跳轉到內容

西里西亞語/第 2 課

來自華夏公益教科書,開放的世界,開放的書籍


現在,當你完全瞭解如何用西里西亞語閱讀,你就可以開始學習基礎知識了。每次遇到別人,都要向他/她打招呼!當你用西里西亞語而不是波蘭語打招呼時,人們會喜歡你!所以,讓我們從基本的對話開始 - 第一個對話是兩個好朋友相遇。第二個對話是男人向一位年長的女士打招呼。

注意:請閱讀這兩個對話,然後閱讀詞彙表。點選對話標題也可以看到翻譯,但儘量不要看。

朋友們
Dwa kamraty – Pyjter a Jōn –trefiōły sie webanie.
Jōn Witej, Pyjter!
Pyjter: O,hej, Jōn!Jak ci sie darzi?
Jōn Jako tam, dziynki. Trzim sie!
Pyjter Pyrsk!


鄰居
Dwa sōmsiŏdy –Pōn Kluczniŏk aPōni Żymołka – trefiōły sie weledźwiyrzōw ôd familŏka.
Pōn Kluczniŏk Dobry dziyń, pōni Żymołka.
Pōni Żymołka Szczynść Boże, pōnie Kluczniŏk.Jak sie wōm darzi?
Pōn Kluczniŏk Dobrze, dziynkujã. Do widzyniŏ!
Pōni Żymołka Z Pōnbōczkym!

2 ~ 1: 詞彙表

[編輯 | 編輯原始碼]

每次我們都會提供所有新的詞彙專案。短語中的每個詞都不會總是給出 - 現在只給出最重要的詞。

單詞或短語 IPA 發音 含義 備註
Witej ['vitɛj] 你好 非正式
Hej [xɛj] 謝謝 非正式
Jak ci sie darzi? [jak ʨi ɕɛ 'daʒi] 你好嗎? 非正式
jak [jak] 如何 也可以用在“對不起?”,“你說什麼?”等場合
Jako tam ['jakɔ tam] 馬馬虎虎
Dziynki ['ʥɨŋki] 謝謝 非正式
Trzim sie ['tʃim ɕɛ] 再見 字面意思是“照顧好自己”
Pyrsk [pɨrsk] 再見 與“Trzim siee”完全相同
Dobry dziyń ['dɔbrɨ 'ʥɨɲ] 早上好,你好
Szczynść Boże ['ʂt͡ʂɨɲʑ 'bɔʐɛ] 早上好 字面意思是“上帝保佑”,有點過時
pōnie ['poɲɛ] 先生 呼格
pōn [pon] 先生 主格中,m
pōni ['poɲi] 女士 主格呼格中,f
Jak sie wōm darzi? [jak ɕɛ vom 'daʒi] 你好嗎? 正式
也可以用於多人
Dobrze ['dɔbʐɛ] 很好
Dziynkujã [ʥɨŋ'kuja] 謝謝 正式
Do widzyniŏ [dɔ viˈd͡zɨɲɔ] 再見 非常流行,但必須提及它只是從波蘭語借來的
Z Pōnbōczkym [s ponˈbot͡ʂkɨm] 再見 字面意思是“上帝保佑”,有點過時

2 ~ 2: 語法

[編輯 | 編輯原始碼]

今天我們不會真正分析西里西亞語的語法。這節課是為了讓你看看西里西亞語是什麼樣的,以及它聽起來如何。

主格與呼格

[編輯 | 編輯原始碼]

正如你在對話中看到的,在西里西亞語中,我們使用不同的格。基本格是主格,它也出現在英語中,例如“bank”、“pencil”、“tree”等等。當我們在西里西亞語中稱呼某人時,我們通常會改變名字的形式(你還沒有學會如何做)。你會說“這是Pōn Jōn(約翰先生)”。但如果這是你正在交談的人,你會說,例如“Pōnie Jōnie, jak soe wōm darzi?(約翰先生,你好嗎?)”。有些詞在主格和呼格中相同,例如“pōni”。另一方面,呼格有點過時,通常只出現在一些傳統和禮貌的短語中。

2 ~ 3: 練習

[編輯 | 編輯原始碼]

1. 不看這節課,試著說出或寫下你如何回答一個說以下話的人:

a) Witej!
b) Jak ci sie darzi?
c) Pyrsk!
d) Szczynść Boże!

2. 之前說了些什麼?

a) ...
– Z Pōnbōczkym!
b) ...
– Dobrze, dziynkujã.
c) ...
– Pyrsk!
d) ...
– Dobry dziyń!

3.* 你能回答以下問題嗎?

a)Kaj sie trefiōli Pyjter a Jōn?
b) 西里西亞語中“朋友”怎麼說?
c) 西里西亞語中“鄰居”怎麼說?
d) 傳統的西里西亞工人住的房子,可以容納多個家庭,叫什麼名字?


練習答案


進入第 3 課

華夏公益教科書