詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/《西西弗斯》/410 註釋

Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro. Alleluia (拉丁語) 我看見從右邊神殿流出的水.[1] 這不是來自Introit for 復活節;它是antiphons之一的開頭,這些antiphons可以在復活節期間在Asperges(或用聖水灑在會眾身上的儀式)中演唱,這是一個懺悔儀式,通常在週日的彌撒之前舉行。這個特殊的antiphon是基於以西結書 47[2]和詩篇 117(武加大版):[3]
Vidi aquam egredientem de templo, |
我看見從神殿流出的水 |
Altius aliquantulum (拉丁語) 稍微高一些.[5] 吉福德將其錯誤地翻譯為“非常深刻”;它實際上指的是這節詩在傳統吟唱中比第一節唱得稍微高一些。[6]
Et omnes ad quos pervenit aqua istas (拉丁語) 所有接觸到這水的人。 見上文410.22.[7]