拉丁語/附錄 E
外觀
< 拉丁語
此頁面提供拉丁語短語及其英文翻譯的列表。
此頁面從維基百科文章拉丁語短語列表中複製而來。請檢視該頁面以檢視此頁面的最新更改。
- A pedibus usque ad caput
- "從腳到頭。"
- Ab urbe condita 或 Anno urbis conditae,縮寫為 A.U.C.
- "從建城之日起"(羅馬);根據李維的計算,是公元前 753 年;羅馬人用它作為建立日期的參考點,就像我們今天使用公元一樣。
- A bene placito
- "如你所願"
- Ad Calendas Graecas
- "到希臘的卡倫德斯", i.e. "到一個不存在(或不會存在)的日期"(皇帝奧古斯都,在蘇埃託尼烏斯中,意為"永不" - 卡倫德斯是羅馬曆法的一部分,而不是希臘曆法的一部分,所以它用於虛假或不可能的承諾)
- Ad captandum vulgus
- "為了迎合大眾" - 通常用於指那些為了迎合大眾利益而做出虛假或不真誠承諾的政客。
- Ad hoc
- "為了特定目的 (臨時,即興)"
- Ad hominem
- "針對個人", 意思是 1) 一個旨在訴諸個人利益而不是客觀事實的論點; 2) 一個批評對手而不是其觀點的論點。
- Ad interim
- "在此期間", 就像"臨時代辦"一詞,指的是代替大使行事的外交官
- Ad infinitum
- "無限地", 永無止境
- Ad libitum (ad lib)
- "隨意地; 自在地", 隨意閒聊
- Ad majorem Dei gloriam
- "為了上帝更大的榮耀"
- Ad multos annos
- "祝你壽長!",即"祝你生日快樂!"
- Ad nauseam
- "達到令人作嘔的程度"
- Ad valorem
- "按價值", 例如,從價稅
- Adde parvum parvo manus acervus erit.
- "積少成多。" 奧維德
- Alma mater
- "養育母親" - 用於指自己就讀的大學
- Alter ego
- "另一個自我" - 通常指筆名,但也可以指其他人。
- A mari usque ad mare
- "從海到海" - 加拿大的座右銘
- Amicus curiae
- "法庭之友"(顧問),指能獲得或給予有權勢的人(如羅馬教廷)恩惠的人。在當前的美國法律使用中,是指第三方提交給法院的意見書。
- Ante litteram
- "在信件之前",當應用於在某個表達本身被引入或變得普遍之前就已存在的事物時,對該表達的限定詞。例如,人們可以說阿蘭·圖靈是"計算機科學家"ante litteram,因為圖靈時代沒有"計算機科學家"這一職業。
- Ars gratia artis
- "藝術為了藝術"(米高梅的座右銘)
- Aurea mediocritas
- "黃金中庸"(在賀拉斯的Odi中,一個倫理目標)
- Ave atque vale
- "萬歲,再會!"
- Bona fide
- "善意地"
- Cacoethes scribendi
- "一種無法抑制的寫作衝動。" 來自尤維納利斯
- Carpe diem
- "把握今天"(賀拉斯對萊孔諾說:carpe diem, quam minimum credula postero,把握今天,儘量不要相信明天)
- Casus belli
- "導致或證明戰爭的事件"
- Caveat emptor
- "買者自負",i.e. 對商品的責任在於購買者。
- Cave canem
- "當心犬"
- Ceteris paribus
- "在其他條件相同的情況下"
- Christus Rex
- "基督之王"
- Circa
- "大約,近似,左右", e.g. 對於日期:"耶穌基督實際上出生於circa公元前 6 年"。
- Cogito ergo sum
- "我思故我在"(勒內·笛卡爾)
- Compos mentis
- "神智清醒"(有時用得比較幽默)
- Conditio sine qua non
- "不可或缺的條件",或"必要條件"。
- Corpus delicti
- "犯罪實體" - 證明犯罪的東西
- Cui bono
- "對誰有利?" - 一句格言,有時用在犯罪偵查中。
- Cui prodest
- "對誰有利?"(在塞涅卡的美狄亞中,cui prodest scelus, is fecit的簡短形式 - 謀殺犯就是從謀殺中獲益的人)
- Cum grano salis
- "帶著一絲懷疑"(僅僅是適度的謹慎)
- Curriculum vitae
- "人生軌跡" - 簡歷
- Damnant quod non intellegunt
- "他們譴責他們不理解的東西。"
- De facto
- "事實上", "在實踐中"
- De gustibus non disputandum est
- "沒有必要爭論口味問題"
- De jure
- "依法"
- De minimis non curat 執政官(或國王或法律)
- "權威"(或"國王",或"法律")"不理會微不足道的事情"
- De novo
- "重新"
- Deus ex machina
- "一個巧合的或人為的解決方案"(字面意思是"從機器中出來的神")。指的是希臘戲劇中的一種慣例,即在戲劇接近尾聲時,用機械裝置將扮演宙斯的演員從天而降,好像是從奧林匹斯山降下來一樣,以此來解決棘手的劇情。
- Deus vult!
- "上帝保佑!"(十字軍東征的口號)
- Divide et impera
- "分而治之", 歸因於腓力二世,意思是如果你鼓勵人民之間發生矛盾和嫉妒,你就會更容易統治他們。
- Dominus Illuminatio Mea
- "主是我的光明"(牛津大學的座右銘)。
- Dum spiro, spero
- "只要我活著,我就希望"(也可以理解為"當我死後,我仍然希望" - spiro 也意味著"我最後一次呼吸")
- Dura lex, sed lex
- "法律是嚴酷的,但這就是法律"
- E pluribus unum
- "合眾為一" - 美國的格言。
- Emeritus
- "榮譽的;功績的"
- Esto perpetua
- "讓它永遠存在" - 歷史學家弗朗西斯科·保羅·薩爾皮在他的家鄉威尼斯使用過這句話。
- Et alii
- "以及其他人",通常寫作et al。 (Alii嚴格來說是指“男性其他人”,但也可以用來指男性和女性的群體;et aliae 用於“其他人”都是女性的時候。)
- Et cetera
- "以及其他",也縮寫為 'etc.'(現在用於“以及其他”)
- Et in Arcadia ego
- "我也在亞卡迪亞"(見 勿忘死亡)
- Ex animo
- "發自內心"(真誠地)
- Ex ante
- "事件發生之前,預先"(經濟學:基於先前的假設)
- Ex Cathedra
- "從教皇寶座上" - 一種適用於教皇在不可錯論時使用的短語,並且可以擴充套件到其他以最高權威或傲慢態度講話的人。
- Excelsior
- "永遠向上"
- Exempli gratia
- "舉例來說",也縮寫為 'e.g.'
- Exeunt
- 見 exit。
- Ex hypothesi
- "從假設中"(即正在考慮的假設)
- Exit
- "他/她離開;" Exeunt omnes: 他們都離開了
- Ex libris...
- "來自......的藏書(圖書館)"
- Ex nihilo nihil fit
- "無中不能生有" - 你需要為某事付出努力
- Ex officio
- "憑職權" - 當某人因擔任另一個職位而擁有一個職位時,例如,美國副總統是參議院的當然主席。
- Ex post facto
- "事後"(也稱為 post facto)
- Extra Ecclesiam Nulla Salus
- "在教會之外沒有救贖" - 這是一個在羅馬天主教神學中具有很大爭議意義的短語。
- Fiat justitia (et ruat cælum)
- "讓正義得以伸張(即使天塌下來)"
- Fons et origo
- "源泉和起源"
- Genius loci
- "地方精神"
- Gloria in excelsis Deo
- "榮耀歸於至高天上的上帝"
- Habeas corpus
- "你必須擁有身體",即你必須為監禁提供正當理由。(來自將囚犯帶到法庭的令狀 - 查理二世,人身保護令法 - 1679)
- Habemus papam
- "我們有了教皇" - 用於宣佈新教皇的儀式(參見 秘密會議)
- Hic jacet...
- "這裡埋葬著......" - 寫在墓碑或墳墓上。
- Honoris causa (h.c.)
- 如“榮譽博士學位 h.c.”,榮譽學位
- Horribile dictu
- "令人毛骨悚然"
- Imperium in imperio
- "帝國中的帝國",即第五縱隊,在一個國家領土內效忠於其他領導人的群體。
- In absentia
- "缺席"(法庭上的被告)
- Infinitus est numerus stultorum
- "愚蠢的人數是無限的" 傳道書 1:15(武加大譯本)
- In flagrante delicto
- "在燃燒的罪行中",即"當場抓獲" - 現在用於你在與性伴侶發生親密關係時被發現的情況
- In memoriam
- "紀念"
- In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas
- "在必要的事情上團結一致,在有疑問的事情上自由,在所有事情上慈善" - 這是一個經常被錯誤地歸因於聖奧古斯丁的神學短語。
- In situ
- "在原位";在原始位置和環境中。
- In toto
- "總計"(全部)
- In vino veritas
- "酒後吐真言"(字面意思是“在酒中,真理”)
- Incredibile dictu
- "難以置信"
- Ipso facto
- "事實上"
- Iunctis viribus
- "團結一致的力量"
- Ius primae noctis
- "初夜權" - 領主權
- Labor omnia vincit
- "勤奮戰勝一切"
- Lapsus calami
- "筆誤"
- Lapsus linguae
- "口誤"
- Lapsus memoriae
- "記憶缺失"
- lorem ipsum
- 來自西塞羅的一段拉丁語片段,被編輯人員用作填充物。
- Magna cum laude
- "以優異成績"
- Magnum opus
- "傑作"(偉大作品);也用於諷刺。
- Mala fide
- "惡意" - 以欺騙手段做的事情。
- Malum in se
- "本身就是錯誤的",一種本質上錯誤的罪行,與malum prohibitum 相反。
- Malum prohibitum
- "被禁止的錯誤",一種社會認為錯誤的罪行,但並非本質上邪惡。
- Mea (maxima) culpa
- "因我(極其)的錯誤" - 用於基督教禱告和懺悔。
- Memento mori
- "記住你終將死亡。"
- Mirabile dictu
- "令人驚奇"
- Modus operandi
- "工作方式" - 通常用於描述罪犯的方法,通常縮寫為 M.O。
- Modus vivendi
- "生活方式" - 不一致的各方之間的妥協
- Multum in parvo
- "小中見大" - 例如,“拉丁語短語通常是 multum in parvo,因為它們用很少的詞語表達了很多意思。”
- Mutatis mutandis
- "進行了必要的改變。"
- Nemo me impune lacessit
- "沒有人可以無視我的挑戰" - 一個著名的蘇格蘭格言。
- Nolens (aut) volens
- "願意或不願意"
- 心智不健全 或 Non compos sui
- "神志不清"
- Non sequitur
- 不符合邏輯的陳述(字面意思是“它不遵循。”)
- Non serviam
- "我不服侍"
- Nosce te ipsum
- "認識你自己"
- Nota bene
- "注意" - 重要的筆記
- Oderint dum metuant
- "讓他們恨,只要他們害怕。" 被認為是塞內卡對劇作家盧修斯·阿奇烏斯所說的話,據說也是卡里古拉最喜歡的名言。
- Odi et amo
- "我恨(她),我愛(她)。"來自卡圖盧斯
- 祈禱和工作
- "祈禱和工作" - 本篤會格言
- 信守承諾
- "協議必須遵守"
- 國家之父
- "國家的父親"
- 同步進行
- "以相同的步伐" - 一起前進
- 山崩地裂,生下一隻可笑的老鼠
- 來自賀拉斯:"山崩地裂,生下一隻可笑的老鼠"(即空歡喜一場)。
- 一家之主
- "家庭的父親"
- 願你平安
- "願你平安(單數)"
- 願你們平安
- "願你們平安(複數)"
- 每年
- "每年"
- 艱難困苦,玉汝於成或歷盡艱辛,終達星辰
- "歷盡艱辛,終達星辰",是英國皇家空軍的格言。
- 人均
- "每人"(字面意思:"按頭(數)")
- 本身
- "本身,不涉及其他任何事物,內在地",例如參見過失本身
- 永動機
- 處於永動狀態的事物
- 迴圈論證
- "迴圈論證"
- 後此,因此因為此
- "在此之後,因此因為此"(一種謬誤 )。
- 死後
- "死後"
- 首要無害
- "首先,不要傷害"
- 防患於未然
- "抵抗開始"
- 為公眾利益
- "為了公眾利益" - 一個律師的工作被稱為pro bono,如果他不收費。
- 按比例
- "按比例"(例如按小時)
- 暫時
- "暫時"
- 不受歡迎的人
- "不受歡迎的人"
- 我們不過是塵埃和影子
- "我們不過是塵埃和影子" --- 來自賀拉斯
- 詢問
- "(你可能)問. . ." 用於引出問題,通常是修辭性或旁枝末節的問題。
- 等價交換
- "以物易物",即以恩報恩。
- quidnunc?或Quid nunc?
- "現在怎麼樣?" 作為一個名詞,一個quidnunc是一個愛管閒事的人或一個愛說閒話的人。
- 誰來監督這些監督者?
- 來自尤維納利斯:"誰來監督這些監督者?"
- 勿擾安寧
- "不要搬動已定的事物",或者:"不要搖晃船隻。"
- 證畢,縮寫為Q.E.D.
- "要證明的"(即證畢)。此縮寫通常寫在完成證明的底部。
- 稀有鳥類
- "稀有鳥類",即非凡或不尋常的事物(來自尤維納利斯的《諷刺詩》:rara avis in terris nigroque simillima cycno,"地球上的稀有鳥類,非常像黑天鵝".)
- 人民當家作主
- "人民當家作主"
- 安息吧(RIP)
- "安息吧"
- 愚者口中多歡笑
- "愚者口中多歡笑" - 過度的歡樂意味著愚蠢
- 比玫瑰更紅,比百合更白,比所有事物更美,我將永遠榮耀你
- "比玫瑰更紅,比百合更白,比所有事物更美,我將永遠榮耀你。"
- 民生至上
- "人民的福祉應該是最高法律"
- 保持真相
- "保持真相"
- 敢於求知
- "敢於求知"
- 永遠忠誠
- "永遠忠誠"
- 準備就緒
- "準備就緒"
- 如此
- "如此","就是這樣"。用於說明引用的材料在來源中完全是這樣出現的,通常儘管存在拼寫、語法、用法或事實方面的錯誤。
- 暴政終將滅亡
- "暴政終將滅亡" -- 美國弗吉尼亞州的格言,據說約翰·威爾克斯·布斯在暗殺亞伯拉罕·林肯後喊出了這句話。
- 盛極必衰
- "盛極必衰"
- SPQR或Senatus Populusque Romanus
- "羅馬元老院和人民" -- "SPQR" 被軍團帶在戰旗上。
- 現狀
- "現存的事態"(來自"statu quo ante",先前或當前情況)
- 審理中(或Sub judice)
- "在法官面前",即在案件結束之前不得公開討論的案件。
- 在處罰之下
- "在處罰之下",即,在懲罰的痛苦之下
- 秘密地
- "在玫瑰之下",秘密地(在門上放置玫瑰以表明在門後房間裡所說的話不能在外面重複)
- 獨一無二
- 字面意思是其自身的性別/屬
- 最高榮譽
- "以最高榮譽"
- 最高善
- "最高善"
- 鞋匠,別越過鞋幫
- "鞋匠,別越過(你對)鞋幫" -- 據說希臘畫家阿佩萊斯有一天在畫一個戰士,但他不確定如何描繪他的涼鞋(crepida)。他向一個鞋匠(sutor)徵求意見,但過了一會兒,鞋匠開始對畫作的其他部分提出建議,被阿佩萊斯用這句話斥責(但用希臘語)。
- 白板
- "一塊擦過的石板"(羅馬人習慣在蠟板上寫字,很容易擦掉)。
- 堅實的地面
- "堅實的地面"
- 未知之地
- "未知之地"
- 你也是
- "你,也是。" (參見記住死亡)
- 哪裡有蜜,哪裡就有蜜蜂
- “有蜜蜂的地方就有蜂蜜”,也就是說,如果你想要得到支援,就必須付出相應的回報。
- Ubi revera 或 Ubi re vera
- “實際上……”
- Ultima ratio
- “最後一個理由”——最後的辦法
- Urbi et orbi
- “獻給城市[羅馬]和全世界”——教皇的祝福
- Vade mecum
- “與我同行。”Vade mecum 指的是人們隨身攜帶的物品,特別是手冊。
- Veni, vidi, vici
- “我來了,我看到了,我征服了”(朱利葉斯·凱撒 在《高盧戰記》中描述了他的戰役)
- Via
- “透過……”
- Vice versa
- “順序或意義的逆轉”
- Vivat, crescat, floreat!
- “願他/她/它活得長久,成長繁榮!”
- Vivat Rex!/Vivat Regina!
- “國王萬歲!/女王萬歲!”
- Volenti non fit iniuria.
- “同意的人不會遭受不公正的待遇。”
摘自 維基百科,自由的百科全書。