Kiu ajn - 無論是誰

詞性轉換

[編輯 | 編輯原始碼]

動詞和形容詞變名詞

[編輯 | 編輯原始碼]

在第一課中,我們瞭解到名詞以-o結尾,形容詞以-a結尾,副詞以-e結尾,動詞(預設)以-i結尾。這樣做的原因是為了便於將一種詞語型別(即詞性)更改為另一種型別。例如,“viro”表示“男人”,“vira”表示“男子氣概”。同時,形容詞如“快樂”(“feliĉa”)可以透過將最後的-a改為-e來變成“快樂地”(“feliĉe”)。

也可以將形容詞和動詞都改為名詞。

動詞變名詞
當然,這是透過將最後的-i替換為-o來完成的。現在名詞的含義指的是一個事件。例如,如果“kuri”表示“跑步”,“kuro”表示“跑步”,那麼“kuro”可以在句子“那是一次好的跑步”中使用。
形容詞變名詞
正如你可以推測的,形容詞透過將-a改為-o變成名詞。從形容詞變來的名詞指的是某人或某物,原形容詞可以用來描述他們。例如,如果有人是“feliĉa”(“快樂”),那麼這個人可以被稱為“feliĉo”。這可能有助於在這樣的句子中使用:“我看到一個快樂的男孩和一個悲傷的男孩,那個快樂的男孩站著。”翻譯成,“Mi vidis feliĉan knabon kaj malfeliĉan knabon, kaj la feliĉo staris”。

分詞變名詞和副詞

[編輯 | 編輯原始碼]

此外,分詞不僅僅可以充當形容詞。它們還可以透過將末尾的-a分別替換為-o-e來用作名詞和副詞。

形容詞到名詞
從形容詞分詞形成的名詞指的是執行相應動詞動作的人,或者是被動地接受了動作。在英語中,這些詞通常以“-er”或“-ed”結尾。與形容詞分詞一樣,英語只有這兩種詞的直接翻譯,分別以“-anto”和“-ito”結尾。
現在時 過去時 將來時
主動 -anto
(verb'er)
-into
(was-verb'er)
-onto
(will-be-verb'er)
被動 -ato
(being-verb'ed)
-ito
(verb'ed)
-oto
(will-be-being-verb'ed)

例如,“kuranto”表示“跑步者”,“haketito”表示“[被]砍[過的]東西”。由於其他四種形式的翻譯不完美,在翻譯成英語時需要改寫。

世界語 粗略的英語 改寫的英語
La kuronto falos. The will-be-runner will fall. The person who will be running will fall.
La arbo haketata alta estas. The being-chopped tree is tall. The tree which is being chopped is tall.
形容詞到副詞
從形容詞分詞形成的副詞描述了在一個句子的主要動詞發生之前、期間或之後發生的事件。它們說明了主要動詞發生、正在發生或將要發生的時間或原因。這可以透過示例最好地解釋。
世界語 英語
Al la vendejo kurinte, mi aĉetis ion. Having run to the store, I bought something.
Pordon malfermonte, li la lumon elŝaltis. Before opening the door, he turned off the light.
Mortigite, soldato entombigata estis. Having been killed, the soldier was buried.
En Eŭropo alvenante, ŝi pretiĝas eliri el la aeroplano. Because she is about to arrive at Europe, she is getting ready to exit the plane.

Distraj Agadoj (休閒活動)

[編輯 | 編輯原始碼]
詞彙表 / Vortlisto
世界語 英語
ludi
naĝi 游泳
ĝui 享受
malstreĉiĝi 放鬆

你需要知道什麼

[編輯 | 編輯原始碼]

目錄
第 2 課 | 第 3 課 | 第 4 課


華夏公益教科書