跳轉到內容

密斯基託語/第 2 課

來自華夏公益教科書,為開放世界提供開放書籍
Miskitu Aisas!

密斯基託語課程

第 1 課 2 Buk ba tibil ra sa
> 下一課
目錄 書在桌子上

在,在

[編輯 | 編輯原始碼]
學習
它們是什麼意思?
  • 約翰在房間裡。
  • 我的父親在房子裡。
  • 書在桌子上。
  • 狗在地上。
  • 我的母親在窗戶旁。
  • 女人在門口。
  • John rum ra sa.
  • Aisiki utla ra sa.
  • Buk ba tibil ra sa.
  • Yul ba tasba ra sa.
  • Yaptiki windar ra sa.
  • Mairin ba dur ra sa.
練習 將兩個名詞組合成一個句子,然後說出它的意思。例如:Mary / rum -> Mary rum ra sa。(瑪麗在房間裡。)
  1. Pedro / utla
  2. tibil / rum
  3. yul / utla
  4. waitna / dur
  5. buk / tasba
  6. Lucia / windar
答案
  1. Pedro utla ra sa。(佩德羅在房子裡。)
  2. Tibil ba rum ra sa。(桌子在房間裡。)
  3. Yul ba utla ra sa。(狗在房子裡。)
  4. Waitna ba dur ra sa。(那個人在門口。)
  5. Buk ba tasba ra sa。(書在地上。)
  6. Lucia windar ra sa。(露西婭在窗戶旁。)

非常常見的詞ra相當於幾個英語介詞,包括在,在。但它不是放在前面,而是放在後面它所對應的詞,例如rum ra在房間裡

  • 由於它的位置,這樣的詞被稱為置詞,而不是置詞。
  • 有時人們會把ra連線到前面的詞,例如tibil ratibilra在桌子上



複數名詞

[編輯 | 編輯原始碼]
學習
它們是什麼意思?
  • 書在桌子上。
  • 在桌子上。
  • 這個女人很窮。
  • 這些女人很窮。
  • 在房子裡。
  • 狗在房子裡。
  • 狗是一種動物。
  • 動物
  • 這個人是美國人。
  • 這些人美國人
  • Buk ba tibil ra sa.
  • Buk nani ba tibil ra sa.
  • Mairin na umpira sa.
  • Mairin nani na umpira sa.
  • Yul nani ba utla ra sa.
  • Yul nani ba utla nani ra sa.
  • Yul ba daiwan sa.
  • Yul nani ba daiwan nani sa.
  • Waitna na miriki sa.
  • Waitna nani na miriki nani sa.
練習 翻譯,然後在斜體詞後加上nani,再翻譯一次。
  1. Tibil ba rum ra sa.
  2. Tibil nani ba rum ra sa.
  3. Tuktiki ba miriki sa.
答案
  1. (桌子在房間裡。)
    Tibil nani ba rum ra sa。(桌子在房間裡。)
  2. (桌子在房間裡。)
    Tibil nani ba rum nani ra sa。(桌子在房間裡。)
  3. (我的孩子是美國人。)
    Tuktiki nani ba miriki nani sa。(我的孩子是美國人。)

放在名詞後面的nani使它成為複數:bukbuk nani 其他詞保持與單數相同,例如na可以表示“這個”或“這些”(mairin na這個女人mairin nani na這些女人),sa可以表示“是”或“是”(Buk ba ... sa書是... vs. Buk nani ba ... sa書是...)。

我們,他們,這些那些

[編輯 | 編輯原始碼]
學習
它們是什麼意思?
  • 我們很年輕!
  • 我們在房間裡。
  • 她/他很窮。
  • 他們很窮。
  • 這是美國人。
  • 這些是美國人。
  • Yawan wahma bara tiara sa!
  • Yawan rum ra sa.
  • Witin umpira sa.
  • Witin nani umpira sa.
  • Naha ba miriki sa.
  • Naha nani ba miriki sa.
練習 翻譯
  1. Witin utla ra sa.
  2. Witin nani rum ra sa.
  3. Baha nani ba tuktiki nani sa.
  4. Yawan miriki nani sa.
答案
  1. 她/他在房子裡。
  2. 他們在房間裡。
  3. 那些是我的孩子。
  4. 我們是美國人。

密斯基託語中唯一固有的複數代詞是yawan,意思是我們(包含),即我們你和我的意義上我們包括你

  • 對於yawan,動詞形式保持與第三人稱相同,因此Yawan ... sa我們是...

另一方面,為了說“他們”,我們必須在第三人稱代詞witin後面加上nani 其他代詞,如nahabaha,也透過在後面加上nani來複數化。

  • 定冠詞ba的使用並不總是與英語中的“the”相對應。因此,在密斯基託語中,我們可以說naha ba(字面意思是“the this”)。


不是/不是

[編輯 | 編輯原始碼]
學習
它們是什麼意思?
  • 這本書不是很大。
  • 我的名字不是佩德羅。
  • 這不是約翰。
  • 不在桌子上。
  • 桌子不在房子裡。
  • 我們不是美國人。
  • Buk na tara apia sa.
  • Nini Pedro apia sa.
  • Naha John apia sa.
  • Buk nani ba tibil ra apia sa.
  • Tibil ba utla kum ra apia sa.
  • Yawan miriki nani apia sa.
練習 翻譯這些句子,然後將它們改為否定句,再翻譯一次。
  1. Tibil ba rum ra sa.
答案
  1. (桌子在房間裡。)
    Tibil ba rum ra apia sa。(桌子不在房間裡。)

sa是,是的否定是apia sa不是不是不是不是



詞彙和複習

[編輯 | 編輯原始碼]
n
n
美國人(來自美國)
複數標記
後置詞
在,在,在
n
房間
n
地面,地板
n
桌子
n
房子
n
窗戶
代詞
我們(包含)


用密斯基託語說
複習
我的孩子不在房間裡。

Tuktiki nani (ba) rum ra apia sa.

狗在門口。

Yul ba dur ra sa.

書在地板上。

Buk nani ba tasba ra sa.

他們不在桌子上。

Witin nani (ba) tibil ra apia sa.

這些美國人在房子裡。

Miriki nani na utla ra sa.

那些不是美國人。

Baha nani miriki nani apia sa.

她不年輕。

Witin tiara apia sa.

我們在房間裡;他們在門口。

Yawan ba rum ra sa; witin nani ba dur ra sa.


第 1 課
> 下一課
目錄
華夏公益教科書