跳至內容

泰語/用詞聯想增加詞彙量

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

如果您能,請透過在下面的表格中新增泰語文字來提供幫助。

透過聯想學習

[編輯 | 編輯原始碼]

這裡有一些泰語單詞,它們聽起來有點像英語單詞,因此很容易記住。如果你在腦海中建立了一個生動的影像,將單詞的含義與聲音聯絡起來,這會有所幫助。專注於它幾秒鐘,然後測試自己或至少以後複習它,以便將它固定在你的記憶中。如果你使用故事,這可能會有所幫助。

一些提出的聯想稍微“異想天開”。有些有廁所的幽默。這並非有意冒犯。對我來說,這些東西讓學習更“有趣”(mor fun = 牙醫)(“fun”的發音更像“fan”)。

這將讓你有一個良好的開端,但你仍然需要學習發音和聲調。

當你考慮你腦海中含義和觸發影像之間的聯絡時,請注意,回憶人臉、各種動物,有時還有植物,遠比記住像桌子、石頭、床等無生命的物體更容易。因此,當你建立聯想時,在場景中包含一些有顯著物理特徵的活物(不必是現實的!)。這樣做將使你能夠從 1,000 個常用詞列表中,以至少 90% 的即時雙向(從定義或從發音)方式回憶,甚至更多。

泰語包含幾個基本發音相同的字母。因此,拼寫不同但母音長度和聲調相同的單詞可能以相同的方式發音,但首字母不同。幸運的是,在泰語中,每個字母都與一個單詞相關聯,這些單詞在所有泰語字母表中都有體現。為了在你的腦海中區分這些詞,只需將首字母的含義新增到你的聯想中。例如

- ท 或 toh 被稱為 ท ทหาร 或 toh tahaan,而 ทหาร 意味著士兵或軍隊。要想知道你正在為其建立連結的單詞以 ท 開頭,只需在你的場景中新增一些與軍事相關的元素。這可以是與士兵相關的任何東西,例如制服、步槍、車輛、戰士、勳章等。這種分類過程將使你能夠輕鬆回憶,無論單詞相似性如何,一旦你記住超過 500 個單詞,這個過程就能很好地服務於你。

這樣做的原因是分類 = 組織。你的思維可能是最井井有條的檔案櫃,也可能是最凌亂的。想象一下,你是一名辦公室職員,你的工作是每天 8 小時從一個巨大的檔案櫃中取檔案,並將其他檔案放回原位,以供你的老闆使用。如果檔案沒有系統地儲存,你最終會找到你需要的檔案,但找到那個你生氣的老闆在早上叫你找到的檔案可能會花費你一整天的時間。

因此,建議你為每個你建立聯想的單詞,以一種微妙的方式將首字母的含義嵌入到場景中。當需要回憶一個含義或一個發音時,你的思維將能夠立即消除所有無關的檔案,並專注於僅透過相關資訊更有效地進行搜尋。

當一個單詞的首尾字母相同,但由於長母音而不是短母音,所以與另一個單詞發音相似但含義不同時,你可以在腦海中透過想象一條長路、一根長繩或任何長東西來描繪更長的發音,反之亦然,對於短母音也是如此。

拼寫說明

[編輯 | 編輯原始碼]

這些是用羅馬化拼寫給出的,但建議你學習使用泰語字元閱讀和書寫泰語。

沒有官方的泰語羅馬化拼寫標準,除了也許是皇家泰語通用系統(如泰語網站 Thai-Language.com 所使用)。正確地發音泰語可能是一項挑戰。就像大多數語言一樣,發音因地區而異。最常見的困惑之一是,因為許多泰國人難以發音“R”音,而發音為“L”。本頁試圖呈現實際的英語單詞,這些單詞的聲音儘可能接近泰語單詞的發音。

大多數字典和語言課程提供一些非常做作的“羅馬化”拼寫。這些是羅馬字元的組合,這些字元應該代表泰語中的一個聲音。由於這些羅馬字元組合通常並不像真實的英語單詞那樣出現,所以學生仍然需要嘗試弄清楚它們應該如何發音(因此,一些語言課程附帶的磁帶對話具有很大的價值)。

建議的聯想

[編輯 | 編輯原始碼]

這些只是建議 - 取用對你有效的,並建立新的,只要它有效。

英語單詞 泰語單詞 在泰語中聽起來像 典型字典
瘋狂的 บ้า Bar / Bah Ba
麵條 (*1) บะหมี่ Barmy Ba Mee
豬肉 หมู Moo Moo
雞肉 ไก่ Guy Gai
螃蟹 ปู Poo Pu / Bpoo
蔬菜 ผัก Pack Pak
蘑菇 เห็ด Head Het
洋蔥 หัวหอม Who uh hom Hua hom
辣椒 พริก Prick Phrik
辣的 เผ็ด Pet Phet
涼爽的 เย็น Yen Yen
寒冷的 หนาว Now Nao
排洩物 ขี้ Key
頭髮 ผม Pom Phom
耳朵 หู Who Hu
眼睛 ตา Ta Taa
眉毛 คิ้ว Queue Kiu
嘴巴 ปาก Bark Pak
牙齒 ฟัน Fan Fun
醫生 หมอ More Mor
牙醫 หมอฟัน More fan Mor fun
手指 นิ้ว New Niu
手臂 แขน Can Khaen
背部 หลัง Lang Lang
腿部 ขา Car Kha
腋窩 รักแร้ Rack Ray rakrae
駕駛 ขับ Cup Khap
Car รถ Wrote Rot
交通堵塞 รถติด Wrote Tit Rot Dtit
ไป Bye Bai / Pai
走開 Bye, Bye (*3)
มา Ma Ma
這裡 นี่ Knee Ni
來這裡 มานี่ Ma knee Ma ni
หมา Ma Ma
ม้า Ma Ma
ผี Pee Pi
一天 วัน Wan Wun / Wan
สอง Song Song / Sorng
สี่ See Si
ห้า Ha Ha
เจ็ด Jet Chet
แปด Beht Bhet / Paet
สิบ Sib Sip
許多/很多 มาก Mack (*3) Muk / Maak
顏色 สี See Si
白色 สีขาว See Cow Si Khao
黑色 สีดำ See Dam Si Dam / si Dum
粉色 สีชมพู See Chom poo Si Chomphu
藍色(淺藍色) สีฟ้า See Fah Si Fa
米飯 ข้าว Cow Khao
炒飯 ข้าวผัด Cow Pat Khao Phat
甜玉米 ข้าวโพด Cow Pot Khao Phoht
ถั่ว Too uh Thua
他/她/他們 เขา Cow Khao
香菸 บุหรี่ Boo ree Buri
菸灰缸 ที่เขี่ยบุหรี่ Tikka Booree Thi Khia Buri
打火機 ไฟแช็ก Fire Check Fai Chaek
不要/不 ไม่ My Mai
知道 รู้ Roo Ru
難聞的氣味/臭味 เหม็น Men Men / Menh
檸檬/酸橙 มะนาว Mah Now Manao
蠍子 แมงป่อง Man Pong Mang Pong
青蛙 กบ Cop Kop / Kopf
นก Knock Nok
葉子 ใบ Buy Bai
巷子 ซอย Soy Soi
房子 บ้าน Barn Baan
村莊 หมู่บ้าน Moo Barn Moo Baan
酒店 โรงแรม Wrong Ray em (*4) Rong Raem
商店 ร้าน Raan (長“a”音) Raan
牛糞 牛糞
Who
直行 直行 直行 直行
見面 見面 見面 手槍
See 看見 看見 看見
看(電視)
海灘 海灘 海灘 海灘
沙子 沙子 嘆息 嘆息
粉末/麵粉 麵粉 麵粉

(*1) Ba Mee是蛋面,而普通麵條被稱為G'why Tee ow(ow像 ouch),還有其他叫法。


(*3) 一些泰語詞語為了強調會重複。例如,如果“去”是“bye”,那麼“走開”就是“bye, bye”。通常這不是不友好的“走開”,但是如果你和的人想要讓你快一點,他們可能會說“bye, bye”。注意我在第一個 bye 和第二個 bye 之間加了一個逗號,這是因為它們之間有一點停頓。另外,表示“許多”的詞是“maack”,如果真的很多,泰國人可能會說“mack mack”。

(*4) 我承認“Wrong Room”中的“Room”部分有點牽強,但它很容易記住,可以作為學習的起點,而且誰知道如果他們從未聽過它,怎麼發音“Raem”呢。

使用故事

[編輯 | 編輯原始碼]

編一些小故事可以幫助你記住單詞。一開始這需要一點思考,但後來會成為第二天性,特別是在聯想帶有幽默感的時候。

以下是一些你可以編造的故事示例,可以幫助你記憶。

“他的舊 CAR 開始 ROT 了”。

“她決定鍛鍊 LEGS,而不是乘坐 CAR”。

“他們無需被命令 “COME HERE”,他們看到 MONEY 就來了”。

“中國人喜歡 BET,他們的幸運數字是 EIGHT”。

“當天空是 BLUE 時,你可以 SEE FAR”。

發音只是近似的,需要練習才能說對。雖然字典都顯示 “DOG” 和 HORSE’ 都發音為 “MA”,但實際上它們的讀音不同(音調不同),因此泰國人知道指的是哪一個。

記住音調

[音調 | 編輯原始碼]

對於西方人來說,音調 通常很難學習。有幾種方法可以幫助記憶音調

  • 如果太難,盡力而為,不要太擔心。語境可以幫助人們理解你的意思。
  • 透過不斷練習和接觸語言,你可能會開始潛意識地模仿音調。
  • 如果你記不住哪個音調對應哪個意思,你可能會嘗試使用視覺化——想象那個東西在空中高高在上,或者在下降或上升,或者處於與眼睛平齊的水平(中等),這取決於音調。

建議的圖片

泰語單詞和音調 圖片(意思用粗體顯示)
glai(降調) 想象一個模型飛機。飛機glai(滑翔)下來墜毀在我的腳附近
glai(中調) 飛機glai(滑翔)離我,與眼睛平齊。


另請參閱

[編輯 | 編輯原始碼]
華夏公益教科書