日語/語法/敬語
在日本社會,人們根據年齡、工作或年級以及其他標準進行“排名”。日語反映了這一點:存在一個複雜的語法體系,以及一個專門的詞彙,能夠表達禮貌的豐富細微差別。這被稱為敬語體系。
日語有三種不同的方式來表達動詞的正式性:平語(くだけた, kudaketa, “隨意”或“不禮貌”)、簡單敬語(ていねい, teinei, “禮貌”)和高階敬語(敬語, keigo, “敬語”)。Kudaketa 動詞從動詞的字典形式構建而來。Teinei 動詞從動詞詞幹 + ma + 時態結尾構建而來。Keigo 通常由古代或高度不規則的動詞構成,可以進一步分為兩組:尊敬語,sonkeigo,或敬語,和謙譲語,kenjougo,或謙語。Sonkeigo” 是一種敬語,在你說話或談論的物件時,將對方的等級提升到高於你自己的等級。Kenjougo 是一種謙語,你謙卑自己或將自己的等級降到低於你說話的物件。
下表比較了 kudaketa 動詞和 teinei 動詞。
| Kudaketa/平語 | Teinei/敬語 | 時態 | 翻譯 |
|---|---|---|---|
| 食べる taberu |
食べます tabemasu |
非過去時 | 吃 |
| 食べない tabenai |
食べません tabemasen |
非過去時否定 | 不吃 |
| 食べた tabeta |
食べました tabemashita |
過去時 | 吃過 |
| 食べなかった tabenakatta |
食べませんでした tabemasen-deshita |
過去時否定 | 沒吃 |
| 食べろ tabero |
食べなさい tabenasai |
命令式 | 吃 |
| 食べよう tabeyou |
食べましょう tabemashou |
意志式 | 我們去吃 |
| 食べて tabete |
食べまして tabemashite* |
連線式 | (見下文註釋) |
| 食べれば tabereba |
食べますれば tabemasureba* |
條件式 | 如果…吃 |
* 這些形式不常用。通常,連線式和條件式的平語形式會被使用。
關於連線式,也稱為“-te 形式”:這被用作各種時態,但主要用於多個動詞相繼出現時(私はピザを食べて、眠りました。 - Watashi wa piza wo tabete, nemurimashita. - 我吃了披薩,然後睡覺了。)
規則敬語動詞形式
| 丁寧 Teinei | 謙譲語 kenjougo (謙語) | 尊敬語 sonkeigo (敬語) |
|---|---|---|
| Vstem+ます stem+masu |
お+Vstem+します o+stem+shimasu |
お+Vstem+になります o+stem+ninarimasu |
| 待ちます machimasu |
おまちします omachishimasu |
おまちになります omachininarimasu |
| 作ります tsukurimasu |
おつくりします otsukurishimasu |
おつくりになります otsukurininarimasu |
| 教えます oshiemasu |
おおしえします ooshieshimasu |
おおしえになります ooshieninarimasu |
| 書きます kakimasu |
おかきします okakishimasu |
おかきになります okakininarimasu |
不規則敬語動詞形式
| 丁寧 Teinei | 謙譲語 kenjougo (謙語) | 尊敬語 sonkeigo (敬語) |
|---|---|---|
| 言います iimasu |
申します moushimasu |
おっしゃいます osshaimasu |
| 食べます tabemasu 飲みます nomimasu |
いただきます itadakimasu |
めしあがります meshiagarimasu |
| 行きます ikimasu 來ます kimasu |
まいります mairimasu |
いらっしゃいます irasshaimasu おいでになります oideninarimasu |
| います imasu |
おります orimasu |
いらっしゃいます irasshaimasu おいでになります oideninarimasu |
| N+です N+desu |
N+でございます N+degozaimasu |
N+でいらっしゃいます N+deirasshaimasu |
| します shimasu |
いたします itashimasu |
なさいます nasaimasu |
| 知っています shitteimasu |
ぞんじています or 存じております zonjiteimasu or zojiteorimasu |
ごぞんじです or ご存知でいらっしゃいます gozonjidesu or gozonjideirasshaimasu |
| 願います negaimasu |
おねがいします or お願いいたします onegaishimasu or onegaiitashimasu |
----- |
| 聞きます kikimasu |
伺います(うかがいます) ukagaimasu |
------ |
| 會います aimasu |
おめにかかります omenikakarimasu |
------ |
| 見ます mimasu |
拝見します haikenshimasu |
御覧になります goranninarimasu |
おいでになります oideninarimasu 來自上述規則形式應用於古動詞 いづ izu (= 現代 出る deru)。
可以使用多種方法使詞語變得禮貌或不禮貌。一種方法是簡單地選擇某個詞語(例如,可以使用他們的姓名來指代第二人稱,而不是使用 あなた (anata)),或者使用特殊詞綴。值得注意的是,最常見的一種是 -さん (-san),用於表示類似於先生/女士/小姐這樣的稱呼,加在姓名後面。以下是詞綴列表。
| 詞綴 | 羅馬字 | 翻譯 |
|---|---|---|
| お- | o- | 敬語,用於典型日語來源的詞語或其他稱呼 |
| ご- | go- | 敬語,用於典型外來詞來源的詞語 |
| -さん | -san | 先生/女士/小姐 |
| -ちゃん | -chan | 用於表示熟悉或一種可愛 |
| -君 (-くん) | -kun | 用於表示地位較低的人或輕微的無禮 |
| -後輩 (-こうはい) | -kohai | 用於表示比說話者年級低的人(“學弟/妹”)* |
| -先輩 (-せんぱい) | -senpai | 用於表示比說話者年級高的人(“學長/姐”) |
| -様 (-さま) | -sama | 用於表示皇室或神靈 |
* -こうはい (kohai) 很少用作詞綴。大多數處於 senpai 位置的人會使用 -くん (kun) 代替。
請注意,-くん (kun) 是一種在某種程度上(不嚴格地,只是更常)在男孩之間或對男孩說話時使用的首選詞綴(雖然男朋友有時也被稱為 -ちゃん)。女孩傾向於以類似的方式使用 -ちゃん (chan),儘管 -くん (kun) 有時也會使用。與通常與姓氏一起使用的 -さん (san) 不同,這兩個詞綴也可以與名字一起使用(此外,在使用這兩個詞綴之前,使用的名字可能會縮寫)。
-さま (sama) 也常用於稱呼顧客。