跳轉到內容

法語/文字/簡易/烏鴉和狐狸

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界
le corbeau 烏鴉
le renard 狐狸
allécher quelqu'un 使某人胃口大開,讓人垂涎欲滴
mentir 撒謊
le ramage (鳥的)歌聲
montrer 展示
la proie 獵物
le flatteur 奉承者
vivre aux dépens de quelqu'un 靠某人生活
honteux 羞愧
confus 尷尬
jurer 發誓
法語

一隻烏鴉,棲息在樹枝上,
嘴中叼著一塊乳酪。
一隻狐狸,被乳酪的香味吸引,
對烏鴉說了一番話,大致是這樣的:
“你好,烏鴉先生。
你真漂亮!你真美!
如果你的歌聲
與你的羽毛相配,
你就是這片森林中最美麗的鳳凰。”
聽了這些話,烏鴉心中充滿了喜悅;
為了展示它美妙的歌喉,
它張開大嘴,讓獵物掉了下來。
狐狸一把抓住了乳酪,說:“我的好先生,
記住,所有奉承者
都是靠傾聽者為生。
這教訓值一塊乳酪,毫無疑問。”
烏鴉羞愧難當,
發誓,但已經晚了,它再也不會被騙了。

英語

烏鴉先生,坐在樹上,
嘴中叼著一塊乳酪。
狐狸先生,聞著乳酪的味道,口水直流,
對它說道,幾乎是這句話:
“嘿!早上好,烏鴉先生。
你真漂亮!你真美!
如果你的歌聲
與你的羽毛相配,
你就是這片森林中最美麗的鳳凰。”
聽了這些話,烏鴉感到無比喜悅。
為了展示它美妙的歌喉,
它張開大嘴,讓獵物掉了下來。
狐狸一把抓住了乳酪,說道:“我的好先生,
記住,所有奉承者
都是靠傾聽者為生。
這教訓值一塊乳酪,毫無疑問。”
烏鴉羞愧難當,
發誓,但已經晚了,它再也不會被騙了。

華夏公益教科書