跳轉到內容

致敬,喬納森!/第 4 章

來自華夏公益教科書,為開放世界而開放的書籍

內容 - 第 3 章 - 第 4 章 - 第 5 章

第四章(第四章)

[編輯 | 編輯原始碼]
北、東、南和西。

喬納森在哪裡?他在維也納嗎?不,他在一個不同的城市。他在比斯特里察。比斯特里察在哪裡?它是一個羅馬尼亞城市。我們現在開始在羅馬尼亞旅行。

喬納森看到布達佩斯的街道

喬納森在他的日記中寫道:“5 月 1 日我在慕尼黑。5 月 2 日我在維也納。然後我在布達佩斯。布達佩斯很美。但我沒有在布達佩斯待太久。我看到了布達佩斯的街道。在布達佩斯,我想:這裡結束西方,而東方從這裡開始。布達佩斯是不同的。”

稍微多想了一些關於布達佩斯的事情。他心想:“我是一個來自英國倫敦的。我英語,因為英國人說英語。但在布達佩斯,我沒有用英語和人們交談;我用德語交談。我的德語不好,但布達佩斯人不會說英語。我們用德語交談。有趣的是,布達佩斯人會說德語。”

現在喬納森正在思考他的旅行。他心想:“我在倫敦的博物館裡。博物館裡有一些關於另一個國家的書籍。我了這些書籍。博物館裡還有關於另一個國家的地圖。我看了這些地圖。書籍和地圖都說另一個國家很遠,但很有趣。另一個國家有很多的人,很多不同的人。”

現在喬納森正在更多地思考他的旅行。他心想:“昨天我在克盧日。我在克盧日吃飯。食物的名字叫“辣椒雞”。克盧日的食物很棒。酒店很好,但我睡得不好。但這個國家非常美麗!我在火車上看到了很多城鎮和很多城堡。一個城市比一個城鎮更大,但城鎮非常美麗。一座城堡比一家酒店更大,比酒店更美麗!城鎮比城市更小,但它們很美,酒店比城堡更小。”

一座城堡,比酒店更大,但比一座城鎮更小。

喬納森在他的日記中繼續寫道:“比斯特里察是一個有趣的地方。比斯特里察是一個古老的地方,比其他地方更古老。甚至我在比斯特里察的酒店也很古老,比其他酒店更古老。在酒店裡,我報上了我的名字:“我是喬納森·哈克”,他們對我說:“歡迎來到酒店。”在酒店裡,我看到了一封給我的。現在我要讀我的信。”

喬納森讀了他的信。信上寫著

“我的朋友。- 歡迎。睡個好覺。我在布科維納,請來布科維納。從倫敦的旅行順利嗎?我的國家很美。歡迎來到我的國家。

你的朋友,德古拉。”

喬納森讀完信,想起了他的朋友伯爵德古拉。他是誰?他不知道。但他的朋友很有趣。比斯特里察這個城鎮也很有趣。喬納森很高興,並想起了他的朋友。然後他睡著了。

plu quam, minu quam

[編輯 | 編輯原始碼]
  • plu quam: >
    • 喬納森比一份報紙更大。= 喬納森 > 報紙(喬納森很大,報紙不很大)
    • 吃牛排比不吃牛排更好。= 吃牛排 > 不吃牛排(吃牛排很好,不吃牛排不好)
  • minu quam: <
    • 一座房子比一座城堡更小。= 房子 < 城堡(一座城堡很大,一座房子不很大)
    • 吃報紙比吃牛排更不好。= 吃報紙 < 吃牛排(吃牛排很好;吃報紙不好)

複數 (-s, -es)

[編輯 | 編輯原始碼]

複數是 -s,也有 -es。

  • -s
    • 一本書e。兩本、三本、四本...書s
    • 一個地。兩個、三個、四個...地s
    • 一個城。兩個、三個、四個...城s
  • -es
    • 一個男,一個酒,一個國,一個人兩個、三個、四個...男es,酒es,國es,人es

de + li = del

il, it -> su

  • 喬納森讀了一封信。這是喬納森的信。這是他的信。
  • 這個城市有一個博物館。這是這個城市的博物館。這是它的博物館
  • 一個男。兩個、三個、四個...男人是他們
  • 一本書是。兩本、三本、四本...書是它們
  • 一個人和一本書是它們
  • 喬納森吃了一頓飯。一個人說:“在吃。你的食物好嗎?”(vor = 喬納森的)
  • 喬納森在想德古拉。他心想:“德古拉,是一個好人。你的國家很美麗。”
  • 喬納森來自英國。他不來自羅馬尼亞。羅馬尼亞是另一個國家。(= 羅馬尼亞不是英國,它是一個另一個國家)。
  • 喬納森今天在火車上,他昨天在火車上,他明天將在火車上。羅馬尼亞很遠
  • altri
  • 朋友
  • 英語,英國
    • 英語
    • 英格蘭
  • 歡迎
    • (歡·迎)
  • 堡:一個大城市
  • 地圖
  • 城堡
  • 這裡
  • 開始
  • 伯爵:擁有城堡的男人
  • 不同:≠
  • 睡覺
  • 德國人,德國
    • 德國的
    • 德國
  • 酒店
  • ili
  • 土地
  • 免費
  • 地方
  • lontan
  • 博物館:一個存放著古書籍和地圖的大房子
  • 名字
  • 東方
  • 說話:💬
  • 街道
  • su
  • 一點點:不多(1、2、3 = 一點點)
  • 西方
  • ss = s
    • 是:eset
    • 有趣:interesant
  • 母音(a, e, i, o, u) + s + 母音 = z
    • 博物館:muzéo
    • 四旬齋:quarezim
[編輯 | 編輯原始碼]
  • fini:來自動詞finir,意思是結束或終止。這個動詞可以在英語單詞infinite(意思是無限,西方語為ínfinit)和definition(意思是設定事物的界限,西方語中拼寫相同)中看到。
  • poc:原始的拉丁語paucus(很少,一點點)簡化為poco(西班牙語,義大利語)、peu(法語)等形式,但在加泰羅尼亞語中也是poc。然而,在英語單詞paucity(意思是稀缺或缺乏)中可以看出原始的拉丁語。
  • parla:來自動詞parlar,意思是說話。字尾-ment用於從動詞構成名詞,英語單詞parliament(西方語為parlament)也是由此而來。另一個相關詞是parlance(意思是說話的特定方式),西方語為parlantie
  • libre意思是書,可以在英語單詞library中看到。但需要注意的是,圖書館更通用的單詞是biblioteca(在所有羅曼語系、德語、俄語等語言中使用 - 英語在這裡是個例外),而西方語中的librería意思是“書商”。
  • altri意思是其他/另一個。英語單詞altruism(意思是為他人著想)與此有關,西方語也有altru,意思是另一個,例如另一個人(unaltru = 彼此)。
  • dormit意思是睡覺。英語單詞dormitory字面意思是“睡覺的地方”,西方語為dormitoriaDormant是另一個相關詞,西方語為dormient(字面意思是睡覺)。
  • loc(地方)可以在英語單詞locate、location等中看到。即使是像altrilocal這樣的奇特英語單詞現在也不再神秘:altrilocal(西方語中的形式相同)的意思僅僅是“其他地方”。
  • nómine(名字)可以在英語單詞nomination中看到,西方語中也是這個詞。語法中的nominative case現在更有意義了:它是“命名”格,指的是事物的名稱。
華夏公益教科書