蠻書/第一章



總的來說,對於許多部分,我確信翻譯是合理的。但是,也有一些地方我確定存在錯誤:然而,錯誤的程度我不確定。一般來說,你可以透過對有問題的段落進行深入的註釋和/或對映來判斷翻譯的可靠性。最後的部分特別模糊。這些部分是我自己構建的。
我目前(2015年12月)正在將翻譯的這部分與戈登·H·盧斯之前的英文翻譯進行對比。這將有助於發現錯誤和/或不同意見,以便進一步調查和評論。以下列表不包括系統性和風格上的差異,而是集中於客觀問題。
- 正確標題
- 盧斯將本章標題為雲南邊境內的路程,而我們使用的是雲南境內及其邊境的距離。[1]
- 具體錯誤
- 在關於邊界劃分的註釋中,盧斯的翻譯似乎將年號錯誤地翻譯成了43年,而我們計算出來是44—45年。我們重新計算的年份放在了翻譯正文中,而盧斯則完全省略了它。
- 在根據轉寫者的註釋識別出謝fai的正確發音後,盧斯的翻譯繼續使用現代普通話的發音(Jumie)來識別地名。
- 盧斯的翻譯在描述從安南到歸庸的路線時,不恰當地假設了中間地名和地名字尾,特別是創造了不存在的Hsia-pu和不存在的字尾-pu到歸庸。這是因為盧斯沒有理解,河的這一部分存在一段急流,迫使人們從船上下來,而他無法理解的-pu強調了步行而不是乘船旅行。
- 在路線從歸庸繼續前進時,盧斯完全省略了“經登蘆”地名。
- 盧斯錯誤地斷言江川是“縣治”,沒有任何證據。
- 盧斯錯誤地將地名白士(Báishì)的最後一個字——即士 shì——讀作視覺上相似且相對常見但不同的字土 (tǔ)。他還錯誤地以手寫中文提供了這個錯誤的版本。
- 盧斯將古代四川府的專有名詞巂讀作sui而不是xī,根據我的字典,xī應該是正確的讀音。
- 盧斯誤讀了對成都至雲南路線的四川部分的檢查員的描述,將其描述為“官民”。[2]
- 盧斯將關於“超出”(意思是處於非中國控制之下——即在姚州以西)姚州(現代姚安,位於楚雄西北)的後續陳述與通往現代貴州和廣西地區的道路合併在一起。
- 在描述從現代四川通往現代大理的路線上的上游長江時,盧斯暗示他的Lu-shui是Lu-chiang (瀘江) 河的另一種指代,而不是地名,這似乎更有可能。
- 在盧斯的翻譯中,一條繩索橋被歸因於Ch'ing-ch'u-p'u—T'sang-p'ang 路段。然而,在我們故宮博物院圖書館數字版源文字中,一個堅定地放置的句號將這座橋歸因於伽毗館 (Jiāpíguǎn)—清渠鋪 (Qīngqúpù) 路段。在沒有其他來源的情況下,我們傾向於我們的版本,但注意到這一點,以便未來讀者參考。
- 盧斯將一段描述陡峭山區的路段的短語翻譯成“危險而陡峭”,而文字中顯然沒有“危險”的概念。
- 在討論弄棟城 (Lòngdòng) 城市時,盧斯將其歸屬於姚州 (Yáozhōu) 和西川 (Xīchuān),而我們認為這種解讀不太可能,並斷言前者是在寫作時是當前的,而後者是之前的政治歸屬。
- 盧斯將第三個字歸於姚州的史書記載的軍事統帥張乾 (Zhāng Qián),稱他為Chang Ch'ien-t'o。我們與我們的源版本解讀一致,認為這個字是單獨存在的。

| 原文 第7—11頁 | 翻譯 | 盧斯 (1961) — 第4,5+13,14頁 |
|---|---|---|
| 安寧城,後漢元鼎二年伏波將軍馬援立銅柱定疆界之所。 | 在安寧 城 (Ānníng),在 44—45 年[3],馬援 (Mǎyuán)將軍,被稱為伏波將軍[4],用青銅合金[5]立柱[6],完成了邊界的劃分。 | 安寧城是後漢元鼎二年伏波將軍馬援立銅柱定疆界之所。 |
| (案:馬援定交阯,為後漢光武帝建武十九年事。元鼎乃西漢武帝紀年,後漢並無此號,蓋樊綽失於考據之誤) | (前譯者注:後漢光武帝[7]建武十九年[8][即公元44-45年],馬援將軍為後漢光武帝劃定了邊境。[9]“元鼎”年號僅指西漢漢武帝(公元前116-111年)的統治時期。後漢沒有這個年號。這似乎是原文作者引用文獻的錯誤。)[10] | (註釋:我們認為馬援平定交趾發生在後漢光武帝建武十九年(公元43年);而元鼎是西漢武帝年號,後漢沒有這個年號。這必然是範綽考證不嚴造成的錯誤。) |
| 去交阯城池四十八日程。 | 從交阯城池和湖泊[12]到達安寧[11]需要四十八天。[13] | (安寧)距離交趾城池四十八天行程。 |
| 漢時城壁尚存,碑銘並在。 | 漢代的城牆和碑銘依然存在。[14] | 漢代的城牆和防禦工事至今仍然存在,還有石碑銘文。 |
| 苴咩(上音斜,下符差切)城,從安南府城至蠻王見坐苴咩城水陸五十二日程,只計日,無裡數。 | 從安南[17]到蠻王所在的謝fai城(苴咩城;意為“(有)麻(和)羊或山羊的叫聲”;[18] 即大理)(注:第一個字苴讀作斜(xie)[19],第二個字咩讀作 f(來自符的fu)+ a 或 ai(來自差的cha 或 chai)— 即 fa 或 fai[20])[21] - 即南詔,需要水路陸路共計五十八天[15]行程。這種旅程只能計算天數,無法計算里程。[22] | 從安南府城到苴咩城(第一個音節讀作hsieh,第二個音節讀作fu+ ch'a(或ch'ai;即fa 或fai)。),蠻王所在地,水路陸路共計五十二天行程。我們只能計算天數,無法計算li(即里程)。 |
| 從安南上水至峰州兩日,至登州兩日,至忠誠州三日,至多利州兩日,至奇富州兩日,至甘棠州兩日,至下步三日,至黎武賁柵四日,至賈男步五日。 | 從安南溯流而上,到達峰州/Phong Châu(峰州或峰州;現代Việt Trì)[23]需要兩天,繼續前進到達登州[24]需要兩天,繼續前進到達忠誠州[25]需要三天,繼續前進到達多利州[26]需要兩天,繼續前進到達奇富州[27]需要兩天,繼續前進到達甘棠州[28]需要兩天,繼續步行三天,到達黎武賁柵(河口?)[29]需要四天,最後步行五天到達古勇(賈勇;意為“勇敢的商人”)[30]。 | 從安南出發,逆流而上,到達鳳州需要2天。到達登州需要2天。到達忠誠州需要3天。到達多利州需要2天。到達奇富州需要2天。到達甘棠州需要2天。到達下步需要3天。到達黎武賁柵需要4天。到達古勇步需要5天。 |
| 已上二十五日程,並是水路。 | 以上共計二十五天行程,均為水路。[31] | 以上25天行程均為水路。 |
| 大中初,悉屬安南管系,其刺史並委首領勾當。 | 唐大中初年(846年),該地區成為安南的屬地[33],開始被管轄[34],但安南刺史與當地首領暗中勾結。[35] | 大中初年(847-859年)(這些地方)都隸屬於安南的管轄。但安南刺史也可能委任當地首領參與管理。 |
| 大中八年,經略使苛暴,川洞離心,疆內首領旋被蠻賊誘引,數處陷在賊中。 | 大中八年(853年),經略使殘暴,邊境地區的[人口](字面意思:山谷和洞穴)[37]人心渙散,一些人被蠻賊誘騙,導致多個地方落入賊人手中。[36] | 大中八年(公元854年),經略使殘暴。當地地區(字面意思:山谷和山溝)人心渙散。邊境地區(中國境內)的當地首領隨後被蠻賊誘騙,導致多個地方落入叛軍手中。 |
| 從賈勇步登陸至矣符管一日。 | 從古勇(賈勇)經登陸[38]步行到矣符管(意為“矣符站”)需要一天。 | 從古勇步出發,陸路到達矣符管需要1天。 |
| 從矣符管至曲烏館一日,至思下館一日,至沙雙館一日,至南場館一日,至曲江館一日,至通海城一日,至江川縣一日,至進寧館一日,至鄯闡柘東城一日(案:「柘東,」《舊唐書》及《通鑒》俱作「拓東胡」,三省雲,言開拓東境也,《新唐書》作「柘」,從木,與此同)。 | 從矣符管到曲烏館(意為“駝背烏鴉屋”[39])需要一天,思下館需要一天,沙[隹+又]館[40](意為“沙地捕鳥或小動物站”)需要一天,南場館[41]需要一天,曲江館(意為“蜿蜒的河流”;[42] 即現代曲江[43])需要一天,通海城(意為“通往海洋的城市”,[44] 即現代通海)需要一天,江川縣(意為“河流平原”;[45] 即江川)需要一天,進寧館(即現代晉寧縣)需要一天,鄯闡 / 拓東城(意為“鄯闡 / 拓東的城市”,[46] 即現代昆明)需要一天。(前譯者注:“柘東”中的第一個字在《舊唐書》和宋代的《資治通鑑》(中文維基文庫全文)[47]中都寫作“拓”,左邊有“扌”(手)字旁,並進一步指出其意思是“向東發展的地方”。) 相反,《新唐書》則記載了“柘”字,左邊有“木”(樹)字旁[這很可能是錯誤的],如這裡所示。[48]) | 從矣符管出發,到達曲烏館需要1天。到達思下館需要1天。到達沙[隹+又]館需要1天。到達南場館需要1天。到達曲江館需要1天。到達進寧館需要1天。到達鄯闡柘東城需要1天。(註釋:我們認為,無論是《舊唐書》還是《通鑑》,柘東都寫作拓東。胡三省說意思是開拓東部疆域。《新唐書》寫作柘,左邊是木字旁,與這裡相同。) |
| 從柘東節度城至寧寔館一日,安寧館本是漢寧郡城也。 | 從拓東城(拓東)軍事都督府到達寧實館(寧寔館)[49]需要一天。安寧館(安寧館)漢代被稱為寧郡城(意為“寧靜的首都城市”)。[50] | 從柘東節度使城出發,到達寧實館需要1天。安寧館原本是漢代的寧郡城。 |
| 從安寧城至龍和館一日,至沙雌館一日,至曲館一日,至沙卻館一日,至求贈館一日,至雲南驛一日,至波大驛一日,至白嚴驛一日,至龍尾城一日。 | 從安寧城(意為“寧靜的城市”)到龍和館(龍和館;意為“和諧龍的驛站”)需要一天,沙雌館(沙雌館)需要一天,曲館(曲館)需要一天,沙卻館(沙卻館)需要一天,求贈館(求贈館)需要一天,雲南驛(雲南驛[51])需要一天,波大驛(波大驛)需要一天,白嚴驛(白嚴驛)需要一天,龍尾城(意為“龍尾城”,即現代下關,靠近大理)需要一天。 | 從安寧城出發,到達龍和館需要1天。到達沙雌館需要1天。到達曲館需要1天。到達沙卻館需要1天。到達求贈館需要1天。到達雲南驛站需要1天。到達波大驛站需要1天。到達白嚴驛站需要1天。到達龍尾城需要1天。 |
| 李謐伐蠻於龍尾城,誤陷軍二十萬眾,今為萬人冢。 | 李謐 (李謐)[52] 攻擊[53] 了蠻族[54] 在龍尾城 (龍尾城),浪費[55] 了一支龐大的軍隊[56],由下屬組成[57],現在[58] 只剩下 10,000 個墳墓[59]。 | 李密攻擊了蠻人在龍尾城。由於失誤,他損失了整個軍隊 200,000 人。現在它被稱為“萬人坑”。 |
| 至陽(「陽」,《新唐書》作「羊」)苴咩城一日(蠻王從大和城移在苴咩城。案「蠻王至咩城」十一字,原本誤入正文,今改正) | 到陽苴咩城 (陽苴咩城) 需要一天的時間。(前譯者注:《新唐書》 (新唐書) 使用“羊”代替“陽”。[60]) (前譯者注:注意,原文中誤插入了 11 個字 “蠻王從大和城移在苴咩城”,表示蠻王從大和 (大和) 遷移到苴咩 (苴咩) - 這些已從正文中刪除 [並放到此註釋中[61]]。) | 到達陽苴咩城需要一天時間。(注:我們認為,《新唐書》中“陽”寫作“羊”。)蠻王已將住所從大和城遷至苴咩城。(注:我們認為,原文中從“蠻王”到“咩城”的 11 個字,錯誤地插入了正文。現在我們已經修改並糾正了。) |
成都 (成都府) 至陽苴咩城 (陽苴咩城)
[edit | edit source]請注意,本節路線所經過的現代雲南省與四川盆地之間的邊境地區,歷史上居住著彝族。在元朝被蒙古入侵之前,彝族一直保持著強大的獨立性。他們身著令人印象深刻的盔甲,你可以在網上看到一些例子,例如四川大學博物館和哈佛大學,或者在昆明北門街的雲南大學人類學博物館實地參觀。
成都 (成都府) 至雲南 (雲南) 邊界
[edit | edit source]| 原文 pp. 11—13 | 翻譯 | Luce (1961) — pp. 5,6,7+14 |
|---|---|---|
| 自西川成都府至雲南蠻王府、州、縣、館、驛、江、嶺開塞,並裡數計二千七百二十裡。 | 從西川 (西川)[62] 地區的成都 (成都府) 城到雲南 (雲南) 蠻族[63] 首領的王宮,要經過城市[64]、州[65]、縣[66]、鎮[67]、驛站[68]、河流[69] 和山脈[70],總共 2720 裡。 | 從西川的成都府,到到達雲南蠻王的州府(包括)州(部門)、縣(地區)、客棧、驛站、河流、山脈和邊境關口,總里程數為 2,720 裡。 |
| 從府城至雙流縣二江驛四十裡,至蜀州新津縣三江驛四十裡,至延貢驛四十裡,至臨邛驛四十裡,至順城驛五十裡,至雅州百丈驛四十裡,至名山縣順陽驛四十裡,至嚴道縣延化驛四十裡,從延化驛六十裡至管長賁關,從奉義驛至雅州界榮經縣南道驛七十五裡,至漢昌六十裡(案:此句上有脫文),屬雅州,城名葛店。 | 從成都到雙流縣 (雙流縣; 雙流縣; lit. 雙流縣)[71]),有兩處河渡口,距離 40 裡。到蜀州的新津縣 (新津縣; lit. [縣 of the] 新 [水或渡口] 渡口[72]),有三處河渡口,距離 40 裡[74]。到延貢 (延貢[75]) 驛站再行 40 裡,到臨邛 (臨邛[76]) 驛站再行 40 裡,到順城再行 50 裡,到雅州的百丈 (百丈[77]) 驛站再行 40 裡,名山縣的順陽 (順陽[78]) 驛站再行 40 裡,嚴道縣的延化 (延化[80]) 驛站再行 40 裡。從延化 驛站到管長賁關 (管長賁關[82]) 再行 60 裡。從奉義 (奉義[83]) 驛站到雅州邊境上的榮經縣的南道 (南道[84]) 驛站再行 75 裡,到漢昌再行 60 裡,(前譯者注:這裡似乎缺了一些字) 屬於雅州[89],城名為葛店 (葛店[90])。 | 從州府城(即成都)到雙流縣的二江驛,距離 40 裡。到蜀州新津縣的三江驛,距離 40 裡。到延貢驛,距離 40 裡。到臨邛驛,距離 40 裡。到順城驛,距離 50 裡。到雅州的百丈驛,距離 40 裡。到名山縣的順陽驛,距離 40 裡。到嚴道縣的延化驛,距離 40 裡。從延化驛再行 60 裡,到達管長賁關。從奉義驛到雅州邊界上的榮經縣的南道驛,距離 75 裡。到漢昌,距離 60 裡。(... 隸屬雅州)(注:我們認為,這句話開頭部分有遺漏。)(城名為葛店。) |
| 至皮店三十裡,至黎州潘倉驛五十裡,至黎武城六十裡,至白士驛三十五裡(過漢源縣十裡),至通望縣本筤驛四十裡(去大渡十裡),至望星驛四十五裡,至清溪關五十裡,至大定城六十裡,至達士驛五十裡(黎、巂二州分界),至新安城三十裡,至菁口驛六十裡,至榮水驛八十裡,至初裡驛三十五裡,至臺登城平樂驛四十裡(古縣,今廢),至蘇祁驛四十裡(古縣),至巂州三阜城四十裡(州城在三阜山上),至沙也城八十裡(故巂州,大和年移在臺登),至儉浪驛八十裡,至俄淮嶺七十裡,下此嶺入雲南界。 | 到皮店(皮店[92])還有30裡,到黎州(黎州)的潘倉(潘倉[93])驛站還有50裡,到黎武(黎武[94])城還有60裡,到白士(白士[95])驛站還有35裡(其中經過漢源(漢源)縣10裡),再往前40裡到望縣(望縣)的本筤(本筤)驛站(到大渡(大渡)還有10裡)。繼續往前還有45裡到望星(望星[96])驛站,還有50裡到清溪關(清溪關[97]),還有60裡到大定城(大定城[98]),還有50裡到達士(達士[99])驛站(位於黎(黎)和巂[100](巂)州的交界處),還有30裡到新安城(新安城[101]),還有60裡到菁口(菁口)驛站,還有80裡到榮水(榮水[102])驛站,再往前35裡到初裡(初裡)驛站,再往前40裡到臺登城(臺登城)的平樂(平樂)驛站(一個古代縣城,現已廢棄),還有40裡到蘇祁(蘇祁[103])驛站(一個古代縣城),還有40裡到巂州(巂州)的三阜城(三阜城)(州治城牆建在三阜山(三阜山; 意思是'三座山丘的山'[104])上),還有80裡到沙也城(沙也城)(當時和以前都是巂州(巂州)的一部分——在泰和[105](約930年)年間被劃歸臺登(臺登)管理),還有80裡到儉浪(儉浪)驛站,還有70裡到俄淮嶺(俄淮嶺)山脈,然後沿著山脈下山進入雲南(雲南; 意思是[106]'(位於)雲嶺山脈'[107] 的南部)的邊界。 | 到皮店是30裡。到黎州的潘倉驛站是50裡。到黎武城是60裡。到白土驛站是35裡。(漢源縣(縣城)以北10裡)。到通旺縣的本朗驛站是40裡。(大渡(大渡口)以北10裡)。到望星驛站是45裡。到清溪關(邊關)是50裡。到大定城(或者城堡?)是60裡。到達士驛站是50裡。(這裡是黎州和隋州的交界處)。到新安城是30裡。到菁口驛站是60裡。到榮水驛站是80裡。到初裡驛站是35裡。到臺登城的平樂驛站是40裡。(這是一個古老的縣(區),現在已經廢棄了)。到蘇祁驛站是40裡。(一個古老的縣(區))。到隋州的三阜城是40裡。(州(地區)城位於三阜山(三座山丘的山)上)。到沙也城是80裡。(隋州以前的泰和年(?)被遷到了臺登。(查詢修正:"它以前(是)隋州的一部分。在泰和年間(827-835年),它被遷到了臺登"?)) 到儉浪驛站是80裡。到俄淮山脈是70裡。下山後,進入雲南的邊界。 |
| 已上三十二驛,計一千八百八十裡(案:上文惟三十驛,計一千四百九十五裡,與此數不符)。 | 這32個驛站總共1880裡(以前的翻譯者的註釋: 這段文字只提到了30個驛站,總共1495裡,因此總數不一致。[108]) | (以上,是32個驛站,(距離)總共1880裡。) (評論: 我們認為以上文字只提到了30個驛站,總共1495裡。它與這個數字不符。) |
| 並屬西川管,差官人將軍專知驛務。 | 所有驛站都歸西川(西川)管轄,西川派出了專門的監察官監督驛站事務。 | 所有這些都屬於西川管轄,西川派出了專門負責驛站事務的文武官員。 |
雲南 (雲南) 邊界到陽苴咩城 (陽苴咩城)
[edit | edit source]| 原文 pp. 13—14 | 翻譯 | Luce (1961) — pp. 7,8+14 |
|---|---|---|
| 雲南蠻界:從巂州俄淮嶺七十裡至菁口驛,三十裡至芘驛,六十裡至會川鎮,差蠻三人充鎮。 | 雲南蠻族邊界:[109] 從巂州 (巂州; 也就是現在的西昌 / 西昌[110]) 的俄淮嶺 (俄淮嶺) 山脈,到菁口 (菁口[111]; 也就是現在的甸沙關 / 甸沙關) 驛站是70裡,到芘 (芘驛[112]; 也就是現在的巴松 / 巴松) 驛站是30裡,到會川鎮 (會川鎮[113]; 也就是現在的會理 / 會理) 是60裡,這裡派了三個蠻族人維持治安。[114] | 雲南人的邊界。從隋州的俄淮山脈,70裡後到達菁口驛站。30裡後到達皮(或皮)驛站。60裡後到達會川鎮(駐軍鎮),在那裡他們派了三個蠻族人作為守衛。 |
| 五十五裡至目集驛,七十裡至會川,有蠻充刺史,稱會川都督。 | 到目集 (目集[115]; 也就是現在的鳳山營 / 鳳山營) 驛站是55裡,到會川 (會川) 是70裡,這裡有一個蠻族人擔任刺史,自稱為會川都督。[116][117][118][119]。 | 55裡後到達目集客棧。70裡後到達會川,那裡有一個蠻族人擔任刺史,自稱為會川都督。 |
| 從目集驛至河子鎮七十裡。 | 從目集驛站到河子鎮 (河子鎮[120]; 也就是現在的姜驛 / 姜驛) 是70裡。 | 從目集驛站,到達河子鎮(駐軍鎮)是70裡。 |
| 瀘江,乘皮船渡瀘水,從河子鎮至末柵館五十裡,至伽毗館七十裡,至清渠鋪八十裡,渡繩橋(《雲南行記》雲「渠桑驛」)。 | 在瀘江 (瀘江[121]; 也就是現在的金沙江 / 金沙江 或 長江上游),用皮船[122] 渡過瀘水 (瀘水[123])。從河子 到末柵館 (末柵館) 關口是50裡,繼續往前到伽毗館 (伽毗館) 關口是70裡,繼續往前到清渠鋪 (清渠鋪) 是80裡,渡過一座繩索橋。[124] | (至於) 瀘江,[125] 乘坐皮船渡過瀘水。[126] 從河子駐軍鎮,到達末柵(末寨)客棧是50裡。到達伽毗客棧是70裡。到達清渠鋪(床)是80裡。渡過繩索橋...(《雲南行記》(雲南旅行日記) 提到了渠桑驛站。) [124] |
| 至藏傍館七十四裡,至陽裒館六十裡,過大嶺,險峻極。 | 繼續往前到藏傍館 (藏傍館[127]) 還有74裡,繼續往前到陽裒館 (陽裒館[128]) 還有60裡,越過大嶺,非常陡峭和難走。[129] | ...到達藏傍客棧是74裡。到達陽裒客棧是60裡。越過一個大山脊,非常危險和陡峭。[129] |
| 從陽裒至弄棟城七十裡,本是姚州,舊屬西川。 | 從陽裒 (陽裒) 到弄棟城 (弄棟城[130]) 是70裡,現在屬於姚州 (姚州[131]) 省,但以前屬於西川 (西川[132])。[133] | |
| 天寶九載,為姚州都督張乾(案:「乾」《唐書》作「虔」)陀附蠻所陷。 | 在天寶九年(約750年)[134],姚州(Yáozhōu)都督張乾(Zhāng Qián)(前譯註:在《唐書》中,乾寫為虔。) 在此被蠻人打敗。 [135] | 天寶九年(公元750年),姚州都督張乾陀[135] 陷落,被蠻人攻佔。(註釋:我們認為在《唐史》中,乾寫為虔) |
| 從弄棟城至外彌蕩八十里,從外彌蕩至求贈館(案:此句下有脫文)。 | 從弄棟城(Lòngdòng)到外彌蕩(Wàimídàng [136];即現在的瀰溪鎮 (Míxīzhèn)?)八十里,然後到達求贈館(Qiúzèng [137];即現在的普淜街 (Pǔpéngjiē)?)。(前譯註:此處後有缺失的字。) | (從隆棟城,到外彌蕩七百里。)(從外彌蕩,到求贈館...(註釋:我們認為該句下有缺失的字) |
| 至雲南城七十里,至波大驛四十里,至渠藍趙館四十里,至龍尾城三十里。 | 到雲南城(Yunnan;即現在的雲南)七百里,然後四十里到波大驛(Bōdàyì [138]),然後四十里到渠藍趙館(Qúlánzhào [139]),然後三十里到龍尾城(Lóngwěi;字面意思是“龍尾城”,即現在的下關)。 | 到達雲南城七百里。到達波大驛站四十里。到達渠藍趙驛站四十里。到達龍尾(龍尾)城三十里。 |
| 從龍尾城到陽苴咩城五十里,以上十九驛,共計一千五十四里(案:十九驛,共計一千六十九里,與此數亦不符)。 | 從龍尾城(Lóngwěi)到陽苴咩城(Yángxiefai;即現在的 大理)五十里,之前19個驛站總共1054裡。 (前譯註:實際上19個驛站總計1069裡,總數不一致) | (從龍尾城,到陽苴咩城五十里。)(上述19個驛站總計(里程)1054裡。)(註釋:我們認為有19個驛站,總計1069裡。這個數字也不符。) |
姚州(Yáozhōu)以南
[edit | edit source]| 原書 第14頁 | 翻譯 | Luce (1961) — 第8+14頁 |
|---|---|---|
| 南蠻因姚州之後,屬蠻管系。 | 姚州(Yáozhōu;字面意思是“美麗的地方”;即現在的姚安縣[140] 楚雄西北地區,大致位於大理/洱海和昆明/滇池高原之間)以南的南蠻(Nánmán;即南詔的各民族),歸屬於蠻人(即歸屬於南詔)。 | 因為南蠻在姚州之後,就歸屬並依附於蠻人管轄... [141] |
邕州(Yōngzhōu)和黔州(Qiánzhōu)的道路
[edit | edit source]| 原書 第14頁 | 翻譯 | Luce (1961) — 第8+14頁 |
|---|---|---|
| 從邕州路到蠻苴咩城,從黔州路到蠻苴咩城,兩地途程,臣未諳。 | 從邕州(Yōngzhōu;即現在的廣西地區[142])和黔州(Qiánzhōu;即現在的貴州地區[143])到陽苴咩城(Yángxiefai;即現在的 大理),這兩條路線都不清楚。 | … 臣不熟悉這兩條陸路的行程:[141] (i) 邕州路到蠻苴咩城,(ii) 黔州路到蠻苴咩城。 |
| 委伏乞下堂帖令分析。 | 也許應該釋出命令調查這些。 [144] | 臣懇請陛下下令詳細調查。 |
政治
[edit | edit source]請注意,這整個部分被認為是後來的解釋性偏離,而不是正文的一部分。
| 原書 第15頁 | 翻譯 | Luce (1961) — 第8,9+14頁 |
|---|---|---|
| 緣南蠻奸猾,攻劫在心,田桑之餘,便習[145]鬥敵。 | 由於南蠻(Nánmán;即南詔)的奸詐本性,他們心中一直想著進攻和掠奪,只要田野裡的桑樹[146] 收穫豐富,他們就會抓住機會訓練[145] 軍隊,準備與敵人作戰。 | 因為南蠻狡詐狡猾,進攻掠奪的想法縈繞心頭,只要田間桑樹(桑樹)有空閒,他們就會訓練軍隊與敵人作戰。 |
| 若不四面征戰,兇惡難悛。 | 如果我們不從四面八方出兵進攻他們,他們的兇惡暴行就難以平息。 [147] [148] | 因此,如果我們不從四面八方進攻他們,他們就會變得暴力殘暴,難以改造。 |
| 所以錄其城鎮川原,麈黷宸扆。 | 所以:記錄他們的城鎮、河流和源頭;雄鹿會玷汙他們皇宮的屏風。 [149] | 這就是為什麼我記錄他們的城市和駐軍城鎮、河流和平原——僅僅是塵埃玷汙了皇宮的御座屏風。 |
| 或冀破其蟻聚之眾,永清羌虜之夷。 | 因此,我們或許能夠消滅他們如同螞蟻般聚集的軍隊(即南詔的人民),永遠清除[151] 這個地區[152] 並俘獲蠻人。 [153] | 或許人們可以希望消滅他們像螞蟻一樣聚集的軍隊,永遠清除這些羌族蠻人叛軍。 |
| 臣披瀝懇忱,無任隕越之至(案:此條乃附載陳說之詞,如後世著書之案語,原本誤連正文,遂令文義格礙,今低一格以別之,後仿此)。 | 真誠地,你的卑微僕人,希望避免殺戮。 [154] (前譯註:本節為補充說明,類似於後世著作中的“注”,原文將其錯誤地與正文連在一起,導致理解障礙。因此,在本版中,我們將文字降低一行,並在此後繼續使用這種排版約定。) | 你的卑微僕人坦誠直言,並懇請陛下以真誠之心,即使他犯下極端錯誤,也不要追究他的責任。(註釋:我們認為本段為補充說明,包含解釋性語句,類似於後世著作中的“案語”。原文將其錯誤地與正文連在一起,導致文字意義上的障礙。現在,我們將它降低一行以示區別。將來我們將繼續使用這種方法。) |
石門(Shímén)和昆明-西川路線(昆川至雲南)
[edit | edit source]
(注意:這裡我們將有一張新地圖!目前正在開發中…)
| 原書 第15—21頁 | 翻譯 | Luce (1961) — 第9-11+14頁 |
|---|---|---|
| 從石門出去到魯望、昆明到雲南,稱為北路。 | 石門(石門;石門,意為“石門”[155])的外面(即南方[156])是魯望(魯望;即曲靖?),昆明-西川[157]路線通往雲南(可能是雲南驛;雲南驛[158]),也稱北路。 | 從石門(石門)之外,經魯望和昆川出外,到達雲南,這條路被稱為北路。 |
| 黎州、清溪關出邛部,過會通,至雲南,謂之南路。 | 從黎州(黎州;意為“黑區”)的清溪關(清溪關;意為“清溪關”)出發,到達邛部(邛部),會通(會通),然後到達雲南驛(雲南驛)。這條路線被稱為南路(南路)。 | 從黎州的清溪關(邊境關口)出外,經邛部,過會通,到達雲南,被稱為南路。 |
| 從戎州(戎州;意為“軍城”;即今四川宜賓[159])南下十日行程到達石門(石門;意為“石門”)。上面的銘文來自隋朝初期,寫道:“開皇五年十月二十五日,兼法曹黃榮領始、益二州石匠,鑿石四孔,各深一丈,造偏梁橋閣,通越析州、津州。” 史萬歲南征由此經過。[160] | 從戎州(軍城)南下十日行程到達石門(石門)。上面有隋朝初年(約公元589-618年)的銘文,上面寫著:“開皇五年十月二十五日,兼法曹黃榮領始、益二州石匠,鑿石四孔,各深一丈,造偏梁橋閣,通越析州、津州。” 史萬歲由此南征經過。[161] | 從戎州(軍城)南下十日行程到達石門(石門)。上面有隋朝初年(約公元589-618年)的銘文,上面寫著:“開皇五年十月二十五日,兼法曹黃榮領始、益二州石匠,鑿石四孔,各深一丈,造偏梁橋閣,通越析州、津州。” 史萬歲由此南征經過。[162] |
| 越析州今西河河東一日程,越析州諮長故地也。 | 越析州(越析州)位於現在的[163]西河(西河;意為“西河”)以東一日行程,是諮長(諮長;意為“諮詢長官”,可能是“事務長官”)的舊地。 | (至於)越析州,(它)在西河(西河)以東一日行程。越析州是諮長(高階顧問?)的舊地。 |
| 津州未詳其處。 | 津州(津州)的位置不明。[164] | 至於津州,我並不知道它的地形。 |
| 天寶中,鮮於仲通南溪下兵,亦是此路,後遂閉絕。 | 在天寶(天寶;即公元742-756年[165];即約公元750年)時期,鮮于仲(鮮于仲)的軍隊從南溪(南溪[166])下來,也使用了這條路,但他們最終被徹底消滅。[167] | 在唐天寶年間 (742-755 年),鮮于仲通從南溪派遣軍隊,這條路就是他們走的。之後,這條路被封鎖了,(通訊)中斷近五十年。 |
| 僅五十年來,貞元十年,南詔立功歸化,朝廷發使冊命。 | 僅僅 50 年前,在貞元(貞元;即公元 795 年[168])十年,南詔(南詔)向中國臣服,他們的朝廷派遣使者宣佈詔書。 | 在貞元十年(公元 794 年),南詔立功歸化(歸順中國)。朝廷派遣使者和任命書。 |
| 而邛部舊路方有兆吐蕃請鈔隔關。 | 由於邛部(邛部)舊路繁榮,吐蕃(吐蕃;即後來的西藏帝國的後裔,藏族人)在關口索要錢財。 | 而此時,邛部舊路正處於繁榮時期。但吐蕃人卻侵吞了錢財,並封鎖了邊關。 |
| 其年七月,西川節度韋臯乃遣巡官監察禦史馬益閉石門路,量行館。 | 那年七月,西川(西川)政府的節度(節度)部門派遣官員史馬益(史馬益)監督、防禦並關閉石門(石門;意為“石門”)路及其量行駐軍(量行館;意為“測量交通駐軍”[169])。 | 因此,在那年 7 月(公元 794 年 8 月 1 日至 29 日),西川節度使韋皋派遣巡官、監察御史馬益,關閉石門(石門)路的量行館(客棧)。 |
| 石門東崖石壁,直上萬仞,下臨朱提江流,又下入地中數百尺,惟聞水聲,人不可到。 | [luce translation review up to here]石門(石門;意為“石門”)東邊的石壁非常高,[170] 朱提江(朱提江;即早期長江上游或金沙江[171])從下面流過,又向下進入地下幾百尺,只聽到水聲,人無法到達。 | 石門的東崖是一座陡峭的懸崖,高聳萬丈。下面,它與朱提江相鄰。這條河流還在地下流淌了數百英尺。你只能聽到水聲,但沒有人能到達那裡。 |
| 西崖亦是石壁,傍崖亦有閣路,橫闊一步,斜亙三十餘裡,半壁架空欹危虛險,其安梁石孔,即隋朝所鑿也。 | 西邊的石壁也直立著。沿懸崖峭壁而建的道路上也有亭閣,寬僅一步,斜著延伸了三十多里。半邊的懸崖懸空,傾斜、危險、空曠,支撐橋樑的石孔,就是隋朝開鑿的。 | 西崖也是一座石壁。在懸崖邊,有一條走廊,寬一步。它上下起伏,蜿蜒超過三十里。懸崖中間有一個缺口,危崖聳立,深淵深不可測。支撐橋樑的石孔,是在隋朝開鑿的。 |
| 閣外至夔嶺七日程,直經朱提江,下上躋攀,傴身側足,又有黃蠅、飛蛭、毒蛇、短狐、沙蝨之類。 | 從亭閣外到夔嶺(夔嶺;意為“怪獸山脈”)七日行程,直接穿過朱提江(朱提江;即長江上游或金沙江),上下攀爬,彎腰側身,還有黃蠅、飛蛭、毒蛇、短狐、沙蝨等。 | 走出走廊後,七日行程便到達了夔嶺(山脈)。從底部直穿過朱提江,然後開始攀爬,彎著腰,側著腳。那裡還有黃蠅、飛蛭、毒蛇、短狐(?)、沙蝨等等。 |
| 石門外第三程至牛頭山,山有諸葛古城,館臨水,名馬安渡。 | 第三天到達牛頭山(牛頭山;意為“牛頭山”),那裡有古代諸葛城(諸葛古城[172])。在水邊有一座建築,稱為馬安渡(馬安渡;意為“平安馬渡”)。 | 從石門出發,第三個行程到達牛頭山(牛頭山)。山上有諸葛(亮)的古城(或堡壘),客棧(館)在溪流邊。它被稱為馬安(馬鞍)渡口。 |
| 上源從阿等路部落,繞蒙夔山,又東折與朱提江合。 | 這條路順著夔嶺(夔嶺;意為“怪獸山脈”)下行,繞著山,再次向東彎曲,然後順著朱提江(朱提江;即長江上游或金沙江)流淌。 | 源頭來自阿等路部落(的棲息地)。它繞著蒙夔山蜿蜒而下,向東拐彎與朱提江匯合。 |
| 第五程至生蠻阿部落,第七程至蒙夔嶺,嶺當大漏天,直上二十裡,積陰凝閉,晝夜不分。 | 第五天到達生蠻阿(生蠻阿;意為“(也許)野蠻人生山”),第七天到達蒙夔嶺(蒙夔嶺;意為“無知怪獸山”),山脊像一個巨大的漏斗,直上二十里,陰氣積聚,封閉凝固,晝夜不分。 | 第五個行程到達生蠻阿部落。第七個行程到達蒙夔嶺。山脈完全向天空敞開,直立二十里。其積聚的陰氣凝固結實,所以白天和黑夜沒有區別。 |
| 從此嶺頭南下八九裡,青松白草,川路漸平。 | 從這座山脊頂端南下八九里,青松白草,川路(川路;意為“上游河流之路”;比喻通往/來自西川或四川的路)逐漸變得平坦。 | 從山脊頂端南下八九里,穿過青松白草,山谷道路逐漸變得平坦。 |
| 第九程至魯望,即蠻、漢兩界,舊曲靖之地也。 | 第九天到達魯望(魯望)——舊曲靖(曲靖)——這裡是兩個世界的交界線:中國人和野蠻人。 | 第九個行程到達魯望,這裡是蠻人和漢人的共同邊界,是舊楚(和)靖的土地。 |
| 曲州、靖州廢城及邱墓碑闕皆在。 | 曲州(曲州)和靖州(靖州)地區的廢棄城市只是一些有字碑的土堆。 | 楚州和靖州的廢棄城市,以及帶有石碑和門(?)的墳墓和墓碑,都還在。 |
| 依山有阿竿路部落,過魯望第七程至竹子嶺,嶺東有暴蠻部落,嶺西有盧鹿蠻部落。 | 山上有阿竿路(阿竿路;意為“山竹路”)部落,從魯望(魯望;即約為曲靖)以西七日行程,就是竹子嶺(竹子嶺;意為“竹子嶺”)。這座山脈的東邊是野蠻的野蠻人,西邊是盧鹿蠻(盧鹿蠻;即彝族人[173])。 | 山上有阿竿路部落。從魯望出發,第七個行程到達竹子嶺(竹子嶺)。山脈的東邊是生蠻部落。山脈的西邊是盧鹿蠻部落。 |
| 第六程至生蠻磨彌殿部落,此等部落皆東爨烏蠻也。 | 第六天到達野蠻人磨彌殿(磨彌殿),磨彌殿和其他地區屬於東爨烏蠻(東爨烏蠻;dōng cuàn wū mán)。 | 第六個行程到達生蠻磨彌殿部落。這些部落都是東爨烏蠻(黑蠻人)。 |
| 男子盤發,女子散開頭髮,見到人沒有禮節,拜跪,翻譯三遍四遍,才能與漢人溝通。 | 他們的男人頭髮紮成頂髻,而女人則頭髮散開。據瞭解,他們沒有跪拜之類的尊重習俗,與我們交談時會發出像sānyìsìyì這樣的聲音。 | 男人頭髮束起,女人頭髮散落。他們與人見面時,沒有禮儀規矩。他們(只)鞠躬和下跪。他們需要三到四個翻譯才能與中國人溝通。 |
| 大部落則有鬼主,百家二百牛馬(案:此句未詳),無布帛,男女悉披牛羊皮。 | 更大的區域只有一個首領,控制著百戶人家和兩百頭牛馬。(前譯者注:這裡沒有提到羊。) 他們沒有紡織品,男女都穿著牛羊皮。 | 一個大部落會有一個“魔鬼主”(統治)100戶人家,擁有200頭牛或馬。(注:我們認為這句話並不確定。)他們沒有棉布或絲綢。男女都穿著牛或羊的皮。 |
| 第九程至制長館,於是始有門閣廨宇迎候供養之禮,皆漢地。 | 第九天到達制長館驛站(制長館)—— 一個有門、亭閣、官署、迎接、補給和禮儀的地方—— 這裡的人都是漢人。 | 第九站到達制長館。這裡第一次出現了門、亭閣、政府大樓和房屋。迎接和款待、贈送禮物和款待的禮儀,都(像)漢地一樣。 |
| 凡從魯望行十二程方始到柘東。 | 從魯望(魯望;即曲靖?)到柘東(柘東[176];即昆明)總共要走12天。 | 從魯望出發,經過12個驛站,才到達柘東。 |
| 黎州南一百三十裡有清溪峽,乾元二年置關。 | 黎州(黎州;即黑色地區)以南130裡處是清溪峽(清溪峽;即清溪峽),在乾元二年(即約759年)設關。[177] | 黎州以南130裡處是清溪峽。在乾元二年(759年),這裡設立了邊關(關)。 |
| 關外三十裡即巂州界也。 | 關口外30裡是巂州(巂州;即不是現在的貴州省,而是現在的四川南部西昌-美姑地區[178])的邊界。 | 邊關外30裡是隋州的邊界。 |
| 行三百五十裡至邛部川,故邛部縣之地也。 | 再走350裡,就到了邛部川(邛部川;即邛部上游地區),以前被稱為邛部縣(邛部縣;即邛部縣)。 | 走350裡,就到達了邛部川(山谷和河流)。這是以前的邛部縣的土地。 |
| 下南一百三十裡至臺登,西南八十裡至普安城,劍南西川節度使重兵大將鎮焉。 | 向南走130裡是臺登(臺登),[再?]向西南走80裡是普安城(普安城),是劍南/西川(劍南西川)節度使重兵駐紮的大將鎮守的地方。 | 向南下行130裡,到達臺登。向西南走80裡,到達普安城。劍南西川節度使在這裡駐紮重兵,並派一位大將鎮守。 |
| 臺登直北去保塞城八十裡,吐蕃謂之北谷,天寶以前巂州柳強鎮也。 | 從臺登(臺登)直向北走80裡是保塞城(保塞城)。吐蕃(吐蕃;即後藏帝國的康藏地區)稱之為北谷(北谷)。以前它被稱為巂州(巂州)的柳強鎮(柳強鎮)。 | 臺登,正北方向,距離保塞城80裡。吐蕃人稱之為北谷(北谷)。天寶時期(742-755年)以前,它是隋州的柳強鎮(駐軍鎮)。 |
| 自入吐蕃,更增修嶮,因城下有路向曩恭地。 | 自從抵禦了吐蕃(吐蕃;即後藏帝國的康藏地區)以後,人們在當地的山峰上做了很多工作,因為城市下面有一條通往曩恭(曩恭)的路。 | 自從被吐蕃人佔領後,他們對它進行了修繕,並增加了它的戰略價值。因此,在城市下面有一條通往曩恭地區的道路。 |
| 谷東南一百三十裡至羅山城,天寶以後,吐蕃新築,非國家舊城。 | 山谷東南方向大約130裡處是羅山城(羅山城),在帝國統治之後,它防禦了吐蕃(吐蕃;即後藏帝國的康藏地區),但以前是一個沒有國家歸屬感的古代城市。 | 向東南走130裡,到達羅山城。天寶時期以後,吐蕃重建了以前的飛國城(或飛國)。 |
| 貞元十年十月,西川節度兵馬與雲南軍並力破保塞,大定,獻俘闕下。 | 貞元十年十月(即約795年),西川(西川)節度使把軍隊給了雲南軍來防禦,在獻俘闕(獻俘闕;即獻俘臺)下發生了一場大規模戰鬥。 | 貞元十年十月(公元794年10月29日至11月26日),西川節度使的步兵和騎兵與雲南軍聯合,攻破了保塞,大大平定了(國家),並將俘虜獻給了朝廷。 |
| 十一年正月,西川又拔羅山,置兵固守。 | 三個月後,西川(西川)再次襲擊了山區,永久駐紮軍隊進行防禦。 | 第11年正月(公元795年1月26日至2月23日),西川繼續攻佔羅山,並在那裡駐軍堅守。 |
| 邛南驛路由此遂通。 | 邛南驛路(邛南驛路;即“從邛部南下的驛路”)就這樣最終開通了。 | 從邛部南下的郵路從此可以與臺登城聯絡。 |
| 臺登城直西有西望川,行一百五十裡入曲羅。 | 從臺登(臺登)直向西走是西望川(西望川;即西望上游地區),從那裡走150裡就進入曲羅(曲羅)。 | 正西方向是西望川(向西看河流)。走150裡,就進入曲羅(或蜿蜒的瀘水?)。 |
| 瀘水從北來,至曲羅縈迥三曲。 | [但是],如果從瀘水(瀘水;即奔流的河水)來,從北面接近,[180] 沿著三條彎彎曲曲的路到達曲羅(曲羅)。[181] | 瀘水從北面來,到達曲羅(蜿蜒的地方?),蜿蜒曲折,繞了三圈。 |
| 每中間皆有磨些部落,以其負阻深險,承上莫能攻討同川。 | 在每個中間都有摩梭部落。由於他們背靠著深險的阻隔,即使是最有才華的將軍也無法制服他們。[182] | 在每個中間都有摩梭部落。由於他們背靠著深險的阻隔,沒有成上能夠攻打或懲罰他們。(注:我們認為成上是蠻族官員的名字。見下文) |
| 邊水左右,總謂之西蠻。 | 在河水的兩側,據說都是西蠻(西蠻)。 | |
| 邛部東南三百五十裡至勿鄧部落,入鬼主夢沖,地方闊千裡。 | 邛部(邛部)東南方向350裡是勿鄧(勿鄧),這是一個1000裡寬的地方,由蠻族首領夢衝(夢衝)統治。 | |
| 邛部一姓白蠻,五姓烏蠻。 | 在邛部(邛部)的每戶人家都有100個蠻人;每五戶人家就有一個黑蠻人。 | |
| 初止五姓,在邛部、臺登中間,皆烏蠻也。 | 除了五戶人家以外,在臺登(臺登)和邛部(邛部)之間,都是黑蠻人。 | |
| 婦人以黑繪為衣,其長曳地,又束、欽兩姓在北谷,皆白蠻,三姓皆屬。 | 已婚婦女用黑色顏料或塗抹的泥土作為衣服,儘管應用得很仔細。除了北谷(北谷)的兩戶人家以外,其他都是蠻人,包括另外三戶人家。 | |
| 夢沖內受恩賞於國,外私於吐蕃。 | 在夢衝(夢衝)控制的地區,國家是和平的,而外面則是吐蕃(吐蕃;即後藏帝國的康藏地區)。 | |
| 貞元七年,節度使韋臯使巂州刺史蘇隗殺夢沖,因別立大鬼主。 | 貞元七年(即約792年),政府派(韋皋?)殺了夢衝,以防止他成為蠻王。 | |
| 勿鄧南七十裡有兩姓部落。(案:此下當有闕文) | 勿鄧(勿鄧)以南70裡是兩戶人家的領地。 |
參考資料和註釋
[edit | edit source]- ↑ 原文用界內兩個字,意思是(邊界)(內部)。魯斯把這個字理解成一個複合名詞片語(NP),而我們把它理解成一個列表。我們的理由很簡單:許多距離是在外國統治下描述的(例如,在安南和四川的內部),因此基於列表的解釋更有意義。
- ↑ 來自將軍專知,可以理解為(挑戰)(特定或重點)(知識),.. 軍字完全失去了其軍事意義。
- ↑ 見下文前譯者的注。
- ↑ 顯然,這個標題與第三章,第四部分中描述的事件沒有關係,因為馬援將軍沒有參與其中。因此,我們被迫得出結論,打破浪潮是當時流行的一種比喻,用來形容征服野蠻部落,他們的週期性軍事抵抗被比喻為浪潮拍打著中華文明的海岸線。
- ↑ 最初,我把這個字翻譯成銅,它可以表示銅、黃銅或青銅——然而,在參考了戈登·H·魯斯翻譯,並思考了金屬暴露在戶外後的風化作用,我得出結論,他把這個字翻譯成青銅可能是更正確的。
- ↑ 銅柱
- ↑ 出生名為劉秀,在位時間為公元25-57年。
- ↑ 後漢(即東漢)光武帝的建武年號持續時間為公元25-56年。他第二個也是最後的建武中元年號持續時間為公元56-57年。
- ↑ 戈登·H·盧斯先前的翻譯似乎錯誤地將這一年的年份寫為 43 年。這似乎是不正確的,因為如果統治開始於公元 25 年,那麼公元 26 年可能是統治的第一個或第二個陰曆年,同樣公元 46 年可能是統治的第 20 個或第 21 個陰曆年,而公元 44 年或 45 年中的任何一年都可能是統治的第 19 個陰曆年。
- ↑ 即。作者可能將後漢(即東漢)光武帝與前漢(即西漢)漢武帝混淆了。然而,這種錯誤在後來的抄寫中更可能是發生的,因此將矛頭指向 18 世紀零散的、衍生來源的原作者,在我看來有點過分!
- ↑ 最初我把它翻譯成“到交趾城”,但讀了盧斯的翻譯,並將其與所描述的旅行方向進行比較後,從語境中可以清楚地看出,讀者應該將這句話解釋為“到達安寧,從交趾城出發”。
- ↑ 盧斯的翻譯在這裡寫的是“有護城河的城市”。雖然河內的周圍環境非常潮溼——實際上幾乎像沼澤一樣——但在文字中並沒有出現,文字中字面意思是(城市)(池塘或湖泊)。河內的水體隨著時間的推移,由於排水而大大減少——這些發展在吉姆·古德曼的《龍仍在上升:河內一千年的歷史》中以製圖方式進行了回顧,Thé̂ Giới 出版社 (2010),ISBN: 9786047700967(平裝本;260 頁,插圖,地圖)。
- ↑ 即。一個更早的河內版本,是如今越南北部紅河的主要三角洲地區定居點。這條路線幾乎肯定涉及下降到紅河,很可能沿著建水或箇舊附近的一個山谷下降,可能是在從雲南中部的湖泊經通海向南移動後,然後沿著紅河徒步或騎騾,甚至可能乘船下降。早期的船隻使用在該地區的青銅鼓文化中得到了很好的證明,而歷史上的交趾至少從表面上的數量分析和地理分佈來看,似乎是泛東南亞的中心。青銅鼓行業很可能使用來自著名的箇舊錫礦的錫,該錫礦位於雲南中部的湖泊高原與交趾之間的路線中。
- ↑ 範綽寫於 9 世紀,因此這些城牆和銘文據說已有 800 年的歷史了。
- ↑ 從交趾到現代大理地區(南詔的所在地)經昆明。從紅河谷向北的一條共同通道到昆明,然後兩者之間只有不到十天的路程,這相當快。從紅河出發的共同路線在早期就已確立:滇青銅器顯然可以歸因於交趾地區的東山文化,箇舊的錫礦很可能被開採用於出口到東南方向的下游。為了可能進一步強調這種“南方方向”的重要性,滇王墓的相對偏南位置(即在石寨山;shizhaishan)——有利於對這條通道徵稅和防禦——位於滇池東南部的山區,而不是現代昆明(當時的鄯闡/拓東)城的北部盆地附近……這個位置似乎提供了通往廣闊的平坦且灌溉良好的潛在農業區的優越通道,這些農業區接收更多的陽光照射,通往南詔在謝肺(大理)的所在地的西部路線,以及更舒適/更平坦的地形。
- ↑ 這是這段時期使用船隻沿紅河上溯的直接證據。所用短語是水陸或shuǐlù,大致翻譯為“水路和陸路”。
- ↑ 不過,顯然專門指交趾或現代河內地區。
- ↑ 雖然字面解釋不一定可能,特別是如果實際上這是從非漢語語言到漢語的音譯。然而,在近代,該地區以野麻和大規模飼養山羊而聞名。
- ↑ 即。/ʒɛər/,是我試圖用 IPA 音標正確地渲染的結果。
- ↑ 即。/fa/ 或 /faɪ/,是我試圖用 IPA 音標正確地渲染的結果。
- ↑ 請注意,這個發音建議沒有指定年齡,而且普通話與中國南部許多古代發音關係不大,因此這個註釋——雖然存在並被翻譯了——不應該被視為金科玉律,事實上恰恰相反:它需要來自各個潛在相關語言家族的歷史學家進行現代分析關注。就其價值而言,以下是據稱的原始漢藏語、漢藏語和漢藏語-高加索語的苴詞源(據稱是xie)和ctext.org 中的咩條目(據稱是fa 或 fai).
- ↑ 這句話只計日,無裡數在我看來像是範綽在不理會中間的荒野,認為它廣闊而未開化。
- ↑ Phong Châu(峰州或峰州;位於越南富壽省越池縣白鶴附近(白鶴?參見來源。)的廢墟城市)最初是文郎的首都(文郎;當時的越南北部國家,以紅河為中心)。據說該城建於公元前 2879 年,一直存在到公元前 258 年,當時它被 Âu Việt 部落入侵(中國人稱之為東甌國,與泰/壯族人有關)。 Âu Việt 國王,蜀泮,自封為安陽王,並從更東部的位置統治,就在現代河內以東的古螺附近。因此,到我們的作者在文章中提到這個地方時,它離安南僅僅兩天水路,Phong Châu(峰州或峰州)的高貴地位已經成為歷史,顯然這個名字僅僅保留了下來,指的是這一片地區。如今,這個名字指的是附近的,但獨立的 Phong Châu 縣,富壽省。在地理位置上,這裡是紅河轉彎處的南部(包圍的)一側,紅河在與主要支流黑河(sông Đà)匯合後,形成了一條巨大的彎道。因此,這是一個適合三向貿易的理想地點,可能非常肥沃,可以提供一個容易的徵稅點,因此是一個自然的早期政治中心。請注意,越池和原始遺址顯然位於河的北側,而現代的Phong Châu則位於南側。雖然幾乎肯定已經進行了研究,但我沒有查閱任何研究,因此請注意,河道有可能在得出任何結論之前就已經發生了變化。
- ↑ 雖然距離表明大約位於現代富壽的位置,並且可能不會超過延拜,但截至撰寫本文時,使用可用的線上資源,無法確定確切的位置。(部分原因是,中國北部山東省煙臺以西的蓬萊地區以相同的漢字更為著名,並在中國歷史和文學中被廣泛提及。)然而,考慮到下一個對赫口(現代中國/越南邊境)的識別具有一定的確定性,也許這個地方確實略微超過了延拜,例如在毛洞/毛A地區。請注意,在(晚得多)的明史錄(明史錄;通常在英語中稱為明史;字面意思是明史)中,有一個關於當地鄧州的一帶而過的提法.
- ↑ 可能是現代的赫口,即現代中國/越南邊境。
- ↑ 身份不明。
- ↑ 身份不明。
- ↑ 據先前確認,這裡大約位於現代邊境 2/3 的位置,超過延拜鎮,但沒有靠近老街鎮。法國地圖似乎證實了該地點為保河,保延縣,這是進入老街省後遇到的第一個地方。此外,地圖顯示紅河在這一點之後有急流,這將解釋步行的原因。一些法國殖民時代 20 世紀初期的明信片似乎將甘棠與老街混淆了——標籤寫著Laokay,但照片中可見的漢字寫著甘棠——但這很有道理,因為它們指的是該省,因為保河位於該省內。
- ↑ 字面意思是“黑色軍事明亮的籬笆”,暗示著一堵牆、邊界或堡壘。身份不明,但可能是現代赫口,字面意思是“河口”,位於紅河及其支流南提(當地傣語系語言中的名稱;南意為河流)的交匯處。20世紀初的法國照片顯示,交匯處的呈現方式相當突然和傾斜,有點像一堵牆,並且作為一個交匯處,它將成為徵收過路費、勘察交通和參與貿易的絕佳地點。還要注意,發音是猜測:第三個字據說可能是bì bēn féi fén fèn中的任何一個...... 但是關於何時或為何沒有明顯的線索。盧斯的翻譯選擇了一個fen選項,並將其稱為李武芬圍欄。
- ↑ 來源寫著賈男(Gǔnán)——這將意味著“商人”並且在任何地方都無法識別。然而,它與下面的賈勇(字面意思是“勇敢的商人”)非常相似,因此可能是一個寫錯的字元,指的是同一個地方。在盧斯的翻譯中,它被賦予了後者的書寫形式和發音(儘管由於盧斯對文字這一部分的誤解,錯誤地賦予了-pu字尾)。因此,錯誤可能出現在我們版本的源文字中(即,錯誤可能源於原始文字的數字化,這在盧斯使用的相同活字印刷版本的紙質或照片衍生形式中不存在),因此我認定此錯誤非常有可能,並忽略了虛假名稱。還要注意,隨後的評論指出,到目前為止,一直沿著水路行進,但尤其是賈勇可能是在一條支流上。這個較小的水體將解釋改為步行的原因。
- ↑ 這似乎暗示著路線的其餘部分從此處開始,陸路前往。盧斯的翻譯錯誤地暗示著以上所有都是水路,而實際上這是不可能的,並且文字在其迴避中並沒有明確地描述過。
- ↑ 唐宣宗 (Tang Xuān Zōng) 的統治時期,公元 846-859 年。
- ↑ 因此,它是中國中央帝國政府的領地。
- ↑ 這可以被理解為意味著,與其從外國勢力手中奪取該地區,不如說是從以前不受管轄的、非國家狀況下將其納入治理。
- ↑ 盧斯斷言“...... 也可能委派當地首領參與管理”,儘管文字中似乎沒有證據表明如此重視授權,文字只是簡單地陳述了委首領勾當——字面意思是(信任或任命,派遣,委託)(首領)(非法交易)。
- ↑ 盧斯把我帶到了正確的道路上:我沒有認出經略使是一個官職,完全搞砸了這段話的翻譯!
- ↑ 暗示了該地區的全部地理位置。
- ↑ 這個地名被盧斯完全省略了。
- ↑ 令人費解的是,盧斯突然將它翻譯成“楚武客棧”,而之前的館都加上了-kuan字尾。後面的地點都遵循了新的模式。
- ↑ 似乎這裡的源文字中還有一個錯誤的字元。盧斯的翻譯在第 13 頁的第 26 號註釋中指定了一個字元,該字元在 Unicode 中 apparently無法識別,即上面是隹(“鳥”),下面是又(“右手”)。幸運的是,zhongwen.com 為此提供了一個條目,位於zhī之下,這似乎與盧斯的威妥瑪拼音一致,並解開了謎團。
- ↑ 根據距離猜測,可能是建水高原北部的一個城鎮,或者建水本身?顯然,建水在南詔時期被稱為惠歷 (Huili),南詔於公元 810 年在通海的指揮下建立了建水。因此,對他們來說,它將是一個偏南的地方...... 也許是南場館中南的起源——它可以被字面地解釋為類似於“南方地方的中樞辦公室”的東西。我無法找到任何次級來源證明該地區存在南場館或南昌,雖然大理西南面確實有一個南昌,但肯定不是文字中提到的那個地方。
- ↑ 盧斯的字面翻譯,而且是一個很好的翻譯。為什麼他決定為這個地名提供翻譯,而其他地名卻沒有,這已經湮沒在歷史的迷霧之中!
- ↑ 在建水縣曲江鎮的管轄之下——並且位於通海的下一片平原的南邊,與通海隔山相望。請注意,舊路可能是先向西行走,然後經李山村轉向北,進入更西邊的峽谷;通海到建水的新(約 2010 年)高速公路走的是更東邊的路線,即從曲江直接向北。
- ↑ 所以它被稱為“南海關”,不是因為它的紅河連線,以及它繼續通往南海,而是因為它作為從南方土地來的旅行者們的自然通道,包括紅河和重要的城鎮,例如建水和箇舊,通往雲南中部高原的大湖。
- ↑ 盧斯無法解釋地將它用假想的字面翻譯呈現為“區總部”——顯然毫無根據!
- ↑ 來源將柘誤寫成了拓——否則,“...柘東城”將指的是“柘”東邊的城市(荊棘樹,可能是桑樹),這聽起來很荒謬。
- ↑ 由著名的歷史學家司馬光 (Sīmǎ Guāng) 撰寫]。胡三省 (Hú Sānxǐng),一位在宋末元初時期對《資治通鑑》 (通鑒) 進行過評論的知名評論家。
- ↑ 這暗示著文字的這部分可能出自《新唐書》 (新唐書) 的編纂者,他們將文字的這個版本重新拼湊而成,已知是從不同的部分拼湊而成的。對文字的各種部分的可能來源進行更多研究,肯定需要比我更有興趣的人。
- ↑ 不確定,但也許這應該是安寧?這將更有意義。
- ↑ 我最初對這部分的翻譯有所不同,並且可能是錯誤的,將郡視為一個地區,將漢寧視為一個描述性的形容詞短語——即“(被平定[和]漢人[佔領])的(地區)的首都[與其他地區形成對比]”。然而,在回顧了盧斯的著作後,我認為他的解釋更加直接,並且更有可能是正確的。
- ↑ 盧斯將其翻譯為“雲南驛站”,這是這裡為隨後的-yi地名建立的趨勢。我不同意在這裡對字尾進行如此多的解讀。
- ↑ 雖然,在文字的這一點上,突然切換到對身份不明的字元的描述似乎很奇怪。參考其他來源後,這似乎是唐朝將軍,他在 754 年從北方入侵,但被擊敗了。
- ↑ 伐;從其他來源我們得知,這件事發生在 754 年。
- ↑ 蠻;指的是南詔國的百姓。
- ↑ 這似乎是對誤陷軍 (wùxiànjūn) 的最恰當翻譯,它可以有幾種解釋。在給出該時代的更多文字以提供上下文,或者是一位更有經驗的譯者,可以更自信地翻譯動詞。
- ↑ 文字實際上是陳述了二十萬 (20 x 10,000 = 200,000),但由於大量的古典漢語對數字很寬鬆,翻譯成一種能給人留下深刻印象而不使用令人震驚的數字的表達方式可能更準確。顯然,其他人已經重新估算出這個數字為 100,000,但基本上,我們所能合理推斷出的只有“大量的”或“一支龐大的軍隊”。
- ↑ 文字使用的是眾這個字(參見英語維基詞典),根據字形的上半部分(一隻眼睛)和下半部分(三個人)推測,它可能是一種過時的名詞形式,在這裡用來表示軍隊計程車兵。
- ↑ 今為
- ↑ 萬人冢
- ↑ 順便一提,值得注意的是,那部官方王朝史的首席編撰者歐陽修(歐陽脩)的姓氏,根據他自己的受人尊敬的歷史研究,與中國最南端地區有關,包括與雲南接壤的地區,如北部越南(即交趾/安南)和廣西。推測:作為一個家族根基在該地區的史學家,這種變化可能是故意的,例如為了反映或記錄該時期流行或簡寫中使用的簡化形式。
- ↑ 儘管以典型清晰度,沒有關於來源、時間或證據的進一步說明!更糟糕的是,我們的數字源文字甚至沒有說明哪個編撰者最初或以修改的形式寫了這個註釋。
- ↑ 顯然,這是一個歷史行政區域,指的是從現在的四川西部延伸出來的邊境地區。
- ↑ 意思是南詔。
- ↑ 府
- ↑ 州
- ↑ 縣
- ↑ 館
- ↑ 驛
- ↑ 江
- ↑ 嶺
- ↑ 四川省成都市雙流縣(約 30.447N,104.03E)以外存在一個同名的現代地方。
- ↑ 同樣,在四川省成都市新津縣(四川省成都市新津縣)以外。
- ↑ 顯然 當時由現在的崇州(崇州市)管理,目前位於新津的西北部。
- ↑ 可能部分指的是岷江(岷江)和大渡河(大渡河)——前者的一條支流——,以及雅礱江(雅礱江)。第四條河的身份尚不清楚,不過毫無疑問,該地區河流古代流向的良好研究已經完成,特別是考慮到靠近中國著名的都江堰(都江堰)早期灌溉工程,所以我們有希望能夠確定。
- ↑ 模糊的可能的字面意思是“延遲貢品”,非常有疑問地指的是納稅的延誤?無論如何,似乎等同於現代的四川省成都市邛崍市冉義鎮延貢村(30.4286N,103.649E)。
- ↑ 這個地名字面意思是“俯瞰的土堆”或“有景點的土丘”。在百度百科中被歷史記錄,雖然最後的定義比我們的時期早幾百年。
- ↑ 推測:這裡丈可能指的是中國度量,是 3.3 米,如果是這樣的話,這個地方的字面意思是“330 米站”,這可能指的是沿路定居點的大致長度。
- ↑ 字面上的地理意義可能是“沿著山上的陽光面”。
- ↑ 字面意思是“光明山縣”。
- ↑ 推測:可能指的是季節變化的長度,例如當地微氣候中落葉樹葉的異常長度所指示的。
- ↑ 鹽道縣,可能字面意思是“緊密或密封的道路”,這可能暗示著一個突出的山口、軍事駐軍和/或關稅徵收點。
- ↑ 這個地名可能太長了,也可以解釋為“大關”或“關場”,即“光明關口,常守之地”。然而,周圍文字的風格表明它確實是一個四字地名,因此字面意思是“常守光明關”。
- ↑ 尚未介紹,可能與剛提到的山口同義。
- ↑ 字面意思是“南路”。
- ↑ 雅安(四川省雅安市榮經縣)的現代榮經縣。
- ↑ 顯然,它是當時同名更大地區的首府的名稱,位於現在的雅安(四川省雅安市)的遺址。中文維基百科上有相關歷史記錄。
- ↑ 界
- ↑ 在網上找不到任何明確的參考資料,除了成都西北部,但這似乎不正確,儘管可能表明正在討論一條從成都出發的新的路線... 我們將在接下來的地名中看到。
- ↑ 即現代的雅安(四川省雅安市)。
- ↑ 字面意思是“賣麻布的地方”。我在網上找不到關於這個地方的明確參考資料,除了那些顯然是錯誤識別的遙遠地方,或者在這個文字的副本中。因此,它的位置仍然是個謎,但它一定靠近榮經縣(四川省雅安市榮經縣)的南部或西南部的現代雅安(四川省雅安市)。
- ↑ 原文錯誤。
- ↑ 字面意思是“[動物]皮[或毛]銷售場所”。
- ↑ 字面意思是“潘倉庫”或“潘的小屋”。
- ↑ 字面意思是“黑民兵”。
- ↑ 字面意思是類似於“百學者”或“學者”。
- ↑ 字面意思是“觀星”。推測:這可能是頂著一個特別高的地方,或者在一個沒有晚上雲的微氣候中。或者,這個名字可能指的是當地觀星的文化習慣。
- ↑ 字面意思是“清溪關”。
- ↑ 字面意思是可能類似於“長治久安之城”。
- ↑ 字面意思是類似於“考中科舉”,對於這樣一個可能偏遠的地方來說,似乎是一個相當高的參考,因此值得懷疑。其他解釋只是一個音譯,可能是開玩笑的,來自某種地方語言,比如彝語或納西語。
- ↑ 巂字有多個讀音,但是,用我使用的字典,這個讀音被明確列為與四川相關的地名,所以似乎是最有可能的候選人。盧斯使用了一個更常見的讀音,sui,這可能是錯誤的。
- ↑ 字面意思是“新安城”。
- ↑ 字面意思是“水流旺盛”,暗示著一條快速流動的溪流。
- ↑ 這個地名聽起來對我來說很像音譯。
- ↑ 未識別。據稱,在山東地區,有一座同名山(字跡不清),以其礦產資源而聞名——來源。
- ↑ 指的是929-930 或者827-828,可能是前者。
- ↑ 根據傳統智慧。
- ↑ 雲嶺
- ↑ 這個來自中文電子文字的註釋,作者不明,沒有討論任何嘗試定位各種地點和/或可能距離的嘗試,這將可能是有益的,因為他們的註釋表明多個地點已經被知道。也許值得繪製該地區的路線圖,並嘗試推斷出缺失的距離。
- ↑ 指的是南詔。
- ↑ 顯然是四川(四川省西昌市)的現代西昌... 今天最著名的是中國主要航天發射場的近似位置。
- ↑ 字面意思是“繁華的山口”或“通往繁華的通道”。在這個地區至少有四個現代地點有這個名字。所有候選地點都在現代的瀘州(瀘州市; *Lúzhōu shì*)管轄範圍:兩個更西部的候選地點,因此可能更接近,位於敘永縣(瀘州市敘永縣; *Xùyǒngxiàn*),另外兩個位於古藺縣(古藺縣; *Gǔlìnxiàn*)。在西部的敘永候選地點中,北部候選地點位於 27.9174625N,105.520287E,似乎在現代描述了一座小山,從南部有一條次要道路,011 縣到或 11 號縣級公路,從西邊到達,可能將旅行者帶到一個相對平坦的區域。南部候選地點位於 27.80265N,105.5403784E,似乎描述了一個南北山間通道北部和高處的位置。在東部的古藺候選地點中,這兩個候選地點似乎都沒有描述通往四川盆地的向北前進路線的邏輯位置。顯然 被其他人認定為現代 *Diānshāguān* / 甸沙關,位於攀枝花和涼山之間,靠近現代高速公路和鐵路。
- ↑ 顯然 被認定為現代 *Bāsōng* / 巴松,位於 27.029898N, 102.260703E。
- ↑ 顯然 被認定 為現代 *Huìlǐ* / 會理,位於 26.663578N, 102.247416E — 從那裡,一個非常清晰的地形定義了一條古老的向北通道。
- ↑ 在比較了盧斯翻譯後,最後部分進行了修改,這似乎是一個更有可能的解釋。
- ↑ 經確認 為現代 Fèngshānyíng (鳳山營) 位於北緯 26.496801 度,東經 102.134590 度。然而,這比之前討論的位置要偏南得多,如果確認無誤,這將代表文字中的語境變化。地名可能暗示收集,對於我們的目的來說意義不大,暗示與森林(可能是山區,不太可能是未開墾的土地)相鄰,而不是平坦的農業區。
- ↑ 修改版與 Luce 的解讀對比。
- ↑ 稱
- ↑ 都督
- ↑ 會川都督
- ↑ 經確認 為現代 Jiāngyì / 姜驛 位於北緯 26.068453 度,東經 101.910703 度。
- ↑ 此處的識別並非易事。 中文維基百科 表明,該詞語在該地區使用時,至少指的是兩條不同的河流,其中一條從石屏流向開遠(因此完全不在本次討論範圍),另一條是越南現代紅河支流的名稱(同樣,完全不在本次討論範圍)。因此,可以假設提到的瀘江或瀘河實際上是該地區在先前地理位置確定的情況下,以其他現代名稱著稱的河流,即大致位於四川南部涼山彝族自治州或附近地區。為了幫助識別,我們可以斷言,最有可能提到的簡單充氣式皮船,將最適合相對寬闊的河流,位於相對山區或偏遠地區,因為人口稠密,有專業工人,並且經常需要過河的定居農業區很可能很快就會提供舒適的橋樑或更永久/更復雜的船隻過河。根據這個謎題的答案,百度百科 表明,該地區的河流,即上游長江,自宋朝(960-1279)以來,當地被稱為金沙江,在古代,從三國時期(220-280)開始,就被稱為這個名字(以及其他名字)。Manshu 中反映的這個時期的用法與這一資訊相符。
- ↑ 皮船在最基礎的層面,也肯定在歷史上得到過區域性的證實,指的是充氣的動物皮或器官,作為浮力裝置,用來在河流上漂浮。在更復雜的層面上,皮船可能包括相對複雜的船隻,由竹子、木頭、骨頭或其他型別的框架構成,框架內沒有通常縫合在一起的多層皮革,其中包括縫合、填縫和熱處理技術。在這個地區,前者幾乎可以肯定是提到的船隻型別,早期照片和可能的其他型別的資訊可以證明這一點。該地區更復雜的船隻似乎僅限於雲南的主要湖泊、紅河(技術透過越南)和四川盆地的邊緣,這些船隻由木頭而不是皮革製成,可能代表著完全不同和獨立的船隻演化譜系。
- ↑ 在現代,這個名字顯然指的是位於雲南西部邊陲怒江州(與緬甸克欽邦接壤)的六庫鎮。然而,這種識別與既定的地理背景不符,也不符合該地區後來已知的跨河索橋傳統(由於峽谷極深,而且經常氣溫很低)。鑑於對河流的識別,我們可以將這個城鎮的識別範圍縮小到大約河邊遺址。由於攀枝花顯然只是在 1960 年代作為一個鋼鐵城鎮而建立,我們可以排除它。
- ↑ a b 在 Luce 的翻譯中,索橋被歸因於路線的Ch'ing-ch'u-p'u-T'sang-p'ang 部分。然而,在我們宮廷博物館圖書館版數字版源文字中,一個堅定的句號將這座橋歸因於Jiāpíguǎn (伽毗館)-Qīngqúpù (清渠鋪) 部分。在沒有其他來源的情況下,我們傾向於我們的版本,但注意這一點,以便未來的讀者進行爭論。
- ↑ Luce 似乎同意這種解釋,即它是一條河流,而不是一個定居點或地區。
- ↑ 這裡 Luce 偏離了我們的解釋,暗示他的Lu-shui 是對Lu-chiang (瀘江) 河的另一個參照,而不是地名。
- ↑ 字面意思是“倉庫附近的關隘”。
- ↑ 可能字面意思是“陽光采集關隘”,其中“陽”是指男性“山的那一邊”的意義,可能指的是從旅行者那裡徵收的稅款,或者是指旅行者透過覓食收集的某種野生動物、植物或礦物資源。另一種不太可能的翻譯是一個收集男人(強調男性)的地方,可能指的是該地區Yi 人的抓奴傳統,或者指的是當地的僱傭兵傳統。
- ↑ a b 這句話是過大嶺,險峻極,最初可能沒有標點符號,可以從基本成分中解釋為以下幾種方式:過(穿越)大嶺(高山脈)險峻(艱險/陡峭)極(極其/頂峰)。有些人可能將其解釋為“穿越陡峭的頂峰”(儘管這可能太具體了),其他人可能將其解釋為“非常困難”或“它非常陡峭”。我選擇將後者組合起來,以涵蓋所有基礎,但承認這裡存在一些歧義。
- ↑ 可能字面意思是“建築巷城市”。或者,這可能是Nòngdòng,意思是“凌亂的屋脊城市”。
- ↑ 字面意思是“美麗地區”。
- ↑ 字面意思是類似“河流的西源”。
- ↑ a b c 我們把“本是”讀作“目前”,把“舊屬”讀作“以前是”。Luce 卻把兩者都讀作歷史參考,這在其他文字中似乎是一個奇怪的句子結構。
- ↑ 唐玄宗 (玄宗) 的天寶年間從 742 年持續到 756 年。玄宗 (唐玄宗) (685 年 9 月 8 日-762 年 5 月 3 日),也常被稱為唐明皇,名李隆基,從 690 年到 705 年被稱為武隆基,是中國唐朝第七位皇帝,在位 712 年至 756 年。他 43 年的統治是唐朝時期最長的。在他統治的前半期,他是一個勤奮而精明的統治者。在姚崇、宋璟和張說等有能力的宰相的幫助下,他被認為將唐朝帶入了文化和力量的巔峰。然而,他被指責在他統治的後期過度信任李林甫、楊國忠和安祿山,唐朝的黃金時代在安史之亂中結束。這標誌著唐朝衰落的開始。
- ↑ a b 我們把“陀附蠻所陷”解釋為“陀(失掉)附(於)蠻(蠻族)所(的)陷(在戰鬥中失敗)”。然而,Luce 將第一個字加在了將軍的名字上,這可能是錯誤的。
- ↑ 這個地名可以指“外”或“外部”彌蕩,但這感覺像是過於現代的解釋。從字典來源來看,這個地名似乎與“徹底的外人”不差,可能指的是當地治理的恢復,但這即使是真的,也並非真正有用的線索。這也是從南詔向四川前進的第一個地方,與從越南到南詔的路線描述不同,因此我們可以假設它位於主要東西路線的北部一點——即代表了求贈館站與上游長江之間的路徑。根據後者的證據,以及之前地點與姚州的已知聯絡,可以將它置於現代姚州——再次被標註為我 1950 年代地圖上的城牆城市——與求贈館站的暫定識別普淜街之間。兩者之間大約正好處於中間位置的是彌溪鎮,如果它真的存在於那個年代,它似乎是最有可能的候選地點。
- ↑ 顯然字面意思與“尋求禮物的地方”類似,即徵收或徵稅,無論是合法地還是透過貪汙。這也是文字中描述的兩條路線(通往越南和通往四川)的最後一個共同點,因此我們可以假設它位於大理地區的東部方向,但沒有明顯地偏北或偏南。20 世紀被稱為普淜街(字面意思“咆哮[如波浪]街”——可能暗示繁忙)的地方,似乎是一個強有力的候選地點,位於通往昆明的東南路線和通往長江上游或金沙江的東北路線的自然地形交匯處。
- ↑ 字面意思是“大風暴(郵政或中繼)站”。根據路程和地形,我必須是一個城鎮,在 1950 年代的地圖上被標識為“湘雲”,並被標記為有城牆的城鎮(因此,可能相當古老,進一步證明了這種識別)——現代祥雲縣——它位於雲南義的西北部,立即位於沼澤地(根據 1950 年代地圖的定義!)窪地的西邊緣,東南方向包含一個被稱為青海(可能是青海)的小湖。
- ↑ 此地未在上述“交阯城至陽苴咩城”一節中提及,而是被地點 **白嚴驛** (Báiyányì) 所取代。然而,由於前述部分未引用距離,因此無法比較距離。不過,可以合理推測,在提及沿途值得一提的地點方面,事實上的度量單位是駱駝可行進的一天行程,並且這在當前部分中被隱含地反映出來。如果這些合理的假設成立,那麼考慮到地貌和距離,這兩個地名很可能同義詞,即 **渠藍趙館** (Qúlánzhào) 站很可能與 **白嚴驛** (Báiyányì) 相同。至於現代識別,我擁有的 20 世紀 50 年代的地圖顯示,名為“鳳儀 (潮州)”的城鎮——即現代的 **鳳儀鎮** (Fèngyí Zhèn)——被標註為有城牆,因此是一個相對發達或古老的城鎮,位於洱海南部東角往南延伸的南北山谷中,即目前大理高速公路所在的峽谷。這很可能是這兩個地點中至少一個地點的正確識別,甚至可能兩個地點都是。另一方面,如果這種識別不正確,那麼該名稱可能指的是該河流谷地的南端,那裡通往另一個沼澤地,其北部有 20 世紀 50 年代的地名,包括 **果園** (Guǒyuán) 和 **紅巖** (Hóngyán)。不幸的是,該地區現在似乎已在高速公路下方,且沒有可識別的城鎮中心。
- ↑ 百度百科 和中國學術來源 考古 在此達成一致,顯然是在現代城鎮正東方向的區域(見 考古地圖)。
- ↑ a b 這裡盧斯將關於姚州/姚安以西(“以外”)土地的陳述的解釋,與隨後關於通往東/東北方向道路的兩個陳述混淆在一起。這似乎是錯誤的。
- ↑ 指南寧或廣西省的總體方向。
- ↑ 指貴州省。
- ↑ 我對第一部分委伏乞下堂有點模糊——但總體含義似乎準確——委伏(某種敬語片語)乞(請求)下堂(從宮殿中向下頒佈)...
- ↑ a b 數字來源文字錯誤地將習(如數字故宮圖書館版中所寫 在這裡,在最右邊第二列的底部)替換為昌(cháng1)(“奉承”或“繁榮”)。
- ↑ 這是一個用作描述收穫季節的有趣的作物選擇,可能是暗示邪惡或對鮮血的渴望的視覺修飾;因為果實的顏色類似於血液。維基百科指出:“桑椹的顏色來自花青素,花青素是各種疾病機制的基礎研究。花青素是新鮮植物食品吸引人的顏色的原因,包括橙色、紅色、紫色、黑色和藍色。這些顏色是水溶性的,易於提取”。
- ↑ 指南詔。
- ↑ 顯然,當一方是喜馬拉雅山脈,另一方是熱帶的、瘧疾肆虐的叢林時,所有方面(實際上是四面或“四個方向”)基本上是不可能的。因此,可以假設作者範綽並不特別熟悉滇西北、滇西、滇西南和滇南的地形……或者,這是一種比喻性的說法。
- ↑ 顯然,這是一個當代的比喻,暗示著帝國的終結。這個比喻的結構或許暗示著——對於痴迷於文明的中國人來說,他們將文學視為文明的基石——被野獸入侵比被敵對王國入侵更可怕的命運。
- ↑ 奇怪的是,範綽在這裡似乎將南詔王國(以及任何同盟部落)比作螞蟻。
- ↑ 即平定。
- ↑ 羌字代表羌族地區(即廣義的東部喜馬拉雅山脈山麓,特別是從滇北經四川到甘肅)。然而,它也被用來代表麂,因此可能與前一句話(“...雄鹿會汙染他們的宮殿屏風”)有關,可能是一個古代文學笑話的例子!
- ↑ 即南詔人。
- ↑ 模糊,尤其是最後部分。更經驗豐富、更有信心的譯者可能會在此新增細節。
- ↑ 基於作者從當代中國帝國的視角寫作的假設,這似乎得到了本節後續文字的支援。
- ↑ 指位於現代 **鹽津縣** (Yánjīn Xiàn) **昭通** (Zhāotōng) **橫江** (Héngjiāng) 沿岸 **豆沙真** (Dòushā Zhēn) 附近的歷史上的一個山口,這是在 **宜賓** (Yíbīn) 和四川盆地本身之前,通往長江上游的最後一個主要支流。在古代,這個雲南貴州高原/四川盆地過渡區是僰人統治的領域,他們的新石器時代文化與懸崖相關的文化一樣,也包含著懸崖墓,這種傳統至今仍然保留在雲南省東南文山州白泥塘的一個分支移民社群。不幸的是,這個社群現在正受到露天開採的威脅。例如,可以參考 這個中文來源 獲取有關山口本身的更多資訊,該山口將在本文的後續部分中進一步討論。有關地圖,請參閱 哈佛大學該地區的歷史美國軍事地形圖(放大到底部鹽津的西南方向)、OpenStreetMap 或 谷歌地圖。
- ↑ 從語境推斷,昆和川分別用於指代現代的昆明和四川,但西川似乎是文字中討論的最近的當代地名。
- ↑ 可能指的是 **雲南驛** (Yúnnán Yì) 鎮,該鎮被認為是歷史上重要的交通樞紐,包括作為通往四川、大理和昆明道路的終點,在地理上是洱海高原(現代大理和下關)的東部門戶,那裡是南詔權力中心的所在地。例如,這個現代政府來源 說道:“雲南驛曾經是必爭之地,因為它可以連線大理、成都、昆明、滇南和滇西”。
- ↑ 今四川宜賓市
- ↑ 隋文帝 (Suí Wéndì; 541 年 7 月 21 日 - 604 年 8 月 13 日),名楊堅 (Yáng Jiān),鮮卑名普六茹堅 (Pǔliùrú Jiān),綽號那羅延 (Nàluóyán),是中國隋朝 (581-618 年) 的開國皇帝。
- ↑ 顯然是橋樑的基礎。值得注意的是,四川南部與北部不遠的地方實際上是世界上最早發展深井鑽探技術的地區,目的是用於商業鹽井。在現代 **自貢** (Zìgòng) 有一座很棒的博物館,這座城市在 1939 年合併了早期的——即文字上相對同時代的——城市 **自流井** (Zìliújǐng; 意思是“自流井”) 和 **貢井** (Gòngjǐng; 意思是“貢井”)。可以認為,可以據此推斷範綽並不熟悉該地區常見的深井鑽探能力。
- ↑ 可能暗示著極端的地形和民族多樣性。
- ↑ **史萬歲** (Shǐ Wànsuì; 生於 549 年,卒於 600 年 11 月 20 日) 是隋朝著名的軍事戰略家,繼承了他父親 **史靜** (Shǐ Jìng) 的“平定諸侯”的職位,並育有一子 **史懷義** (Shǐ Huáiyì)。見 繁體中文維基百科。
- ↑ 指唐朝,而非隋朝——剛剛引用的時期。
- ↑ 雖然從它的“渡河省”名稱我們可以推斷它是一個重要的渡河點,這可能大大縮小了潛在的位置。
- ↑ 唐玄宗 (Xuánzōng) 統治期間的三個年號中的最後一個
- ↑ 現在是四川宜賓的一個縣。
- ↑ 可能是被封鎖而不是被摧毀,但我認為“完全摧毀”是閉絕——(停止或阻塞)(完全)的可能含義。
- ↑ 德宗的貞元 (Zhēngyuán) 年間 (785-805 年)。來自維基百科:“唐德宗 (Táng Dézōng) (742 年 5 月 27 日 - 805 年 2 月 25 日),名李適 (Lǐ Shì),是中國唐朝的皇帝,也是他父親唐代宗的長子。他 26 年的統治時間在唐朝位列第三 (僅次於唐玄宗和唐高宗)。德宗初為勤儉的皇帝,他試圖透過引入新的稅法來改革政府財政。然而,他試圖消滅強大的地方軍閥,以及隨後對這些戰役的管理不善,導致了一系列叛亂,幾乎毀滅了他和唐朝。在這些事件發生後,他謹慎地對待地方州長,導致軍閥主義不受控制,他對宦官的信任導致宦官的權力大幅上升。他也因對官員權力過大而感到偏執,在他統治的後期,他並沒有給他的宰相們多少權力”。
- ↑ 很可能表示道路收費式的稅收。
- ↑ 實際使用的術語是 10,000 (萬; wàn) rèn-fathoms (仞; 古代長度單位,約等於現代 8 英尺或 2.4 米)。考慮到這些資料,這顯然是一種比喻性的用法,而不是字面意思。
- ↑ 顯然是現代昭通市水富縣附近的上游長江(即金沙江)的名稱。這距離四川省宜賓市僅幾公里,也就是說,這將代表從漢朝控制的四川盆地(以前從古代和地方性的蜀國手中奪取)向南前往雲南的初始階段。在《山海經》(公元前 4 世紀左右)中,漢代初期對該地區的精彩描述。
- ↑ 可能指的是諸葛亮(諸葛亮)時期的一個定居點或軍事要塞,諸葛亮的二字姓氏諸葛與他的親屬相同。維基百科說:“諸葛亮(公元 181-234 年),字孔明,是三國時期蜀漢的丞相。他被認為是那個時代最偉大、最成功的戰略家,與另一位偉大的古代中國戰略家孫子相比。”
- ↑ 即《易經》(易經;至少可以追溯到公元前 1000 年的占卜文字)中古代中國的概念。在一般使用中,它代表女效能量——黑暗、水等。
- ↑ 假設直到最近,彝族在許多資料中被稱為羅羅或Lolo,而我們就在這裡。
- ↑ 請注意,在其他地方,字元柘被替換為拓——即拓東——但是這裡的含義似乎很清楚。
- ↑ 乾元(Qiányuán)年號持續時間為 758-760 年,是唐肅宗統治的年號之一。維基百科說:“唐肅宗(唐肅宗;公元 711 年 2 月 21 日 - 公元 762 年 5 月 16 日;公元 756-762 年在位),名李亨,原名李嗣升,公元 725 年至 736 年稱李浚,公元 736 年至 738 年稱李璵,公元 738 年短暫稱李紹,是唐朝皇帝,是唐玄宗的兒子。公元 756 年,肅宗的父親在安史之亂中逃往四川,肅宗繼位;李亨本人則逃往相反的方向,到靈武,在那裡他被軍隊宣佈為皇帝。肅宗的大部分統治時間都花在了平定上述叛亂上,該叛亂最終在公元 763 年他兒子唐代宗統治期間被鎮壓。”
- ↑ 根據中文維基百科.
- ↑ 德宗的貞元(Zhēngyuán)785-805 年。維基百科說:“唐德宗(唐德宗)(公元 742 年 5 月 27 日 - 公元 805 年 2 月 25 日),名李適,是唐朝皇帝,是父親唐代宗的長子。他 26 年的統治時間是唐朝第三長(僅次於唐玄宗和唐高宗)。德宗一開始是一位勤政節儉的皇帝,他試圖透過引入新的稅收法來改革政府財政。然而,他企圖消滅強大的地方軍閥以及隨後對這些戰役的管理不善,導致了數起幾乎毀滅了他和唐朝的叛亂。在這些事件之後,他對地方州長採取了謹慎的處理方式,導致軍閥主義不受控制,他對宦官的信任也導致宦官的權力大大上升。他還因對官員掌握過多權力感到恐慌而聞名,在他統治的後期,他沒有給他的宰相們多少權力。”
- ↑ 我相信這是正確的讀法,至少是這樣!
- ↑ 最後一段內容不確定/模糊。
- ↑ 模糊。