跳轉到內容

諾維爾/AIL 中性詞

來自華夏公益教科書,開放的書籍,為開放的世界
Previous page
上一個
性別
回到 AIL 內容 Next page
下一個
形容詞
諾維爾版本

中性詞

[編輯 | 編輯原始碼]

對於概念性或國家中性詞(我的語法哲學,第 241 頁以下),通常用英語中的“事物”或用“是什麼”來描述,在國家語言中沒有足夠國際化的結尾可以用在我們目的中,因此我們可以使用 L -um,它來自諸如備忘錄、最後通牒、宏大、得體、最大值、最小值、複合物之類的詞,這些詞都在各種活語言中使用。

因此我們得到 verum “真理”,即一件真實的事物(不同於“抽象”真理 vereso,例如在“我懷疑他的斷言的真實性”中),li bonum de ti situatione es ke . . . 這是好的在那種情況下是 . . . 真空(vakui 空);fortum 要塞,堡壘(forti 強壯);kontributum 貢獻;falsum。

這種中性詞也可以用於語言的名稱:lo tradukte libres fro germanum en anglum,他將書籍從德語翻譯成英語;latinum es tro desfasil por helpelingue。

這種中性詞結尾的主要用途體現在代詞中:lum 它,tum 那(那個東西),disum 這個(東西),quum 什麼,quantum 多少(作為主要詞),nulum 沒什麼,omnum 所有,一切,kelkum 某些,irgum 任何,altrum 另外一些,omnum altri = omni altrum 別的所有東西。

請注意,我們的語言經常使用“它”(es,il 等等),在沒有必要使用代詞的情況下:it rains pluva,it is necessary to start now es nesesari tu starta nun,等等。

可以形成 -um 詞的變格形式:verumes 真實的事物;但由於結尾 -umes,-umen 笨拙,最好使用 -us,-un:verus,fortus,fabrikatus 製造的東西;li fabrikatun boneso。代替 lumen,lumes “它的它們”,我們可以說 lun,lus,或者更好地使用通用性別形式 len,les,它不會產生任何歧義:hir es kelki flores: prenda les si vu voli 這裡有一些花:如果你喜歡就拿走它們。Me esed in li banke por vida len chefe 我在銀行是為了見它的經理。

華夏公益教科書