蘇美語/語法/第二課 - 所有格

在任何語言中,我們需要一種方法來區分我的羊和你的羊。在英語中,正如我們在上一句話中看到的那樣,我們有一些小詞,比如my和your來完成這項工作。事實上,擁有像這樣專門用途的詞是很常見的,許多語言都有。有些語言,比如蘇美語,選擇使用字尾來代替。這沒有什麼特別之處,只是個選擇。
因此,在蘇美語中,所有格是字尾(就像複數字尾一樣,.ene [𒂊𒉈])。讓我們看看英文短語her queen,其中我們看到兩個獨立的詞被使用。蘇美語中的同一個短語是nin.ani [𒊩𒆪𒀀𒉌](記住nin和ani之間的點僅僅意味著分析目的的邏輯斷裂 - 它在正常實踐中不發音或書寫)。除了這種純粹的句法變化,從獨立的詞到字尾,所有格在兩種語言中實際上幾乎是相同的。
但是,請記住,與英語不同,所有格是“字尾”。請注意nin.ani實際上被轉錄為queen-her,但我們顯然會將這個短語翻譯成her queen。
古代語言的語法通常在表格中顯示內容,左邊是詞語,右邊是關於該詞語的人稱、數、性別或格的資訊(或者你正在討論的任何有趣的東西)。在蘇美語中,我們將性別替換為有生/無生(稍後我們會談到這個主題),但想法是一樣的。假設我在向你展示有生形式,除非另有說明。
以下是所有格詞綴的表格
| .ĝu | 𒈬 | 我的 | 第一人稱單數 |
| .zu | 𒍪 | 你的(單數) | 第二人稱單數 |
| .ani | 𒀀𒉌 | 他的/她的 | 第三人稱單數 |
| .bi | 𒁉 | 它的 | 第三人稱單數無生 |
| .me | 𒈨 | 我們的 | 第一人稱複數有生 |
| .zu.ne.ne | 𒍪𒉈𒉈 | 你們的(複數) | 第二人稱複數 |
| .a.ne.ne | 𒀀𒉈𒉈 | 他們的 | 第三人稱複數 |
[湯姆森 §101]
所以,現在你已經看到了詞綴,讓我們試著用它們!這很簡單,只需要將字尾附加到名詞,然後,瞧!瞬間所有格。
- ama.ĝu [𒂼𒈬] = 我的母親
- lugal.ani [𒈗𒀀𒉌] = 他的國王或她的國王
- nin.a.ne.ne [𒊩𒆪𒀀𒉈𒉈] = 他們的王后
很簡單,對吧?
這個表格最顯眼的是ĝ的存在。這是什麼?嗯,它代表蘇美語中存在的一種聲音,但我們不知道它的確切性質,所以我們只使用一個我們認為發音接近的字母(在這種情況下是g),並在上面加一個帽子來區別它和常規的/g/。學者們推測,這種聲音可能類似於king這個詞結尾的鼻音,語言學家將其寫成/ŋ/。但是,我們無法確定地說出這一點,因為蘇美語的書寫系統不是字母系統,我們擁有的唯一語音證據來自後來試圖將其讀出來的阿卡德人。不過,就我們這裡而言,請將其發音為/ŋ/,以區別於普通的/g/。
注意:<ĝ>不要與土耳其字母中的<ğ>混淆。
此外,我們注意到一些複數字尾與單數字尾非常相似,只是多了一個/ene/音。這種詞綴的組合是蘇美語的典型特徵。實際上,正如我們在上一課中瞭解到的那樣,複數字尾本身是.ene [𒂊𒉈],所以看起來我們的複數所有格正是這樣:帶有複數標記的所有格。
這是粘著語的一個顯著特徵 - 它們喜歡使用許多小的詞綴來修飾一個詞根詞的含義,然後它們可能會將任意數量的這些單個詞綴組合起來,最終得出它們的最終含義。
例如,讓我們看看蘇美語詞bad.a.ne.ne [𒂦𒀀𒉈𒉈]。我們這裡的詞根是bad [𒂦],意思是牆,我們有所有格詞綴.ani,表示他的/她的牆,最後我們加上.ene,表示他們的牆(注意到.ani中的最後i音被.ene中的開頭e音吞掉了)。因此,要分析一個蘇美語詞,你只需要分解詞綴。再簡單不過了!
此外,我們看到只有一個非感知類所有格的例子,即第三人稱單數。你可能會問如何表示懸崖的底部這樣的概念 - 你的問題是對的。我們看到幾種機制被用來解決這種限制,但在實踐中,即使我們可能用不同的方式用英語表達,文字的含義幾乎總是很清楚的。
[不要擔心要太認真地記住這一部分。我們以後會再談這些內容。]
當所有格詞綴附加到屬格或處格中的一些東西時,它們有一個怪癖。即,單數詞綴最終在結尾有一個/a/音
- .ĝa [𒂷] - 我的(第一人稱單數有生,屬格和處格)
- .za [𒍝] - 你的(單數)(第二人稱單數有生,屬格和處格)
- .ana [𒀀𒈾] - 他的/她的(第三人稱單數有生,屬格和處格)
- .bi.a [𒁉𒀀] 或 .ba - 它的(第三人稱單數無生,屬格和處格)
- til [𒋾] = 生命
- bad [𒂦] = 牆壁(名詞)
- Uruk [𒌷𒀔] = 烏魯克,美索不達米亞早期的一個大城市(這是阿卡德語拼寫,在蘇美語中,拼寫是“Unugki” [𒀕𒆠] 或 “Unug” [𒀕])
- e [𒂍] = 房屋,有時也指神廟
- e.gal [𒂍𒃲] = 宮殿
[附加詞彙:字尾 .ak [𒀝] 表示屬格,因此 X Y.ak 可以讀作 Y 的 X 。此外,介詞“for”變為後置詞,.ir [𒅕]]
蘇美爾語到英語
- til.zu [𒋾𒍪]
- bad.bi [𒂦𒁉]
- nin.ani [𒊩𒆪𒀀𒉌]
- bad Uruk.ak [𒂦𒌷𒀔𒀝] (蘇美爾語拼寫 - bad Unugki.ak [𒂦𒀕𒆠𒀝])
英語到蘇美爾語
- for her child
- my king
- his house
- the queen of your temple
答案 (或,使用懸停文字)
我們對蘇美爾語的瞭解主要來自公元前 3000 年至公元前 1500 年之間的泥板,這些泥板用一種稱為楔形文字的書寫方式刻寫。抄寫員會取一根蘆葦莖,將其莖部斜切(就像把花莖放入花瓶時一樣),然後在泥土上刻出小印記以形成字元。這些印記通常有點像細長的三角形,因此被稱為“楔形”,這也是楔形文字這個詞的意思。
我們在這些泥板上發現的主題內容差異很大。正如人們對一個繁榮的社會所期望的那樣,我們發現的大部分是政府檔案或雙方之間的貿易協議,等等。較不常見的是,我們發現更多官方檔案,如埋在大型國家建築下的獻詞銘文,更罕見的是,我們發現文學或詩歌檔案。
由於抄寫員(主要)使用泥板,時間往往對它們不利。句子或短語經常丟失或變形,限制了我們理解特定檔案的程度。幸運的是,抄寫員偶爾會被要求使用石頭或其他更堅固的材料。一些最美麗的蘇美爾語銘文就是這種型別,可以在世界各地的博物館中找到。例如,盧浮宮收藏了大量各種型別的蘇美爾語檔案。