跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/《西西弗斯》/541的註釋

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界


Non serviam !     (拉丁語) 我不會服侍.[1]一位青年藝術家的畫像 3:B中,阿納爾神父談到路西法的罪過時說: 神學家認為,這是一種驕傲的罪過,一種在一瞬間產生的罪惡念頭: non serviam: 我不會服侍。後來 (5:C),斯蒂芬用這句話向克蘭利宣佈了自己的反抗: 我會告訴你我將做什麼,以及我將不做什麼。我不會服侍那些我不再相信的東西,無論它自稱為我的家、我的祖國,還是我的教會: 我會嘗試以儘可能自由和完整的方式在某種生活或藝術形式中表達自己,並用我允許自己使用的唯一武器來保護自己 - 沉默、流亡和狡詐。.

短語Non serviam傳統上用來描述路西法的叛亂,但在聖經的拉丁語武加大譯本中,先知耶利米將這些話歸咎於以色列人。[2] 這是武加大譯本中唯一齣現這個短語的地方。

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 吉福德 (1988) 518.
    索恩頓 (1968) 417.
  2. 耶利米書 2:20.
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》的註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書