跳轉到內容

選擇西班牙語/短篇小說 01

來自華夏公益教科書

 

短篇小說:La Buenaventura,第 1 部分


短篇故事“La Buenaventura”的第 1 章,出現在佩德羅·安東尼奧·德·阿拉貢的“Novelas Cortas”一書中,由 W.F. Giese 註釋。LibriVox 錄音由凱倫·薩維奇朗讀。

音訊檔案

[編輯原始碼]


我不知道 1816 年 8 月的哪一天,一個衣衫襤褸、怪誕的吉普賽人,名叫埃雷迪亞,60 歲,職業是剪羊毛的人,騎著一頭瘦骨嶙峋、破敗不堪的驢子,驢子的裝備僅僅是一根系在脖子上的繩子,來到格拉納達總督府[1-1]的大門[1-2]。他下馬後[1-3],毫不猶豫地說“我想要見總督。”

我無需贅述,如此請求接連激起了守衛的反抗,侍衛們的嘲笑,以及侍從們[1-4]的懷疑和猶豫,直到(1)傳到了閣下埃烏赫尼奧·波託卡雷羅先生,蒙蒂霍伯爵,時任格拉納達王國總督的耳中。但是這位大人物是一個非常幽默的人,而且聽說過赫雷迪亞的大名,赫雷迪亞以他的笑話、他的欺騙和他的愛財(2)而聞名。在得到被欺騙的驢子主人的許可後,他命令讓這個吉普賽人進去。

這位吉普賽人走進閣下的辦公室,他邁著兩步前進,一步後退的步伐,這在他遇到緊急情況時就會這麼走,然後跪下來(3),喊道:

——萬歲聖母瑪利亞,萬歲您,您是全世界[1-6]的主宰!

——起來吧,別油嘴滑舌了,告訴我你想要什麼(4)...——伯爵用看似冷淡的語氣回答。

赫雷迪亞也變得嚴肅起來,他毫不猶豫地說:

——先生,我來是為了領取那 1000 個里亞爾。

——哪 1000 個里亞爾?

——幾天前在公告中承諾給任何能提供帕隆特徵的人的。

——那麼,你認識他?

——不認識,先生。

——那麼...

——但我現在認識了。

——怎麼?

——很簡單。我找了他,我看到了他,我帶來了他的特徵,我要求我的報酬。

——你確定你見到了他?——總督帶著超越他懷疑的興趣問道。

這個吉普賽人笑了,回答說:

——當然!閣下會說:這個吉普賽人像其他所有吉普賽人一樣,想要欺騙我。——如果我撒謊,願上帝懲罰我!——昨天我看到了帕隆。

——但是你知道你在說什麼嗎?你知道這個怪物,這個血腥的土匪已經被追捕了三年(9)嗎?[2-2] 這個無人知曉也無人能見到的傢伙?你知道他每天都在這些山脈的不同地方搶劫(10)一些過路人嗎?然後殺害他們,因為他說死者不會說話,這是讓他永遠逃脫正義追捕的唯一方法?你知道,總之,看到帕隆就是遇到死亡嗎?

這個吉普賽人再次大笑[2-3],說:

——閣下不知道,吉普賽人做不到的事情,世界上沒有人能做到嗎?[2-4] 有誰知道我們的歡笑或哭泣什麼時候是真心的?閣下知道任何狡猾的狐狸能像我們一樣狡猾嗎?——我再說一遍,將軍,我不僅看到了帕隆,我還和他談過話。

——在哪裡?

——在通往託扎爾的路上。

——給我證據。

——請閣下聽我說。昨天是第八天(13),我和我的驢子被一群土匪抓住。他們把我捆得嚴嚴實實,把我帶到一個魔鬼般深邃的峽谷裡,那裡有一片空地,土匪們在那裡紮營。一種可怕的猜想讓我心神不安。——“這些人會不會是帕隆的人?”(我不停地對自己說。)“那就沒有辦法了,我要被殺害了[3-1]!,因為這個該死的傢伙決心讓任何見過他面容的人再也看不到任何東西。”

我正想著這些,突然出現一個穿著深紅色衣服[3-2],非常華麗的男人,他拍了拍我的肩膀,用極其友好的笑容對我說:

——老兄,我就是帕隆!

聽到這句話,我頓時背過氣去[3-3],幾乎同時倒在地上。

這個土匪笑了。

我站了起來,不知所措,跪下來,用我能想到的所有音調喊著:

——願你的靈魂得到祝福,人類之王!...誰會不認識你[3-4]呢?你擁有上帝賜予的皇家王子般的風度!...願你母親[3-5]為有你這樣的兒子而自豪!...上帝![3-6]...讓我擁抱你,我的孩子!(18)...如果我不想遇到你,就願我立刻死去[3-7]!...我一直想找到你,這個吉普賽人,是為了告訴你你的命運[3-8],並親吻你那帝王之手!——我也是你的人!(20)...你想讓我教你用死驢換活驢嗎?——你想讓我教你用老馬冒充小馬賣嗎?你想讓我教你教一頭騾子說法語嗎?

蒙蒂霍伯爵忍不住笑了。...然後問道

——帕隆對這一切有何反應?他做了什麼?——和閣下一樣,哈哈大笑(21)

——你呢?

——我,先生,也笑了;但是我的眼淚像橘子一樣從臉上流下來。

——繼續。

他立刻(22)伸出手,對我說:

——老兄,你是唯一一個落到我手裡有才華的人。其他人(23)都有一個該死的習慣,他們想讓我傷心,哭泣,抱怨,做其他讓我心情不好(24)的事情。只有你讓我笑了:如果不是因為那些眼淚...。

——什麼,先生,那些是快樂的眼淚!

——我相信。魔鬼也知道這是我六年甚至八年(25)來第一次笑!——說實話,我也沒有哭過...。

—但是,讓我們趕快吧。——嘿,夥計們!

說這些話,帕隆周圍就出現了一團煙霧,這一切都發生在一瞬間。 (26)

—天啊!—我開始尖叫。

—停下!(27) (帕隆喊道) 現在還(28) 不是這樣。—我叫你們來問問你們從這個人身上拿走了什麼。 [4-3]

—一頭光著背的驢。 [4-4]

—錢呢?

—三枚硬幣和七個里亞爾。

—那讓我們單獨待著吧。

所有人都離開了。

—現在告訴我吉兆吧。—強盜伸出手說, (29) [4-5]

我握住(30) 他的手,思考了一會兒,知道我必須正式講話,於是對他說,我發自內心地[4-7] 說:

—帕隆,遲早有一天,[4-8] 你要殺我,或者你會放過我……你將會被絞死!—我已經知道這個了……(強盜平靜地回答說)—告訴我什麼時候。

我開始思考。 (31)

這個人(我想)將會放過我;明天我到達格拉納達,我會舉報他;[5-1] 後天(33) 他們會抓住他……然後就會開始審判……

—你說什麼時候?[5-2] (我大聲回答) —你看!下個月就會發生。 [5-3]

帕隆顫抖了一下,我也顫抖了一下,因為我知道,我作為占卜師的自尊心可能會讓我失去理智。 [5-4]

—看看吧,吉普賽人……(帕隆非常緩慢地回答)你將會在我的掌控之下……—如果在下個月你沒有被絞死,我就會絞死你,就像我父親被絞死一樣!—如果我在那個日期之前死了,[5-7] 你就會獲得自由。

—非常感謝! (我在心裡說) 他原諒我了……他死後! [5-8]

我後悔將時間設定得如此短。 [5-9]

我們說定: (34) 我被帶到洞穴裡,在那裡他們把我關了起來,帕隆騎上他的母馬,沿著那些灌木叢匆匆地離開了。 [5-10]

—好吧,[5-11] 我明白了……(蒙蒂霍伯爵說)帕隆已經死了;你獲得自由了,所以你知道他的身份……

—完全相反,我的將軍!帕隆還活著,而現在故事中最黑暗的部分出現了。


註釋

[edit | edit source]

(第一個數字表示原文的頁碼,第二個數字表示文字中的參考數字。)

1-1: Capitanía general: 總司令部,總司令在其轄區內擁有最高軍事權力。

1-2: Granada: 一個省(及其主要城市),以前位於地中海附近。這裡充滿了摩爾人的遺蹟,包括阿爾罕布拉宮。

1-3: echado que hubo: 一個非常常見的結構 = asi que hubo echado

1-4: edecán: 法語 aide-de-camp 的訛譯。

1-5: Sr. D.: Señor Don

1-6: toitico = toditotodo 的指小詞。這種指小詞結尾通常表示強調。

2-1: a que = para que

2-2: se persigue: 他們一直在追捕。完成時的時態通常用現在時表示(過去完成時用過去時表示)在 despuéshace (ago)之後。

2-3: se volvió a reír = volvió a reírse,又笑了。Volver a 後面跟著不定式,需要翻譯成重複的動作,例如,再次,再一次,等等。

2-4: no hay quien lo haga: 沒有人能做到

2-5: conoce nadie: 有人知道嗎?請注意,nadie 不一定表示否定。參見 jamás 等的使用情況。

3-1: me matan: 生動地使用現在時表示將來時。

3-2: vestido de macareno: 穿著鮮豔或醒目的衣服macareno 是塞維利亞某地區的人。

3-3: caerme de espaldas: 仰面摔倒

3-4: había de conocer = conoceríaHaber de 後面跟著不定式表示 (a) 義務:例如:ha de ser,必須是;habrá de hacerlo,他必須做;(b) 將來時(haber de 的現在時 + 不定式),例如:he de hablar,我要說話;(c) 條件動作(haber de 的過去時 + 不定式),例如:quién había de creer?誰會相信?

3-5: que haya madre: 而且(想想)竟然會有一個母親

3-6: Jesús: 西班牙人,最虔誠的信徒,習慣於在他們的語言中加入許多來自其宗教的感嘆詞,例如 Jesús, Ave María purísima,等等,在英語中可以被最溫和的詞語所替代。

3-7: ¡Que... muera!: 讓我死吧! 由於以祈使語氣使用的虛擬式依賴於某些可以理解的願望動詞,因此通常保留在西班牙語(與法語相同)中,即使在使用 V.VV. 時也是如此。

3-8: para decirte la buenaventura: 告訴你吉兆

4-1: a todo trapo: 全速前進(字面意思為 破布),即 毫無保留地

4-2: si son de alegría: 為什麼!那是喜悅的淚水Si 經常用來引入一個強調的斷言。可以翻譯成感嘆詞或完全省略。參見第 45 頁第 31 行及其註釋。

4-3: tomado a este hombre: (a = from)。介詞 a 通常用來表示英語 from 的意思,用於像 偷竊,剝奪,購買 等動詞之後。

4-4: burro en pelo: 光著背的驢 (pelo = 毛髮).

4-5: la mano: 請注意,表達身體部位、穿著等所屬關係時通常使用的習語,即使用定冠詞而不是所有格形容詞 他的,她的,等等,並且經常新增與格代詞來表示所有者,例如:Yo me corté el dedo,我割傷了我的手指。

4-6: se la: 有關 se 的所有格,參見上一條註釋。還要注意,sela, le, lo 或它們的複數形式之後經常用於代替 leles

4-7: con todas las veras: 完全真誠地 或者 認真地。參見 de veras,真的。

4-8: tarde que (通常是 o) temprano: 遲早

4-9: ya me... ya me: 無論……還是。有關 me,參見第 4 頁第 3 條註釋。

5-1: doy el cante: 我舉報他

5-2: dices que cuándo: 你問什麼時候?在 decir 引入間接疑問句後,需要 Que 冗餘。參見 digo que no, que sí;我說不,是。

5-3: el mes que entra: 下個月

5-4: salir por la tapa de los sesos: 參見 levantarse la tapa de los sesos,自殺。

5-6: te ahorco: 參見 me matan,第 3 頁第 1 條註釋。

5-7: para esa fecha: 到那個時候(日期)

5-8: después de muerto: 死後

5-9: de haber echado tan corto el plazo: 因為設定瞭如此近的期限(字面意思為 短的時間

5-10: tomó el tole: 匆匆離開

5-11: vamos: (祈使語氣) 和 vaya (虛擬式) 通常被使用,不管它們原本的意思,僅僅充當感嘆詞。翻譯成:好吧,好的,等等。參見法語 allons


習語註釋

[edit | edit source]

1. 他在到達之前就做到了(參見第 53 頁)。— 他在到達之前就做到了。

2. 他從未拿過別人的東西。— 他從未拿過別人的東西。

3. 他跪了下來。— 他跪了下來。

4. 您想做什麼?— 您想做什麼?

5. 我變得悲傷了。— 我變得悲傷了。

6. 他三天前來的。— 他三天前來的。

他在這裡已經三天了。— 他在這裡已經三天了。

已經八天了。— 一週了。

7. 我把它送給提供描述的人(參見第 47 頁)。— 我把它送給提供描述的人。

8. 他開始哭泣。— 他開始哭泣。

9. 這裡說西班牙語。— 這裡說西班牙語。

注意:反身代詞經常用作被動語態的替代詞。

10. 他搶劫乘客。— 他搶劫乘客。

11. 他找到了那本書。— 他找到了那本書。

12. 我再說一遍。— 我再說一遍。

(回顧第 6、11、8、3 頁)。

13. 已經八天了。— 一週了。

已經十五天了。— 兩週了。

14. 它是亨利的。— 它是亨利的。

15. 它一定是他的(參見第 8 頁第 6 條註釋)。— 它一定是他的。它可能是他的。

他一定說了。他會說的。— 他一定說了。他會說的。

16. 他在工作。— 他在工作。

17. 他笑了。— 他笑了。

注意:反身形式在西班牙語中經常使用,沒有反身意義。

18. 我的兒子在這裡。— 我的兒子在這裡。

你在嗎,我的兒子!— 你在嗎,我的兒子?

我從未見過他的作品。— 我從未見過他的作品。

我從未見過他的作品。— 我從未見過他的作品。

19. 我不想做。— 我不想做。

20. 他是我們中的一員。— 他是我們中的一員。

(回顧第 6 頁)。

21. 他嘲笑一切(參見第 17 頁)。— 他嘲笑一切。

22. 他立刻就走了。— 他立刻就走了。

23. 其他的人。— 其他的人。

至於其他方面。— 至於其他方面。

其他女人。— 其他女人。

24. 他變得心情不好(參見第 5 頁)。— 他變得心情不好。

25. 七八個。— 七八個。

六七個。— 六七個。

26. 他在一瞬間做到了。— 他在一瞬間做到了。

27. 愛他。— 愛他。

愛彼此(參見第 30 頁第 5 條註釋)。— 愛彼此。

28. 這到底是怎麼回事?— 這到底是怎麼回事?

29. 他向我伸出手(參見第 4 頁第 5 條註釋)。— 他向我伸出手。

30. 我告訴你(參見第 4 頁第 6 條註釋)。— 我告訴你。

他無法把它給他。— 他無法把它給他。

(回顧第 13、12 頁)。

31. 他開始思考。— 他開始思考。

32. Voy a hacerlo. — 我要這麼做。

Iba a hablar. — 他要說話。

33. Pasado mañana vendrá. — 他將在後天來。

34. Quedaremos en lo dicho. — 我們將遵守我們所說的話。


 

西班牙語選擇
 ← 短篇小說 短篇小說 01 短篇小說 02 → 
華夏公益教科書